Translation of "Auf das thema zurückkommen" in English
Ich
möchte
auf
das
Thema
Internet
zurückkommen.
I
would
like
to
return
to
the
subject
of
the
Internet.
Europarl v8
Lassen
Sie
uns
jedoch
auf
das
eigentliche
Thema
zurückkommen.
Let
us,
however,
come
back
to
the
matter
in
hand.
Europarl v8
Lassen
Sie
mich
abschließend
noch
einmal
auf
das
Thema
Regulierung
zurückkommen.
Let
me
close
by
returning
to
the
subject
of
regulation.
Europarl v8
Abschließend
möchte
ich
auf
das
Thema
Finanzielle
Vorausschau
zurückkommen.
To
conclude,
I
should
like
to
return
to
the
issue
of
the
Financial
Perspective.
Europarl v8
Nun
möchte
ich
jedoch
auf
das
Thema
unserer
Aussprache
zurückkommen.
I
would
now
like
to
return
to
the
subject
of
our
debate.
Europarl v8
Darum
müssen
wir
auf
das
Thema
zurückkommen.
That
is
why
we
have
to
come
back
to
the
issue.
Europarl v8
Nun
möchte
ich
jedoch
auf
das
Thema
unserer
Sitzung
zurückkommen.
I
should
now
like
to
turn
to
the
specific
subject
of
our
meeting.
TildeMODEL v2018
Ich
möchte
kurz
auf
das
Thema
des
»Wachsens«
zurückkommen.
I
would
like
to
return
for
a
moment
to
the
theme
of
“growth”.
ParaCrawl v7.1
Er
wird
auf
das
Thema
zurückkommen,
sobald
die
Kommission
ihre
Stellungnahme
vorgelegt
hat.
It
will
return
to
the
matter
when
the
Commission
has
presented
its
opinion.
TildeMODEL v2018
Wir
werden
auch
auf
das
Thema
des
Binnenmarkts
zurückkommen,
was
Hen
Patterson
zur
Sprache
brachte.
It
will
be
reflected
in
what
we
say
to
the
Summit
in
Corfu
and
obviously
it
is
also
the
principal
preoccupation
of
Members
of
this
House
and
elsewhere.
EUbookshop v2
Da
es
vom
Hauptthema
war,
werden
wir
nächste
Woche
auf
das
Thema
dieses
Falles
zurückkommen.
Since
it
was
from
the
main
subject,
next
week
we
will
return
to
the
subject
of
this
case.
ParaCrawl v7.1
Ja,
wir
stimmen
hier
zu,
aber
ich
werde
gleich
noch
auf
das
Thema
der
Sicherheit
zurückkommen.
Yes,
we
agree,
but
I
will
come
back
to
the
issue
of
security
shortly.
Europarl v8
Aber
lassen
Sie
uns
zunächst,
wie
gesagt,
die
Reform
der
internen
Governance
abschließen
und
dann
können
wir
auf
das
Thema
zurückkommen,
wie
man
die
Vertretung
nach
außen
verbessern
kann.
But,
as
I
said,
let
us
first
conclude
the
internal
governance
reform
and
then
we
can
come
back
to
the
issue
of
how
to
improve
our
external
representation.
Europarl v8
Herr
Präsident,
es
ist
wirklich
traurig,
daß
auch
ich
zum
soundsovielten
Mal
auf
das
Thema
Türkei
zurückkommen
muß,
besonders
nachdem
nun
das
Abkommen
über
die
Zollunion
gebilligt
worden
ist.
Mr
President,
I
find
it
deeply
depressing
to
have
to
return
for
the
umpteenth
time
to
the
subject
of
Turkey,
particularly
after
the
approval
of
the
customs
union.
Europarl v8
Abschließend
möchte
ich
auf
das
Thema
zurückkommen,
mit
dem
ich
mich
bereits
am
Anfang
befasst
hatte.
Finally,
I
should
like
to
return
to
the
issue
I
emphasised
at
the
beginning
of
my
speech.
Europarl v8
Nun
möchte
ich
auf
das
eigentliche
Thema
zurückkommen
und
sagen,
dass
die
Kulturhauptstädte
nach
wie
vor
die
größte
und
am
besten
organisierte
politische
Institution
in
Europa
sind.
To
come
back
to
the
point,
the
cultural
capitals
are
today
still
the
biggest
and
best
organised
political
institution
in
Europe.
Europarl v8
Ich
werde
nicht
noch
einmal
auf
das
Thema
der
Hedgefonds
zurückkommen,
das
insbesondere
von
Frau
van
den
Burg
angesprochen
wurde.
I
will
not
return
to
the
matter
of
hedge
funds
raised
by
Mrs
van
den
Burg,
in
particular.
Europarl v8
Lassen
Sie
mich
nun
auf
das
Thema
zurückkommen,
das
ich
zum
Markenzeichen
meiner
nächsten
fünf
Jahre
als
Vizepräsident
der
Kommission
machen
möchte.
