Translation of "Auf den prüfstand zu stellen" in English

Wir tun gut daran, diese Rechtsvorschriften auf den Prüfstand zu stellen.
We are right to have this review of this legislation.
Europarl v8

Ich bin nicht hier, um jemanden auf den Prüfstand zu stellen.
I didn't come here to put anyone on trial.
OpenSubtitles v2018

Zeit, Ausrüstung und Fitness auf den Prüfstand zu stellen.
Time to put your gear and fitness to the test.
ParaCrawl v7.1

Gästekommentare helfen uns ständig unsere Leistung auf den Prüfstand zu stellen.
Guest comments always help us to put our performance to the test.
ParaCrawl v7.1

Dies zwingt die Unternehmen, alle Kostenparameter auf den Prüfstand zu stellen.
It forces companies to put their cost parameters under the microscope.
ParaCrawl v7.1

Dies zwingt uns unsere humanitäre Hilfe auf den Prüfstand zu stellen.
This forces us to put our humanitarian aid under close scrutiny.
ParaCrawl v7.1

Wäre das nicht das beste Instrument, um unser demokratisches Engagement auf den Prüfstand zu stellen?
Would that not be the best way of testing our democratic commitment?
Europarl v8

Wir müssen den Mut haben, all das endlich einmal auf den Prüfstand zu stellen.
We must have the courage to put all that under the microscope at last.
Europarl v8

Damit begann die Diskussion darüber, inwieweit der Vertrag auf den Prüfstand zu stellen ist.
With this decision, a discussion started to what extent the Treaty had to be revised.
ParaCrawl v7.1

Und vor allem bereit sein, eigene Interessen und Besitzstände auf den Prüfstand zu stellen.
And, above all, they must be prepared to re-evaluate their own interests and vested rights.
ParaCrawl v7.1

Dies habe ich zum Anlass genommen, die typische Power-Point-"Agenda" auf den Prüfstand zu stellen.
I have taken this as an opportunity to take a closer look at the 'typical PowerPoint agenda'.
ParaCrawl v7.1

Es ist Zeit dieses Wissen auf den Prüfstand zu stellen und allen Bescheid darüber zu geben!
It’s time to put that knowledge to the test, and tell everyone about it!
ParaCrawl v7.1

Wünschenswert wäre darüber hinaus, die eingebauten bürokratischen Hürden nochmals auf den Prüfstand zu stellen.
It would additionally be desirable to re-examine the built-in bureaucratic hurdles.
ParaCrawl v7.1

Ein Downswing ist immer eine gute Gelegenheit, sein eigenes Können auf den Prüfstand zu stellen.
A downswing is always a good opportunity to test your own ability.
ParaCrawl v7.1

Es wäre daher vernünftig, das gesamte Verfahren wie vorgeschlagen in drei Jahren erneut auf den Prüfstand zu stellen.
Hence, it would also be sensible to review the entire procedure, as suggested, in three years' time.
Europarl v8

Ich akzeptiere sie, denn er wird es uns möglich machen, unsere Methoden auf den Prüfstand zu stellen, unsere Verwaltung zu verbessern und ein kritisches Augenmerk auf die Betrugsbekämpfung zu richten.
I accept it, as it will enable us to completely review our methods, to improve our management, and to cast a critical eye over the fight against fraud.
Europarl v8

Ich wiederhole meinen Vorschlag in Bezug auf die Landwirtschaft, angesichts der Vielzahl bereits vorhandener Richtlinien zur Begrenzung von Emissionen und Umweltverschmutzung in diesem Bereich, all diese Bestimmungen vielleicht einmal auf den Prüfstand zu stellen, damit die Landwirte, von denen erwartet wird, dass sie sich an diese Richtlinien halten, wissen voran sie sind und in vollem Umfang verstehen, was von ihnen erwartet wird.
I repeat my suggestion that, when it comes to agriculture, there is a myriad of directives covering emissions and pollution control in this sector, and so maybe it is time we looked at recasting all of those so that farmers who are required to implement them can fully understand and appreciate what they are meant to do.
Europarl v8

