Translation of "Atypische beschäftigung" in English

Gleichzeitig ist aber die sogenannte "atypische Beschäftigung" von 14,1 Mio. auf 22,2 Mio. gestiegen.
At the same time, so-called "atypical employment" has risen from 14.1 million to 22.2 million.
ParaCrawl v7.1

Atypische Formen der Beschäftigung wie Leiharbeit, befristete Arbeitsverträge und Teilzeitbeschäftigung gewinnen an Bedeutung.
Non-standard work arrangements such as agency work, fixed-term contracts and part-time employment gain in importance.
ParaCrawl v7.1

Angesichts der Schwierigkeiten im Rat bezüglich der wichtigen Vorschläge zum Thema "Besondere Formen der Beschäftigung" (atypische Tätigkeiten) möchte der Ausschuß die Kommission an seinen mehrheitlich vertretenen Standpunkt zur Anwendung der Artikel 118 a und 100 a als angemessene Rechtsgrundlage erinnern.
Given the difficulties in Council as regards the key proposals on "particular forms of employment" (atypical work), the Committee would remind the Commission of its majority view on the use of Articles 100a and 118a as the appropriate legal bases.
TildeMODEL v2018

Unter mikroökonomischen Gesichtspunkten führen nicht angemeldete Erwerbstätigkeit und andere atypische Formen der Beschäftigung wie Scheinselbstständigkeit zu einer Verzerrung des fairen Wettbewerbs unter den Unternehmen und öffnen dem Sozialdumping Tür und Tor, was die Schaffung regulärer Arbeitsplätze mit vollständigem Sozialschutz beeinträchtigt.
From a microeconomic perspective, undeclared work and other atypical forms of employment such as bogus self-employment tend to distort fair competition among firms, paving the way for social dumping inhibiting the creation of regular employment with full social protection.
TildeMODEL v2018

Den Forderungen des Europäischen Parlaments entsprechend hat die Kommission ein Aktionsprogramm ausgearbeitet, zu dessen Prioritäten die atypische Beschäftigung, die Gestaltung der Arbeitszeit, die Unterrichtung und Anhörung der Arbeit nehmer sowie der Mutterschutz gehören.
At the request of the European Parliament, the Commission drew up an action programme, which includes among its priorities non-standard forms of employment, arrangements for working hours, worker information and consultation, and the protection of pregnant women and young mothers.
EUbookshop v2

Atypische Formen der Beschäftigung, vor allem Teilzeit- und befristete Arbeit, haben sich daher in diesem Zeitraum in der EU-25 immer weiter verbreitet.
Atypical forms of employment, namely part-time and fixed-term employment, have consequently become more prevalent in the EU25 over the period.
EUbookshop v2

Atypische Beschäftigung kommt am häufigsten vor auf Baustellen, in der Industrie und in der Landwirtschaft, aber auch in bestimmten Dienstleistungssektoren, vor allem im Transportwesen, im Gaststättengewerbe und im Catering – Bereiche, in denen gleichermaßen gelernte und ungelernte Arbeitskräfte benötigt werden.
Precarious work is most commonly associated with construction, manufacturing and agriculture,but also with some service sectors, namely transport and in hotels and catering, where skilled andunskilled manual workers are most represented.
EUbookshop v2

Zunächst befassen wir uns mit den Sonderformen der Beschäftigung (atypische Beschäftigung): Selbständige Arbeit, Teilzeitarbeit, Zeitarbeit und Heimarbeit.
Part A deals with the atypical forms of employment : independent, part-time, temporary and homework jobs.
EUbookshop v2

Diese Tendenzen wurden jedoch zum Teil aufgrund von Veränderungen in der Beschäftigungsstruktur aufgehoben, in deren Folge die atypische Beschäftigung an Bedeutung gewinnt und zunehmend kleine Betriebe eine Rolle spielen, in denen der"Mindestlohnschutz entweder nicht anwendbar oder schwerer durchzusetzen ist.
These trends have been offset to some extent by employment restructuring towards atypical employment and small enterprises, where minimum wage protection either does not apply or is more difficult to enforce.
EUbookshop v2

Die Bestimmungen über Massenentlassungen blieben unverändert, befristete Arbeitsverhältnisse und andere atypische Formen der Beschäftigung waren dagegen im Vereinigten Königreich niemals Gegenstand von Beschränkungen.
Regulations on to collective redundancies have been unaffected, while temporary and other atypical forms of employment have never been subject to restraint.
EUbookshop v2

