Translation of "Anteil am stammkapital" in English

Die Stammeinlage ist der von einem Gesellschafter übernommene Anteil am Stammkapital.
The investment is the portion of the capital stock, taken over by a partner.
ParaCrawl v7.1

In der Tat erhielt die LfA für eine Barinvestition von 6,9 Mio. EUR und dem Barerwerb der BFH-Anteile einen Anteil von 70 % am Stammkapital der BFH, wohingegen die BAV für 15000 EUR und das 25 Jahre währende Dauernutzungsrecht für das Gelände, dessen Wert auf rund 3 Mio. EUR geschätzt wurde, einen Anteil von 30 % erhielt.
In fact, LfA had received a 70 % share of BFH's share capital in return for a EUR 6,9 million cash injection on top of the cash payment for BFH's shares, while BAV had received a 30 % share in exchange for EUR 15000 plus the 25 years rent-free lease of the site, the value of which was tentatively put at around EUR 3 million.
DGT v2019

Verluste, die nach der Equity-Methode erfasst werden und den Anteil des Unternehmens am Stammkapital übersteigen, werden den anderen Bestandteilen des Anteils des Unternehmens am assoziierten Unternehmen oder Gemeinschaftsunternehmen in umgekehrter Rangreihenfolge (d. h. ihrer Priorität bei der Liquidierung) zugeordnet.
Losses recognised using the equity method in excess of the entity’s investment in ordinary shares are applied to the other components of the entity’s interest in an associate or a joint venture in the reverse order of their seniority (ie priority in liquidation).
DGT v2019

Sie kam 1998 an die Börse, und die Stadt Mailand hielt einen Anteil von 51 % am Stammkapital der Gesellschaft.
When it was listed on the stock exchange in 1998, that commune held 51% of its capital.
TildeMODEL v2018

So habe die FHH als alleinige Anteilseignerin bis 1997 die in der Satzung festgelegte Höchstdividende von 6 % erhalten, und ab 1997 variierende, aber steigende Dividenden auf ihren Anteil am Stammkapital erhalten.
And so, as the sole shareholder until 1997, FHH had received the highest dividend of 6 % laid down in the statutes and from 1997 onwards had received varying, but increasing dividends on its share of the share capital.
DGT v2019

Gesellschafter sind der Landkreis Rottal-Inn mit einem Anteil am Stammkapital in Höhe von 304.000 Euro und die Stadt Eggenfelden mit einem Anteil in Höhe von 76.000 Euro.
Shareholders are the district of Rottal-Inn with a share in the capital stock in the amount of 304,000 euros and the city of Eggenfelden with a share in the amount of 76,000 euros.
CCAligned v1

Die Haftung eines jeden ESM-Mitglieds bleibt unter allen Umständen auf seinen Anteil am Stammkapital zum Ausgabekurs begrenzt.
The liability of each ESM Member shall be limited, in all circumstances, to its portion of the authorised capital stock at its issue price.
ParaCrawl v7.1

Eine Mehrheit von ungefähr 66 % (von 72 Antworten) verneinte, dass institutionelle Anleger in Europa oder — alternativ dazu — alle Aktionäre mit einem bestimmten Anteil am Stammkapital verpflichtet sein sollten, ihre Investitionspolitik und ihr Abstimmungsverhalten offen zu legen (Frage 15a).
A majority of ca. 66% (of 72 respondents) does not think that institutional investors in Europe, or alternatively all shareholders holding a certain percentage of the share capital, should be required to disclose their policy as regards to the investments they make, and as to how they exercise their voting rights (question 15a).
ParaCrawl v7.1

Der Beitrag handelt von der Position des ausgeschlossenen Minderheitsaktionären, der als Erster die Initiative ergreift und das Verfahren zur Festsetzung der angemessenen Geldabfindung der vorher vom Hauptaktionär (mit mindestens 90 % Anteil am Stammkapital) einseitig und gegen eine bestimmte Geldabfindung aus der Aktiengesellschaft ausgeschlossenen Minderheitsaktionären eröffnet.
Someone who, unlike the others, is willing to take the initiative and the risks for him and the others to benefit from it. One of those cases in law are judicial proceedings for the determination of an appropriate compensation for minority shareholders that were unilaterally, in return for a certain monetary compensation, excluded (squeezed out) by the major shareholder (the one with at least 90% of the share capital) from a joint stock company.
ParaCrawl v7.1

So muss sichergestellt werden, dass die Regelungen des ESM-Vertrages nur so ausgelegt werden, dass die Haftung der Bundesrepublik nicht ohne Zustimmung des Bundestages über ihren Anteil am genehmigten Stammkapital hinaus erhöht werden kann.
It must be ensured in this way that the provisions of the ESM Treaty are only interpreted in such a manner that the liability of the Federal Republic cannot be increased beyond its share of the approved nominal capital.
ParaCrawl v7.1

