Translation of "Auf den weg begeben" in English

Gerade jetzt haben wir uns meiner Ansicht nach auf den richtigen Weg begeben.
Right now I think we are headed in the right direction.
Europarl v8

Werden sich die Vereinigten Staaten wieder auf den Weg des Wachstums begeben?
Will the United States engineer a path to renewed growth?
News-Commentary v14

Bald werden sie sich auf den Weg nach Paris begeben.
Soon they will all be on their way to Paris.
ParaCrawl v7.1

Du hast dich auf den Weg begeben.
You wended your way. That's all you know.
ParaCrawl v7.1

Jerome Reuter hatte sich vor Jahren auf den Weg nach Vietnam begeben.
Some years go, Jérôme Reuter set off for Vietnam.
ParaCrawl v7.1

Aber Singapur hat sich auf den Weg begeben.
But Singapore has taken critical first steps on that path.
ParaCrawl v7.1

Albanien muss unmissverständlich deutlich machen, dass es sich auf den Weg der Reformen begeben hat.
Albania must demonstrate unequivocally that it is committed to the path of reform.
Europarl v8

Viele haben hier Gott wieder entdeckt und sich auf den Weg der Bekehrung begeben.
Here, many have found God and started to walk on the way of conversion without any fear.
ParaCrawl v7.1

Vor einem Jahr und ein paar Tagen haben wir uns auf den Weg begeben.
A year and a few days ago we set ourselves on a path.
ParaCrawl v7.1

Kroatien, die Türkei und die Ehemalige Jugoslawische Republik Mazedonien haben einen Bewerberstatus, da sie sich auf verantwortliche Weise auf den Weg zur Integration begeben haben.
Croatia, Turkey and the Former Yugoslav Republic of Macedonia have candidate status, having embarked in a responsible manner on the road to integration.
Europarl v8

Ich bin sehr erfreut, dass sich die aktuelle slowakische Regierung auf den Weg begeben hat, der eines Tages zu einer historischen ungarisch-slowakischen Aussöhnung führen kann.
I am very pleased that the current Slovak Government has set off on the road which one day may lead to an historic Hungarian-Slovak reconciliation.
Europarl v8

Wir haben über Pakistan und Belarus gesprochen, und wir haben Grund, anzunehmen, dass die Europäische Union hier nicht nur moralische Autorität, sondern auch ein Druckmittel oder Macht über die betreffenden Regierungen hat und so wenigstens versuchen kann, dafür zu sorgen, das sich diese auf den richtigen Weg begeben.
We have talked about Pakistan and Belarus and we then have reason to believe that the European Union has not only moral authority but also leverage or power over external authorities to try to ensure, at least, that they are on the right track.
Europarl v8

Die Kommission hatte sich bereits auf den falschen Weg begeben, vielleicht bereut sie das heute schon ein wenig.
The Commission already started off on the wrong track. Perhaps today it is starting to experience some regrets?
Europarl v8

Wenn ich diese Aussprache vorzeitig verlassen sollte, so möchte ich betonen, dass das in keiner Weise deshalb erfolgt, weil ich nicht an den Meinungsäußerungen aller Abgeordneten interessiert wäre, sondern deshalb, weil ich mich auf den Weg nach Murmansk begeben muss, wo wir wichtige Fragen der Atomsicherheit im nördlichen Russland diskutieren werden.
If it turns out that I have to leave this debate early, I would like to emphasise that this in no way means that I am not interested in hearing the thoughts of all Members of Parliament.
Europarl v8

Die Unglückliche wurde im Augenblicke, wo sie den verhängnisvollen Wagen wieder besteigen und sich nach ihrem letzten Aufenthaltsorte auf den Weg begeben sollte, vielleicht vom herzzerreißendsten Schmerze ihres Lebens gepackt.
The unhappy creature, at the moment of mounting once again the fatal cart, and proceeding to her last halting?place, was seized, possibly, with some poignant clinging to life.
Books v1

Für den Rest der EU-Politiker ist es an der Zeit, sich auf den richtigen Weg zu begeben.
It is time for the rest of the EU’s leaders to get on the right path.
News-Commentary v14