Das gleiche gilt für die "kreativen" neuen Maßnahmen, die in Arbeitsverträgen für atypische Beschäftigung enthalten sind (zum Beispiel Arbeit auf Abruf oder Job Sharing), Maßnahmen, die bis jetzt noch nicht in den traditionellen oder legislativen Rahmen Eingang fanden.
The same is true for the "creative" new provisions contained in work contracts for atypical employment, such as "oncall" work or job sharing, provisions which have not yet been incorporated in the traditional or legislative way (they may also be new provisions which provide relief from legal obligations imposed by legislation or a collective agreement).
EUbookshop v2

Ausgangspunkt der Arbeitsmarkt- und Bildungsreformen in diesen Ländern waren die Strukturveränderungen in der Arbeitswelt, die unter den Stichpunkten demografische Entwicklung, Erosion kontinuierlicher lebenslanger Beschäftigung, Durchsetzung flexibler Beschäftigungsverhältnisse, atypische Beschäftigung und erhöhte Arbeitsmobilität zusammengefasst werden können.
These structural changes can be summed up with the catchwords demographic trends, the erosion of continuous lifelong employment, the spread of flexible employment, atypical employment and increased job-related mobility.
ParaCrawl v7.1

In ihrer Lehre und Forschung leuchtet Irma Rybnikova kritische Facetten des Personalmanagements und Organisationen aus, wie atypische und prekäre Beschäftigung, Führung, Partizipation und Widerstand.
In her teaching and research Irma explores critical facets of human resource management and organizing, such as atypical and precarious employment, leadership, participation and resistance.
ParaCrawl v7.1

Besonders atypische Beschäftigung, Selbständigkeit und den "gender pension gap " rückte sie in den Mittelpunkt ihrer Ausführungen.
In doing so, she put special emphasis on atypical employment, self-employment and the "gender pension gap ".
ParaCrawl v7.1

Betroffen sind davon insbesondere solche Personen, die z.B. durch niedriges Einkommen, atypische Beschäftigung oder Erwerbsunterbrechungen von durchgängiger Vollzeiterwerbstätigkeit abweichen und somit häufig speziell Frauen .
This concerns especially people, who, for example due to low income, atypical employment or interruptions in the employment history differ from the classical full-time profile, which means that the most affected group is women .
ParaCrawl v7.1

Atypische Beschäftigung wie Teilzeitarbeit, geringfügige oder befristete Beschäftigung und Leiharbeit nahm in den letzten Jahren an Bedeutung zu.
Atypical employment such as part-time work, marginal employment or employment on fixed-term contracts and temporary agency work gained in importance in recent years.
ParaCrawl v7.1

Die Zahl der fest angestellten Vollzeitbeschäftigten nimmt einerseits ab, während Teilzeitbeschäftigung und andere atypische Formen der Beschäftigung andererseits zunehmen.
On the other hand, part-time work and other non-standard forms of employment have increased.
ParaCrawl v7.1

Sie spiegelt die Arbeit der Nationalen Beschäftigungspolitischen Aktionspläne wider: Langzeitarbeitslosenquoten von Frauen, niedrige Entlohnung und atypische Beschäftigung, die unzureichende Sozialschutzrechte zur Folge haben (geringere oder gar keine Renten, weil die Mindestanforderungen nicht erfüllt wurden).
This reflects the work done within the Employment NAPs: women's long term unemployment rates, low pay and atypical employment leading to weaker social protection rights (lower pensions or even no pension due to not satisfying minimum requirements).
TildeMODEL v2018

Zahlreiche Länder hingegen schenken dem Vertragsrecht zur Regelung der atypischen Beschäftigung viel Aufmerksamkeit.
In many countries, however, contract law for "non-standard" work is a focus of attention.
TildeMODEL v2018

Die deutlichsten Benachteiligungen bestehen einheitlich für alle Formen atypischer Beschäftigung beim Lohn.
The most significant disadvantages are to be seen in wage levels in all forms of atypical employment.
ParaCrawl v7.1

Für die verschiedenen Formen atypischer Beschäftigung habe man außerdem schon eine Regelung auf europäischer Ebene gefunden.
Moreover, a European Regulation on various forms of atypical work already existed.
TildeMODEL v2018

Ganz besonders dringlich seien Maßnahmen gegen die zunehmenden Formen prekärer und atypischer Beschäftigung, fordert Schindler.
Of particular importance would be measures against the increasing forms of precarious and atypical employment, demands Schindler.
ParaCrawl v7.1

