Translation of "Ansonsten aber" in English
Ansonsten
liegt
aber
die
Brandbekämpfung
vor
allem
in
der
nationalen
Verantwortung.
Apart
from
that,
however,
fire
fighting
is
primarily
a
national
competence.
Europarl v8
Aber
ansonsten
stellen
wir
hier
nichts
in
Frage.
Otherwise,
we
are
not
questioning
anything.
Europarl v8
Der
Kreuzdorn
ist
kalkliebend,
ansonsten
aber
pH-indifferent.
The
wood
is
hard
and
dense,
but
little-used.
Wikipedia v1.0
Die
nationalsozialistischen
Propagandafilme
von
Leni
Riefenstahl
sind
handwerklich
herausragend,
aber
ansonsten
abstoßend.
Leni
Riefenstahl’s
Nazi
propaganda
films
are
technically
astonishing,
but
otherwise
repellent.
News-Commentary v14
Frankreich
verließ
1966
die
militärische
Integration
der
NATO,
ist
aber
ansonsten
NATO-Vollmitglied.
Otherwise
it
is
a
full
member
of
NATO.
TildeMODEL v2018
Man
kann
kaum
atmen,
aber
ansonsten
ist
es
ok.
Can't
breathe
good.
Otherwise,
fine.
OpenSubtitles v2018
Ja,
Meister,
aber
ansonsten
hatte
ich
keinerlei
Probleme.
Dr.
Bellows.
Excuse
me,
sir,
but
we
have
a
call
for
you
from
Paris.
OpenSubtitles v2018
Aber
ansonsten
werde
ich
mich
verständnisvoll
zeigen.
But
I
would
show
them
kindness
in
the
barracks.
OpenSubtitles v2018
Aber
ansonsten
ist
er
sehr
nett
zu
mir
gewesen.
But
he's
been
very
kind
in
other
ways.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
meinen
Mann
betrogen,
aber
ansonsten
bin
ich
schuldfrei.
I
betrayed
my
husband,
but
I'm
not
guilty
of
anything
else.
OpenSubtitles v2018
Aber
ansonsten
kann
man
durchs
Fernsehen
nichts
bewirken.
But,
yeah,
TV's
super
useless
as
a
medium
for
change.
OpenSubtitles v2018
Aber
ansonsten
weiß
ich
wirklich
nicht,
was
ich
sonst
noch
sagen
kann.
But
other
than
that,
I
really
don't
know
what
else
I
can
say.
OpenSubtitles v2018
Aber
ansonsten
gab
es
nichts
an
ihr
auszusetzen.
Other
than
that...
there
was
very
little
not
to
like.
OpenSubtitles v2018
Ich
wohne
zwar
noch
bei
meiner
Mom,
aber...
ansonsten
ist
alles...
I
still
live
in
my
mom's
basement
but,
you
know...
everything
else
is...
OpenSubtitles v2018
Aber
ansonsten
bin
ich
nur
für
Sie
hier.
But
apart
from
that,
I'm
not
here
for
them.
I'm
here
for
you.
OpenSubtitles v2018
Er
ist
dehydriert,
unterernährt,
aber
ansonsten
geht's
ihm
gut.
He's
dehydrated
and
undernourished,
but
otherwise
he's
OK.
OpenSubtitles v2018
Wir
sollten
vielleicht
mal
über
die
Bildaufteilung
sprechen...
aber
ansonsten
sind
die...
Yep,
nice.
At
some
point,
we
should
probably
discuss
the
rule
of
thirds,
but,
otherwise,
these,
uh...
OpenSubtitles v2018
Ein
Coffeeshop
fehlt,
aber
ansonsten
ist
alles
gut.
It
needs
a
coffee
shop
right
there,
but
other
than
that,
all
good.
OpenSubtitles v2018
Aber
ansonsten
hat
sich
nichts
geändert.
But
other
than
that,
nothing
has
changed.
OpenSubtitles v2018
Wir
benennen
Sie
als
Zeugen,
aber
ansonsten
sind
Sie
fertig.
We
may
call
you
as
a
witness,
but
otherwise
you're
done.
I
think
you
better
go
home.
OpenSubtitles v2018
Aber
ansonsten
ist
es
kein
guter
Abend.
But
apart
from
that,
no,
not
a
good
night.
OpenSubtitles v2018
Aber
ansonsten
geht
es
mir
super!
But
other
than
that,
real
good.
OpenSubtitles v2018
Aber
ansonsten
ist
es
der
Höhepunkt
im
Kalender
Ihrer
Lordschaft.
But
otherwise,
it's
the
high
spot
of
His
Lordship's
calendar.
OpenSubtitles v2018
Ich
zieh
mich
vielleicht
um,
aber
ansonsten...
I
might
throw
on
some
different
clothes,
but
otherwise...
OpenSubtitles v2018