Translation of "Auf den weg begeben" in English
Gerade
jetzt
haben
wir
uns
meiner
Ansicht
nach
auf
den
richtigen
Weg
begeben.
Right
now
I
think
we
are
headed
in
the
right
direction.
Europarl v8
Werden
sich
die
Vereinigten
Staaten
wieder
auf
den
Weg
des
Wachstums
begeben?
Will
the
United
States
engineer
a
path
to
renewed
growth?
News-Commentary v14
Bald
werden
sie
sich
auf
den
Weg
nach
Paris
begeben.
Soon
they
will
all
be
on
their
way
to
Paris.
ParaCrawl v7.1
Du
hast
dich
auf
den
Weg
begeben.
You
wended
your
way.
That's
all
you
know.
ParaCrawl v7.1
Jerome
Reuter
hatte
sich
vor
Jahren
auf
den
Weg
nach
Vietnam
begeben.
Some
years
go,
Jérôme
Reuter
set
off
for
Vietnam.
ParaCrawl v7.1
Aber
Singapur
hat
sich
auf
den
Weg
begeben.
But
Singapore
has
taken
critical
first
steps
on
that
path.
ParaCrawl v7.1
Albanien
muss
unmissverständlich
deutlich
machen,
dass
es
sich
auf
den
Weg
der
Reformen
begeben
hat.
Albania
must
demonstrate
unequivocally
that
it
is
committed
to
the
path
of
reform.
Europarl v8
Viele
haben
hier
Gott
wieder
entdeckt
und
sich
auf
den
Weg
der
Bekehrung
begeben.
Here,
many
have
found
God
and
started
to
walk
on
the
way
of
conversion
without
any
fear.
ParaCrawl v7.1
Vor
einem
Jahr
und
ein
paar
Tagen
haben
wir
uns
auf
den
Weg
begeben.
A
year
and
a
few
days
ago
we
set
ourselves
on
a
path.
ParaCrawl v7.1
Kroatien,
die
Türkei
und
die
Ehemalige
Jugoslawische
Republik
Mazedonien
haben
einen
Bewerberstatus,
da
sie
sich
auf
verantwortliche
Weise
auf
den
Weg
zur
Integration
begeben
haben.
Croatia,
Turkey
and
the
Former
Yugoslav
Republic
of
Macedonia
have
candidate
status,
having
embarked
in
a
responsible
manner
on
the
road
to
integration.
Europarl v8
Ich
bin
sehr
erfreut,
dass
sich
die
aktuelle
slowakische
Regierung
auf
den
Weg
begeben
hat,
der
eines
Tages
zu
einer
historischen
ungarisch-slowakischen
Aussöhnung
führen
kann.
I
am
very
pleased
that
the
current
Slovak
Government
has
set
off
on
the
road
which
one
day
may
lead
to
an
historic
Hungarian-Slovak
reconciliation.
Europarl v8
Wir
haben
über
Pakistan
und
Belarus
gesprochen,
und
wir
haben
Grund,
anzunehmen,
dass
die
Europäische
Union
hier
nicht
nur
moralische
Autorität,
sondern
auch
ein
Druckmittel
oder
Macht
über
die
betreffenden
Regierungen
hat
und
so
wenigstens
versuchen
kann,
dafür
zu
sorgen,
das
sich
diese
auf
den
richtigen
Weg
begeben.
We
have
talked
about
Pakistan
and
Belarus
and
we
then
have
reason
to
believe
that
the
European
Union
has
not
only
moral
authority
but
also
leverage
or
power
over
external
authorities
to
try
to
ensure,
at
least,
that
they
are
on
the
right
track.
Europarl v8
Die
Kommission
hatte
sich
bereits
auf
den
falschen
Weg
begeben,
vielleicht
bereut
sie
das
heute
schon
ein
wenig.
The
Commission
already
started
off
on
the
wrong
track.
Perhaps
today
it
is
starting
to
experience
some
regrets?
Europarl v8
Wenn
ich
diese
Aussprache
vorzeitig
verlassen
sollte,
so
möchte
ich
betonen,
dass
das
in
keiner
Weise
deshalb
erfolgt,
weil
ich
nicht
an
den
Meinungsäußerungen
aller
Abgeordneten
interessiert
wäre,
sondern
deshalb,
weil
ich
mich
auf
den
Weg
nach
Murmansk
begeben
muss,
wo
wir
wichtige
Fragen
der
Atomsicherheit
im
nördlichen
Russland
diskutieren
werden.
If
it
turns
out
that
I
have
to
leave
this
debate
early,
I
would
like
to
emphasise
that
this
in
no
way
means
that
I
am
not
interested
in
hearing
the
thoughts
of
all
Members
of
Parliament.
Europarl v8
Die
Unglückliche
wurde
im
Augenblicke,
wo
sie
den
verhängnisvollen
Wagen
wieder
besteigen
und
sich
nach
ihrem
letzten
Aufenthaltsorte
auf
den
Weg
begeben
sollte,
vielleicht
vom
herzzerreißendsten
Schmerze
ihres
Lebens
gepackt.
The
unhappy
creature,
at
the
moment
of
mounting
once
again
the
fatal
cart,
and
proceeding
to
her
last
halting?place,
was
seized,
possibly,
with
some
poignant
clinging
to
life.
Books v1
Für
den
Rest
der
EU-Politiker
ist
es
an
der
Zeit,
sich
auf
den
richtigen
Weg
zu
begeben.
It
is
time
for
the
rest
of
the
EU’s
leaders
to
get
on
the
right
path.