Zweite Stufe der atypischen Beschäftigung führte zur Aussetzung der Flüge”, – der Sprecher erinnerte.
Non-standard work second stage has led to the suspension of flights”, – the spokesman reminded.
ParaCrawl v7.1

Die zentrale Frage dabei ist die Übertragung der Regelungen auf andere Formen von atypischer Beschäftigung, wie beispielsweise Leiharbeit oder Heimarbeit, die in der letzten Zeit stark zugenommen haben.
The most important is the issue of extending legislation to cover other forms of atypical work, such as homeworking and hired labour, which have become much more common of late.
Europarl v8

Mit mehr als 70 Millionen Menschen in Armut, auch dort, wo die Arbeitslosenrate sinkt, den unsicheren Lebens- und Arbeitsbedingungen und der Zunahme atypischer Beschäftigung brauchen wir wirklich eine solide soziale Grundlage, ein Europa, das uns schützt.
With more than 70 million people in poverty, even where unemployment levels are falling, with precarious living and working conditions and the growth of atypical forms of employment, we really do need a solid social base, a Europe that protects us.
Europarl v8

Ich möchte gerne von Kommissar Flynn wissen, ob er noch beabsichtigt, etwas mit den Änderungsanträgen zu machen, die das Parlament annehmen wird, und wann die Kommission, wie in Absatz 14 gefordert, die ergänzende Richtlinie zur atypischen Beschäftigung vorlegt.
I would like to ask Mr Flynn if he plans to do anything with the amendments which this Parliament will adopt, and when will the Commission produce the additional directive for atypical work, as is requested in paragraph 14.
Europarl v8

Bezüglich der eingereichten Änderungsanträge macht er auf neue Risiken im Zusammenhang mit atypischer Beschäftigung oder ausgelagerter Arbeit aufmerksam.
With reference to the amendments tabled, he drew attention to new risks related to atypical employment or to work which is contracted out.
TildeMODEL v2018

Bestimmte Formen der atypischen Beschäftigung sind in Belgien weniger üblich als das durchschnittlich in der EU der Fall ist, und die Regierung möchte eine solche Flexibilität ungern fördern, weil sich dies auf die Sicherheit und Qualität der Arbeitsplätze auswirken könnte.
Certain atypical working arrangements are less common in Belgium than on average in the EU and the government is reluctant to promote such flexibility because it could affect security and quality in work.
TildeMODEL v2018

Besondere Aufmerksamkeit sollte darüber hinaus neuen Risiken im Zusammenhang mit atypischer Beschäftigung oder ausgelagerter Arbeit geschenkt werden.
Particular attention needed to be given, to new risks related to atypical employment or to work which is contracted out.
TildeMODEL v2018

In einigen Ländern gibt es bereits neue Rechtsvorschriften zur Regelung der atypischen Beschäftigung, während andere bestehende Bestimmungen zur Zeit überprüfen bzw. neue Rechtsvorschriften vorlegen.
Some countries have already enacted new legislation on "non-standard" employment; others are in the process of reviewing existing provisions, or of proposing new legislation.
TildeMODEL v2018

Wenn das Thema Beschäftigung mit Blick auf arbeitsmarktspezifische Anpassungen, Flexibilität und Formen atypischer Beschäftigung erörtert wird, können die in der Tourismusbranche gesammelten Erfahrungen (Austausch bewährter Verfahrensweisen im Sinne des neuen Artikels 5 unter dem neuen Titel "Beschäftigung" des Entwurfs für den Vertrag von Amsterdam) als Beispiele für andere Sektoren dienen, wo diese Entwicklungen noch in den Kinder­schuhen stecken.
When discussing employment in terms of labour market adjustments, flexibility and atypical forms of work, experience in the tourism sector (best practice exchange in line with the new Article 5 under the new employment heading of the draft Treaty of Amsterdam) could serve as an example for other sectors where these developments are still in their infancy.
TildeMODEL v2018

In der Frage der atypischen Beschäftigung hat der Rat „Soziale Angelegenheiten" vor kurzem eine Richtlinie verabschiedet, mit der das Rahmenabkommen über Teilzeitarbeit, das zwischen UNIC, CEEP und dem EGB ausgehandelt worden ist, in Gemeinschaftsrecht umgesetzt wird.
With regard to non-standard employment, the Social Affairs Council recently adopted a Directive which transposed the framework agreement on part-time work concluded between UNIC, CEEP and the ETUC into Community law.
EUbookshop v2