Translation of "Auf ersuchen von" in English
Auf
Ersuchen
von
Präsident
NILSSON
hat
das
Sekretariat
folgende
Diskussionspapiere
übermittelt.
At
the
request
of
Mr
Nilsson,
EESC
President,
the
secretariat
has
forwarded
the
following
documents
for
discussion.
TildeMODEL v2018
Dieser
Beschluss
erfolgt
auf
Ersuchen
von
Premierminister
Kostov.
This
decision
follows
an
invitation
from
Prime
Minister
Kostov.
TildeMODEL v2018
Die
Aktion
erfolgt
auf
Ersuchen
der
Behörden
von
Bosnien
und
Herzegowina.
It
follows
an
invitation
from
the
BiH
authorities.
TildeMODEL v2018
Der
Beschluss
erfolgt
auf
Ersuchen
von
Ministerpräsident
Crvenkovski.
This
decision
follows
an
invitation
from
Prime
Minister
Crvenkovski.
TildeMODEL v2018
Auf
Ersuchen
von
Moneypenny,
habe
ich
das
Netzwerk
dieses
Hauses
drahtlos
übernommen.
Well,
per
Moneypenny's
request,
I've
taken
the
building's
utility
network
wireless.
OpenSubtitles v2018
Spezifische
Bewertungen
können
in
diesem
Ausschuss
auf
Ersuchen
von
Mitgliedstaaten
erörtert
werden.
Specific
evaluations
may
be
discussed
in
that
committee
at
the
request
of
Member
States.
DGT v2019
Auf
Ersuchen
von
Behörden
oder
Strafverfolgungsbehörden,
die
eine
Untersuchung
durchführen.
Following
requests
by
authorities
or
criminal
prosecution
authorities
who
are
conducting
an
investigation.
ParaCrawl v7.1
Auf
Ersuchen
von
Ignatius
gab
er
sein
Urteil
schriftlich.
On
request
of
Ignatius
he
gave
his
judgement
in
writing.
ParaCrawl v7.1
Auf
Ersuchen
von
Regierungsbehörden,
die
Ermittlungen
durchführen;
At
the
request
of
governmental
authorities
conducting
an
investigation;
CCAligned v1
Zudem
kann
sie
auf
Ersuchen
von
Mitgliedstaaten
oder
der
Europäischen
Kommission
wissenschaftliche
Gutachten
zu
Arzneimitteln
erstellen.
It
can
also
give
scientific
opinions
on
medicines
at
the
request
of
Member
States
or
the
European
Commission.
ELRC_2682 v1
Auf
Ersuchen
von
Präsident
Staffan
NILSSON
übermittelte
das
Sekretariat
die
folgenden
Papiere
zur
Debatte.
At
the
request
of
Mr
Nilsson,
EESC
President,
the
secretariat
has
forwarded
the
following
documents
for
discussion.
TildeMODEL v2018
Zusätzlich
zur
Soforthilfe
wurde
auf
Ersuchen
der
Regierung
von
Myanmar
das
Katastrophenschutzverfahren
der
EU
aktiviert.
In
addition
to
the
emergency
funding,
the
EU's
Civil
Protection
Mechanism
has
been
activated
at
the
request
of
the
government
of
Myanmar.
TildeMODEL v2018
In
den
meisten
Fällen
wurde
die
Maßnahmenliste
auf
Ersuchen
der
Kommission
von
den
nationalen
Behörden
vervollständigt.
The
list
of
measures
was
completed
in
most
cases
by
national
authorities
at
the
request
of
the
Commission.
TildeMODEL v2018
Beruht
das
Ersuchen
auf
Daten
von
EURODAC,
verkürzt
sich
die
Frist
auf
zwei
Wochen.
When
the
request
is
based
on
data
obtained
from
the
EURODAC
system,
this
time
limit
is
reduced
to
two
weeks.
TildeMODEL v2018
Die
Aktivitäten
zur
Risikobewertung
erfolgen
auf
Ersuchen
von
mindestens
einem
EU-Mitgliedstaatoder
der
Europäischen
Kommission.
Riskassessment
activities
are
carried
out
attherequest
of
at
least
one
EU
Member
State
or
the
European
Commission.
EUbookshop v2
Team"
untersucht
worden,
das
von
der
IAEO
auf
Ersuchen
von
ENEL
eingesetzt
wurde.
During
1987
the
Caorso
plant
has
been
reviewed
by
an
operational
safety
review
team
set
up
by
the
IAEO
upon
request
by
ENEL.
EUbookshop v2
Beruhtdas
Ersuchen
auf
Daten
von
Eurodac,
verkürzt
sich
die
Frist
auf
zwei
Wochen.
DubliNET
has
simplified
procedures
to
thebenefit
of
national
administrations
by
identifying
one
single
national
access
point
by
Member
State,
plus
Norway
and
Iceland.
EUbookshop v2
Neue
Vorstandsmitglieder
werden
entsprechend
der
Satzung
oder
auf
gerichtliches
Ersuchen
von
der
zuständigen
Behörde
bestellt.
In
such
cases,
new
administrators
are
appointed
according
to
the
statutes
or,
at
the
request
of
the
court,
by
the
Government.
EUbookshop v2
Die
Sekretariatsgeschäfte
des
Ausschusses
werden
auf
Ersuchen
der
Unterzeichner
von
der
Kommission
der
Europäischen
Gemeinschaften
wahrgenommen.
The
Secretariat
of
the
Committee
will
be
provided
by
the
Commission
of
the
European
Communities
at
the
invitation
of
the
Signatories.
EUbookshop v2
Dann
aber
gestattete
Shiva
auf
Ersuchen
von
Rati,
dass
er
als
Pradyumna
wiedergeboren
werde.
But,
then,
at
the
request
of
Rati,
Shiva
allowed
Kama
to
be
reborn
as
Pradyumna.
ParaCrawl v7.1
Das
Verfahren
sieht
vor,
daß
sich
Europäisches
Parlament,
Rat
und
Kommission
auf
Ersuchen
von
EP
und
Rat
oder
Rat
zur
Eröffnung
des
Verfahrens
verständigen.
The
procedure
lays
down
that
the
European
Parliament,
the
Council
and
the
Commission,
at
the
request
of
Parliament
and
the
Council
or
of
the
Council
alone,
will
agree
to
initiate
the
budget
procedure.
Europarl v8
Wir
haben
hier
den
formellen
Beweis
-
der
auf
mein
Ersuchen
von
dem
Ausschußvorsitzenden
Jean-Pierre
Bazin
bestätigt
wurde
-,
daß
Tausende
jugendlicher
Fahrer
in
Frankreich
ihren
Führerschein
durch
die
conduite
accompagnée
erhalten
haben.
We
have
here
the
categorical
proof
-
and
the
chairman,
Jean-Pierre
Bazin,
has
confirmed
it
on
my
request
-
that
thousands
of
young
French
drivers
have
obtained
their
driving
licences
through
accompanied
driving.
Europarl v8