Translation of "Auf ersuchen von" in English

Auf Ersuchen von Präsident NILSSON hat das Sekretariat folgende Diskussionspapiere über­mittelt.
At the request of Mr Nilsson, EESC President, the secretariat has forwarded the following documents for discussion.
TildeMODEL v2018

Dieser Beschluss erfolgt auf Ersuchen von Premierminister Kostov.
This decision follows an invitation from Prime Minister Kostov.
TildeMODEL v2018

Die Aktion erfolgt auf Ersuchen der Behörden von Bosnien und Herzegowina.
It follows an invitation from the BiH authorities.
TildeMODEL v2018

Der Beschluss erfolgt auf Ersuchen von Ministerpräsident Crvenkovski.
This decision follows an invitation from Prime Minister Crvenkovski.
TildeMODEL v2018

Auf Ersuchen von Moneypenny, habe ich das Netzwerk dieses Hauses drahtlos übernommen.
Well, per Moneypenny's request, I've taken the building's utility network wireless.
OpenSubtitles v2018

Spezifische Bewertungen können in diesem Ausschuss auf Ersuchen von Mitgliedstaaten erörtert werden.
Specific evaluations may be discussed in that committee at the request of Member States.
DGT v2019

Auf Ersuchen von Behörden oder Strafverfolgungsbehörden, die eine Untersuchung durchführen.
Following requests by authorities or criminal prosecution authorities who are conducting an investigation.
ParaCrawl v7.1

Auf Ersuchen von Ignatius gab er sein Urteil schriftlich.
On request of Ignatius he gave his judgement in writing.
ParaCrawl v7.1

Auf Ersuchen von Regierungsbehörden, die Ermittlungen durchführen;
At the request of governmental authorities conducting an investigation;
CCAligned v1

Zudem kann sie auf Ersuchen von Mitgliedstaaten oder der Europäischen Kommission wissenschaftliche Gutachten zu Arzneimitteln erstellen.
It can also give scientific opinions on medicines at the request of Member States or the European Commission.
ELRC_2682 v1

Auf Ersuchen von Präsident Staffan NILSSON übermittelte das Sekretariat die folgenden Papiere zur Debatte.
At the request of Mr Nilsson, EESC President, the secretariat has forwarded the following documents for discussion.
TildeMODEL v2018

Zusätzlich zur Soforthilfe wurde auf Ersuchen der Regierung von Myanmar das Katastrophenschutzverfahren der EU aktiviert.
In addition to the emergency funding, the EU's Civil Protection Mechanism has been activated at the request of the government of Myanmar.
TildeMODEL v2018

In den meisten Fällen wurde die Maßnahmenliste auf Ersuchen der Kommission von den nationalen Behörden vervollständigt.
The list of measures was completed in most cases by national authorities at the request of the Commission.
TildeMODEL v2018

Beruht das Ersuchen auf Daten von EURODAC, verkürzt sich die Frist auf zwei Wochen.
When the request is based on data obtained from the EURODAC system, this time limit is reduced to two weeks.
TildeMODEL v2018

Die Aktivitäten zur Risikobewertung erfolgen auf Ersuchen von mindestens einem EU-Mitgliedstaatoder der Europäischen Kommission.
Riskassessment activities are carried out attherequest of at least one EU Member State or the European Commission.
EUbookshop v2

Team" untersucht worden, das von der IAEO auf Ersuchen von ENEL eingesetzt wurde.
During 1987 the Caorso plant has been reviewed by an operational safety review team set up by the IAEO upon request by ENEL.
EUbookshop v2

Beruhtdas Ersuchen auf Daten von Eurodac, verkürzt sich die Frist auf zwei Wochen.
DubliNET has simplified procedures to thebenefit of national administrations by identifying one single national access point by Member State, plus Norway and Iceland.
EUbookshop v2

Neue Vorstandsmitglieder werden entsprechend der Satzung oder auf gerichtliches Ersuchen von der zuständigen Behörde bestellt.
In such cases, new administrators are appointed according to the statutes or, at the request of the court, by the Government.
EUbookshop v2

Die Sekretariatsgeschäfte des Ausschusses werden auf Ersuchen der Unterzeichner von der Kommission der Europäischen Gemeinschaften wahrgenommen.
The Secretariat of the Committee will be provided by the Commission of the European Communities at the invitation of the Signatories.
EUbookshop v2

Dann aber gestattete Shiva auf Ersuchen von Rati, dass er als Pradyumna wiedergeboren werde.
But, then, at the request of Rati, Shiva allowed Kama to be reborn as Pradyumna.
ParaCrawl v7.1

Das Verfahren sieht vor, daß sich Europäisches Parlament, Rat und Kommission auf Ersuchen von EP und Rat oder Rat zur Eröffnung des Verfahrens verständigen.
The procedure lays down that the European Parliament, the Council and the Commission, at the request of Parliament and the Council or of the Council alone, will agree to initiate the budget procedure.
Europarl v8

Wir haben hier den formellen Beweis - der auf mein Ersuchen von dem Ausschußvorsitzenden Jean-Pierre Bazin bestätigt wurde -, daß Tausende jugendlicher Fahrer in Frankreich ihren Führerschein durch die conduite accompagnée erhalten haben.
We have here the categorical proof - and the chairman, Jean-Pierre Bazin, has confirmed it on my request - that thousands of young French drivers have obtained their driving licences through accompanied driving.
Europarl v8