Den Maßgaben zufolge war sicherzustellen, dass sämtliche Zahlungsverpflichtungen der Bundesrepublik Deutschland aus dem ESM-Vertrag auf ihren Anteil am genehmigten Stammkapital des ESM in Höhe von 190,0248 Milliarden Euro beschränkt bleiben und die Regelungen über die Unverletzlichkeit der Unterlagen des ESM und die berufliche Schweigepflicht aller für den ESM tätigen Personen einer umfassenden Unterrichtung des Bundestages und des Bundesrates nicht entgegenstehen (vgl. hierzu die Pressemitteilung Nr. 67/2012 vom 12. September 2012).
According to the stipulations, it had to be ensured that the amount of all payment obligations of the Federal Republic of Germany under the ESM Treaty remain limited to its share in the authorised capital stock of the ESM, which amounts to EUR 190.0248 billion, and that the provisions on the inviolability of all official papers and documents of the ESM and the professional secrecy of all persons working for it do not stand in the way of the comprehensive information of the Bundestag and of the Bundesrat (cf. on this issue Press Release no. 67/2012 of 12 September 2012).
ParaCrawl v7.1

Wie sich aus Art. 8 Abs. 5 ESMV ergibt, bildet der Anteil am genehmigten Stammkapital die Obergrenze für sämtliche aus dem ESM-Vertrag erwachsenden Zahlungspflichten und damit auch für die maximale Belastung des Bundeshaushaltes ((a)).
As results from Article 8 (5) TESM, the portion of the authorised capital stock is the ceiling of all payment obligations arising from the Treaty establishing the European Stability Mechanism, and thus also of the maximum burden on the Federal budget ((a)).
ParaCrawl v7.1

Der Staat, ausländische Kapitalgeber und private inländische Geldgeber halten etwa die gleichen Anteile am gezeichneten Stammkapital der Banken.
Participations by the state, foreign capital, and private domestic capital, take up about equal shares of the subscribed capital of banks.
TildeMODEL v2018

Die Kommission leistete 2001 eine Zahlung in Höhe von 7,425 Mio. EUR, da die Europäische Gemeinschaft neue Anteile am Stammkapital der EBWE gezeichnet hat (2).
The Commission disbursed EUR 7.425 million following the European Community's decision to subscribe extra shares in the capital of the EBRD Í1).
EUbookshop v2

Er hat insoweit die haushaltsrechtlichen Vorkehrungen dafür zu treffen, dass die deutschen Anteile am genehmigten Stammkapital des ESM jederzeit fristgerecht und vollständig eingezahlt werden können.
It must make the budgetary arrangements necessary in this context to ensure that it will be possible at any time to completely pay in Germany's shares in the authorised capital stock of the ESM.
ParaCrawl v7.1

Näherer Würdigung im Hauptsacheverfahren bedürfen allerdings die Ausgabe von Anteilen am Stammkapital des Europäischen Stabilitätsmechanismus über dem Nennwert (Art. 8 Abs. 2 Satz 4 ESMV) sowie die haushalterische Sicherstellung, dass es nicht zu einer Anwendung des Art. 4 Abs. 8 ESMV auf die Bundesrepublik Deutschland kommt.
However, in the principal proceedings closer consideration must be given to the issue of shares of the capital stock of the European Stability Mechanism on terms other than at par (Article 8 (2) sentence 4 TESM) and the budgetary guarantee that Article 4 (8) TESM will not be applied to the Federal Republic of Germany.
ParaCrawl v7.1

Jeder Gesellschafter hat im Gesellschaftsvertrag die Verpflichtung zur Leistung eines Anteils am Stammkapital übernommen (§ 3 Abs. 1 Nr. 4 GmbHG).
Each partner transferred the obligation in the articles of association for the achievement of a portion of the capital stock (§ 3 exp. 1 No. 4 GmbHG).
ParaCrawl v7.1

Auch haushaltsrechtlich ist derzeit ausreichend sichergestellt, dass Deutschland sämtlichen relevanten Zahlungsaufforderungen des ESM - bis zur Höhe des Anteils am genehmigten Stammkapital - so rechtzeitig und umfassend nachkommen kann, dass eine Stimmrechtsaussetzung praktisch ausgeschlossen ist.
As far as budgetary law is concerned, it is at present also sufficiently ensured that Germany will be able to comply with all calls for payment by the ESM - up to its portion of the authorised capital stock.
ParaCrawl v7.1