News-Commentary v14
Auf
diese
Weise
kann
sich
die
Welt
auf
den
Weg
zur
Dekarbonisierung
begeben
–
und
die
Klimakatastrophe
abwehren,
die
uns
sonst
erwartet.
In
this
way,
the
world
can
set
a
course
toward
decarbonization
–
and
head
off
the
climate
catastrophe
that
awaits
us
if
we
don’t.
News-Commentary v14
Es
bedeutet
keineswegs,
daß
uns
die
Verteidigungsfragen
gleichgültig
lassen
oder
daß
wir
uns
leichtfertig
auf
den
Weg
des
Neutralismus
begeben.
Therefore
we
believe
it
is
not
a
question
merely
of
the
competence
of
this
Parliament.
EUbookshop v2
Am
Vierten
des
nächsten
Monats
wird
der
Fürst
seinen
aufenthalt
in
Edo
beenden
und
sich
zurück
auf
den
Weg
nach
Akashi
begeben.
Next
month,
Naritsugu
will
leave
Edo
for
the
Akashi
domain.
If
he
enters
Akashi
land,
we
can't
touch
him.
OpenSubtitles v2018
Wir
können
es
somit
nur
begrüßen,
daß
sich
Europa
endlich
auf
den
richtigen
Weg
begeben
hat,
selbst
wenn
man
noch
nicht
den
Mut
gefunden
hat,
sich
für
eine
ein
zige
Übertragungsnorm
auszusprechen.
Mr
Arndt
(S).
—
(DE)
When
you
say
in
chronological
order,
I
really
don't
know
what
that
means.
EUbookshop v2
Wir
haben
die
Vertragsänderung
seit
Jahren
gefordert,
und
wir
freuen
uns,
daß
der
Europäische
Rat
sich
auf
den
gleichen
Weg
begeben
hat.
The
Socialist
Group
will
agree
to
the
convening
of
the
intergovernmental
conference
but
not
as
a
sign
of
weakness
or
compromise.
EUbookshop v2
Da
muß
dann
festgestellt
werden,
welcher
Kurs
weiter
eingeschlagen
wird,
denn
meines
Erachtens
darf
man
sich
nicht
allzu
leichtsinnig
auf
den
Weg
der
Konfrontation
begeben.
Then
a
decision
must
be
taken
as
to
our
future
course,
since
we
must
not
enter
too
recklessly
on
the
path
of
confrontation.
EUbookshop v2
Die
EU
möchte
diese
Reise
und
die
Menschen
unterstützen,
die
sich
auf
den
Weg
begeben
haben,
um
Veränderungen
zu
bewirken,
die
dieses
Land
zu
einem
Symbol
nicht
nur
für
die
Region
sondern
für
die
ganze
Welt
machen
werden.
It's
a
journey
that
will
take
time,
it's
a
journey
that
the
EU
wishes
to
support
for
the
people
as
they
go
down
the
road
towards
the
changes
that
will
make
this
country
a
symbol
not
just
for
the
region,
but
for
the
world.
TildeMODEL v2018
Haben
sie
sich
erst
einmal
ganz
auf
den
Kurzen
Weg
begeben,
so
fährt
das,
was
sie
auf
dem
Langen
Weg
zu
tun
versuchen,
ohne
ihr
Zutun
fort....
What
they
are
trying
to
do
on
the
long
path
continues
by
itself
once
they
have
entered
fully
on
the
short
path...
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
aufgerufen,
uns
auf
den
Weg
zu
begeben,
der
vom
Zweiten
Vatikanischen
Konzil
mit
Entschiedenheit
eingeschlagen
wurde
und
der
die
Erneuerung
der
theologischen
Disziplinen
und
eine
kritische
Reflexion
über
die
Beziehung
zwischen
christlichem
Glauben
und
moralischem
Handeln
fördert
(vgl.
Optatam
totius,
16).
We
are
called
to
place
ourselves
on
the
path
undertaken
decisively
by
Vatican
Council
II,
which
calls
for
the
renewal
of
theological
disciplines
and
a
critical
reflection
on
the
relationship
between
Christian
faith
and
moral
action
(cf.
Optatam
totius,
16).
ParaCrawl v7.1
Die
Frage
ist
heute,
wie
wir
sie
unterstützen
und
ihr
helfen,
sich
auf
den
großen
Weg
zu
begeben.
The
question
now
is
how
to
facilitate
it
and
help
it
move
on
the
grand
path.
ParaCrawl v7.1
Ist
es
der
freie
Wille
des
Sünders,
zu
Gott,
dem
Herrn,
zu
finden
und
Ihn
zu
suchen,
wird
er
sich,
wenngleich
auch
voller
Schulden,
auf
den
Weg
begeben.
If
it
is
the
sinner's
free
will
to
seek
and
find
God,
his
Lord,
he
will
embark
on
that
road
despite
being
burdened
with
sin.
ParaCrawl v7.1
Heute
sind
Massen
von
Menschen,
besonders
in
Ländern
der
sogenannten
Dritten
Welt,
von
neuen
Formen
der
Versklavung
und
dramatischer
Armut
betroffen:
ein
Aufschrei
des
Schmerzes
und
der
Verzweiflung,
der
bei
allen,
die
sich
auf
den
Weg
des
Jubiläumsjahres
begeben,
Aufmerksamkeit
und
Bereitschaft
finden
muss.
Today,
new
forms
of
slavery
and
more
tragic
forms
of
poverty
afflict
vast
numbers
of
people,
especially
in
the
so-called
Third
World
countries.
This
is
a
cry
of
suffering
and
despair
which
must
be
heard
and
responded
to
by
all
those
walking
the
path
of
the
Jubilee.
ParaCrawl v7.1