But
let
me
now
come
back
to
the
topic
which
I
intend
to
make
the
trademark
of
my
next
five
years
as
Commission
Vice-President.
TildeMODEL v2018
Der
Rat
will
so
bald
wie
möglich,
spätestens
aber
im
September
2011,
auf
das
Thema
zurückkommen.
The
Council
will
revert
to
the
issue
as
soon
as
possible,
but
no
later
than
September
2011.
TildeMODEL v2018
Auf
der
Grundlage
ihrer
Einschätzung
der
Lage
werde
die
Kommission
erforderlichenfalls
auf
einer
der
künftigen
Ratstagungen
auf
das
Thema
zurückkommen.
On
the
basis
of
its
evaluation
of
the
situation,
the
Commission
would
return
to
this
matter
at
a
later
Council
meeting
if
necessary.
TildeMODEL v2018
Der
Präsident
erklärte,
die
Minister
würden
auf
ihrem
informellen
Treffen
im
März
in
Salzburg
auf
das
Nahost-Thema
zurückkommen.
The
President
noted
that
Ministers
would
return
to
the
issue
of
the
Middle
East
at
their
informal
meeting
in
March
in
Salzburg.
TildeMODEL v2018
Ich
kann
nicht
hinnehmen,
daß
Mitglieder
des
Parlaments
ständig
die
Geschäftsordnung
mißachten
und
wieder
auf
das
Thema
zurückkommen,
obwohl
ge
stern
mit
großer
Mehrheit
eine
Vertagung
beschlossen
worden
war.
One
way
of
prevent
ing
this
would
perhaps
be
to
agree
to
the
principle
of
a
self-limiting
agreement
in
exchange
for
which
the
American
authorities
would
rescind
the
measures
they
have
taken.
EUbookshop v2
Ich
möchte
mir
erlauben,
darauf
hinzuweisen,
daß
wir
damit
wieder
auf
das
Thema
zurückkommen,
das
wir
vorhin
erörtert
haben.
The
Commission
has
therefore
undertaken
a
number
of
legal
actions.
EUbookshop v2
Ich
möchte
deshalb
nochmals,
wie
schon
in
meiner
vorherigen
Rede,
auf
das
Thema
Treibstoffe
zurückkommen.
It
is
a
mirage
to
believe
that
the
towns
and
villages
of
Hampshire
can
be
protected
by
waving
some
magic
wand.
EUbookshop v2
Ich
möchte
jedoch
noch
einmal
auf
das
Thema
Transparenz
zurückkommen,
denn
ich
stimme
Ihnen
zu,
Herr
Kommissar,
daß
dieser
Punkt
einen
unmittelbaren
und
ganz
erheblichen
Einfluß
auf
das
Vertrauen
der
Bürger
in
die
Lebensmittelsicherheit
hat.
However,
I
would
like
to
dwell
on
the
point
of
transparency
because,
like
yourself,
I
too
Commissioner
think
that
transparency
is
directly
and
mainly
related
to
the
public'
s
confidence
in
food
safety.
Europarl v8
Ohne
nochmals
auf
das
gleiche
Thema
zurückkommen
zu
wollen,
möchte
ich
jedoch
sagen,
daß
auch
die
Vollendung
des
Binnenmarktes
bis
1992
für
diese
Länder
bedeutungslos
bleibt,
wenn
sie
nicht
mit
einer
Politik
einhergeht,
durch
die
ihre
Wirtschaft
gestützt
werden
kann.
That
is
the
great
challenge
still
confronting
the
ACPs,
Commissioner
Marin
and
this
Parliament.
EUbookshop v2
Zum
Schluß
möchte
ich
auf
das
Thema
zurückkommen,
das
meinen
ganzen
Bericht
wie
ein
roter
Faden
durchzog,
nämlich
die
Beziehung
zwischen
Parlament
und
Rat,
die
beiden
Organe,
die
zusammen
mit
der
Kommission
mittels
der
Einheitlichen
Akte
und
dem
Verfahren
der
Zusammen
arbeit
ein
besonderes
Interesse
an
der
baldigen
Vollen
dung
des
Binnenmarktes
haben.
I
thank
Mr
Bangemann,
who
is
not
present
—
and
hence
my
few
brief
words
to
him
I
am
addressing
to
Mr
Papandreou
—
for
what
he
said,
and
for
his
readiness,
on
behalf
of
the
Commission,
to
make
further
progress
on
this
subject.
EUbookshop v2
Ich
möchte
auf
das
Thema
zurückkommen,
das
mein
Kollege,
Herr
Tyrrell,
angesprochen
hat,
nämlich
den
Verkauf
subventionierter
Butter
und
anderer
Agrarerzeugnisse
an
die
UdSSR.
At
the
same
time,
Parliament
has
today
been
given
what
appears
to
be
an
excerpt
from
a
press
release
dated
4
November
1982
which
suggests
that
the
Commission
has
decided
to
resume
buttersales
to
the
Soviet
Union.
EUbookshop v2