Translation of "Auch von uns" in English
Es
muss
weitergehen,
und
das
erwarten
auch
die
Menschen
von
uns.
It
must
continue
and
that
is
also
what
the
citizens
expect
from
us.
Europarl v8
Herr
Präsident,
unsere
Bürger
fordern
hier
auch
Entschlossenheit
von
uns.
The
other
thing
that
our
citizens
are
asking
from
us
here
is
clarity.
Europarl v8
Flexibilität
ohne
demokratische
Kontrolle
kann
auch
von
uns
nicht
akzeptiert
werden.
Flexibility
without
such
democratic
accountability
is
unacceptable
to
us
too.
Europarl v8
Eine
solche
Besorgnis
wird
und
wurde
stets
auch
von
uns
geteilt.
That
concern
is
and
always
has
been
ours.
Europarl v8
Unsere
heutige
Diskussionen
wird
auch
zu
den
von
uns
getroffenen
Maßnahmen
beitragen.
The
measures
we
have
taken
will
also
be
helped
by
our
discussion
today.
Europarl v8
Das
wird
auch
bei
anderen
von
uns
zu
prüfenden
Anträgen
so
gemacht.
This
is
also
the
practice
with
other
kinds
of
application
which
the
Commission
has
to
examine.
Europarl v8
Frau
Giannakou-Koutsikou
hat
auch
diese
Anregung
von
uns
Italienern
gern
übernommen.
Mrs
Giannakou-Koutsikou
willingly
accepted
this
request
from
the
Italian
delegation.
Europarl v8
Genau
das
erwarten
auch
unsere
Bürger
von
uns.
This
is
exactly
what
our
societies
are
expecting
from
us.
Europarl v8
Und
genau
das
erwartet
die
europäische
Wissenschaftsgemeinschaft
auch
von
uns.
This
is
also
what
Europe's
scientific
community
is
expecting
of
us.
Europarl v8
Kritik
wurde
auch
gegenüber
der
von
uns
angewandten
„Spitzenreiter“-Methode
geübt.
Criticism
has
also
been
levelled
at
the
‘top-runner’
approach
that
we
have
used
here.
Europarl v8
Damit
werden
auch
die
von
uns
gesammelten
Erfahrungen
berücksichtigt.
So
it
will
also
take
into
account
the
experience
that
we
have
gathered.
Europarl v8
Aber
man
erwartet
auch
von
uns
mehr
als
von
anderen
Industriestaaten.
More
is,
however,
expected
of
us
than
of
the
other
industrial
states.
Europarl v8
Vielleicht
müssen
ja
auch
einige
von
uns
die
Scheuklappen
abnehmen.
Perhaps
some
of
us
also
need
to
remove
the
blinkers
from
our
eyes.
Europarl v8
Wichtig
ist
auch
der
von
uns
eingeführte
Konsultationsmechanismus.
The
consultation
mechanism
we
are
introducing
is
also
important.
Europarl v8
Gute
Beziehungen
zu
Ägypten
sind
auch
für
uns
von
wesentlicher
Bedeutung.
Good
relations
with
Egypt
are
also
of
vital
importance
for
us.
Europarl v8
Auch
dies
wird
von
uns
nicht
angemessen
finanziert.
We
are
not
funding
that
adequately
either.
Europarl v8
Das
hängt
sicher
von
den
Afghanen
ab,
aber
auch
von
uns.
It
depends
on
the
Afghans,
of
course,
but
it
also
depends
on
us.
Europarl v8
Auch
einige
von
uns
in
Westmont
fahren
dieses
Wochenende
nach
Ensanada.
A
group
of
us
from
Westmont
is
going
to
Ensanada
this
weekend
as
well!
Tatoeba v2021-03-10
Ja,
es
hätte
auch
gut
einen
von
uns
treffen
können.
Yeah,
it
might
just
as
well
have
been
one
of
us.
OpenSubtitles v2018
Ich
wollte,
ich
könnte
das
auch
von
uns
sagen.
I
wish
I
could
say
the
same
for
us.
OpenSubtitles v2018
Ich
frage
mich,
ob
auch
nur
einer
von
uns
heimkehren
wird.
I
wonder
whether
any
of
us
will
ever
return.
OpenSubtitles v2018
Nein,
der
ist
auch
von
uns.
Oh,
no.
He's
one
of
ours.
OpenSubtitles v2018
Er
hat
noch
vier
weitere
Männer
und
auch
einen
von
uns
getötet.
He
killed
another
four
men
and
also
one
of
us.
OpenSubtitles v2018
Deshalb
gibt
es
ja
auch
zwei
von
uns.
Which
is
why
there's
two
of
us.
OpenSubtitles v2018
Großmutter
ist
nun
auch
von
uns
gegangen!
Grandma's
gone
too!
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
auch
von
uns
begeistert.
I'm
passionate
about
us,
too.
OpenSubtitles v2018
Die
von
ihm
aufgeworfenen
Fragen
werden
auch
von
uns
gestellt.
I
shall
never
tire
of
saying
that
the
Community
might
well
have
need
of
a
more
coordinated
and
coherent
foreign
policy,
and
of
a
more
coherent
commercial
policy.
EUbookshop v2
Aber
es
könnte
sich
auch
für
uns
von
Vorteil
erweisen,
Sir.
It
might
yet
play
to
our
advantage,
sir.
OpenSubtitles v2018
Sparkle
ist
auch
von
uns
gegangen.
Sparkle's
gone,
too.
OpenSubtitles v2018