Es geht wirklich darum, das System als Ganzes auf den Prüfstand zu stellen und es wird im Rahmen des Weißbuchs, aber auch im Europäischen Parlament Gelegenheit geben, unsere eigenen Maßnahmen zur Förderung alternativer Beförderungsmittel, einschließlich der Art, wie wir selbst arbeiten, zu überdenken.
It is truly a question of reviewing the system as a whole, and there will be an opportunity, within the framework of the White Paper, but also within the European Parliament, to review our own method of supporting other means of transport, including in terms of the way we work.
Europarl v8

Vielleicht hören wir bald, dass wir durch Koordination eine bessere Lösung hätten gestalten und umsetzen können, daher halte ich den Zeitpunkt für gekommen, die Krisenbewältigung der EU auf den Prüfstand zu stellen.
We might also hear soon that coordination would have allowed us to design and implement a better solution, so in my view, this is the time to move forward on EU crisis management.
Europarl v8

Ich möchte nochmals hervorheben, dass ich es richtig finde, dass wir unsere Bereitschaft signalisiert haben, Ausgaben auf den Prüfstand zu stellen, dass wir aber natürlich mit vollem Selbstbewusstsein unsere neuen Bedarfe einklagen und dafür streiten, dass es dafür auch eine angemessene Finanzierung gibt.
I would like to point out once again that I believe it is right for us to have indicated our willingness to put our expenditure under the microscope, but that we, of course, should ask for what we need to meet our new requirements with complete self-assurance and fight for it so that we will also have the necessary funding.
Europarl v8

Die Blockadepolitik der Mitgliedstaaten im Ständigen Ausschuß Bauwesen und die mangelnde Bereitschaft, nationale Vorschriften auf den Prüfstand zu stellen, sind die Hauptursachen für diese Verzögerung, und ich möchte das ausdrücklich kritisieren.
The blocking tactics of the Member States in the Standing Committee on the Construction Industry and their lack of willingness to put national regulations to the test are the main reasons for this delay and I should like to criticize this explicitly.
Europarl v8

Die Absicht der Europäischen Kommission, die Gemeinsame Agrarpolitik und mit ihr die Milchquoten auf den Prüfstand zu stellen, hat Befürchtungen, aber auch Hoffnungen geweckt, vor allem in den Ländern, die wie Polen darunter zu leiden haben.
The European Commission's intention to review the common agricultural policy, and with it milk quotas, has raised concerns as well as hope, especially in the countries that suffer from it, including Poland.
Europarl v8

Schließlich möchte ich die europäische Industrie aufrufen, alle ihr in der EU und in China zur Verfügung stehenden Mittel zu nutzen, um ihre eigenen Rechte zu schützen und das System auf den Prüfstand zu stellen.
Finally, I would encourage European industry to make use of all available tools in the EU and in China to protect its own rights and put the system to the test.
Europarl v8

Erstens: einige Regierungen fordern, alle Politikbereiche der EU auf den Prüfstand zu stellen, was übrigens das Europäische Parlament nach der neun Monate währenden Arbeit seines nichtständigen Ausschusses getan hat.
The first is that certain governments are calling for all the EU’s policies to be sent back to the drawing board, which is what the European Parliament did after the nine months of work by its temporary committee.
Europarl v8

Einige Wissenschaftler haben den faschistischen Wahnsinn von Hitler vom Schlachtfeld geholt und sind dabei, ihn im Labor auf den Prüfstand zu stellen.
Some scientists have taken the lunacy of Hitler's fascism from the battlefield and are prepared to validate it in the laboratory.
Europarl v8

Darum stimme ich dem Parlament vollkommen zu, und auch die Kommission hält es für notwendig, das gesamte System der CE-Kennzeichnung auf den Prüfstand zu stellen.
For this reason I entirely agree with Parliament, and the Commission also sees the need to put the entire system of CE marking under the microscope.
Europarl v8