Auf diese Weise kann sich die Welt auf den Weg zur Dekarbonisierung begeben – und die Klimakatastrophe abwehren, die uns sonst erwartet.
In this way, the world can set a course toward decarbonization – and head off the climate catastrophe that awaits us if we don’t.
News-Commentary v14

Es bedeutet keineswegs, daß uns die Verteidigungsfragen gleichgültig lassen oder daß wir uns leichtfertig auf den Weg des Neutralismus begeben.
Therefore we believe it is not a question merely of the competence of this Parliament.
EUbookshop v2

Am Vierten des nächsten Monats wird der Fürst seinen aufenthalt in Edo beenden und sich zurück auf den Weg nach Akashi begeben.
Next month, Naritsugu will leave Edo for the Akashi domain. If he enters Akashi land, we can't touch him.
OpenSubtitles v2018

Wir können es somit nur begrüßen, daß sich Europa endlich auf den richtigen Weg begeben hat, selbst wenn man noch nicht den Mut gefunden hat, sich für eine ein zige Übertragungsnorm auszusprechen.
Mr Arndt (S). — (DE) When you say in chronologi­cal order, I really don't know what that means.
EUbookshop v2

Wir haben die Vertragsänderung seit Jahren gefordert, und wir freuen uns, daß der Europäische Rat sich auf den gleichen Weg begeben hat.
The Socialist Group will agree to the convening of the intergovernmental conference but not as a sign of weakness or compromise.
EUbookshop v2

Da muß dann festgestellt werden, welcher Kurs weiter eingeschlagen wird, denn meines Erachtens darf man sich nicht allzu leichtsinnig auf den Weg der Konfrontation begeben.
Then a decision must be taken as to our future course, since we must not enter too recklessly on the path of confrontation.
EUbookshop v2

Die EU möchte diese Reise und die Menschen unterstützen, die sich auf den Weg begeben haben, um Veränderungen zu bewirken, die dieses Land zu einem Symbol nicht nur für die Region sondern für die ganze Welt machen werden.
It's a journey that will take time, it's a journey that the EU wishes to support for the people as they go down the road towards the changes that will make this country a symbol not just for the region, but for the world.
TildeMODEL v2018

Haben sie sich erst einmal ganz auf den Kurzen Weg begeben, so fährt das, was sie auf dem Langen Weg zu tun versuchen, ohne ihr Zutun fort....
What they are trying to do on the long path continues by itself once they have entered fully on the short path...
ParaCrawl v7.1

Wir sind aufgerufen, uns auf den Weg zu begeben, der vom Zweiten Vatikanischen Konzil mit Entschiedenheit eingeschlagen wurde und der die Erneuerung der theologischen Disziplinen und eine kritische Reflexion über die Beziehung zwischen christlichem Glauben und moralischem Handeln fördert (vgl. Optatam totius, 16).
We are called to place ourselves on the path undertaken decisively by Vatican Council II, which calls for the renewal of theological disciplines and a critical reflection on the relationship between Christian faith and moral action (cf. Optatam totius, 16).
ParaCrawl v7.1

Die Frage ist heute, wie wir sie unterstützen und ihr helfen, sich auf den großen Weg zu begeben.
The question now is how to facilitate it and help it move on the grand path.
ParaCrawl v7.1

Ist es der freie Wille des Sünders, zu Gott, dem Herrn, zu finden und Ihn zu suchen, wird er sich, wenngleich auch voller Schulden, auf den Weg begeben.
If it is the sinner's free will to seek and find God, his Lord, he will embark on that road despite being burdened with sin.
ParaCrawl v7.1

Heute sind Massen von Menschen, besonders in Ländern der sogenannten Dritten Welt, von neuen Formen der Versklavung und dramatischer Armut betroffen: ein Aufschrei des Schmerzes und der Verzweiflung, der bei allen, die sich auf den Weg des Jubiläumsjahres begeben, Aufmerksamkeit und Bereitschaft finden muss.
Today, new forms of slavery and more tragic forms of poverty afflict vast numbers of people, especially in the so-called Third World countries. This is a cry of suffering and despair which must be heard and responded to by all those walking the path of the Jubilee.
ParaCrawl v7.1