Translation of "Ansonsten aber" in English

Ansonsten liegt aber die Brandbekämpfung vor allem in der nationalen Verantwortung.
Apart from that, however, fire fighting is primarily a national competence.
Europarl v8

Aber ansonsten stellen wir hier nichts in Frage.
Otherwise, we are not questioning anything.
Europarl v8

Der Kreuzdorn ist kalkliebend, ansonsten aber pH-indifferent.
The wood is hard and dense, but little-used.
Wikipedia v1.0

Die nationalsozialistischen Propagandafilme von Leni Riefenstahl sind handwerklich herausragend, aber ansonsten abstoßend.
Leni Riefenstahl’s Nazi propaganda films are technically astonishing, but otherwise repellent.
News-Commentary v14

Frankreich verließ 1966 die militärische Integration der NATO, ist aber ansonsten NATO-Vollmitglied.
Otherwise it is a full member of NATO.
TildeMODEL v2018

Man kann kaum atmen, aber ansonsten ist es ok.
Can't breathe good. Otherwise, fine.
OpenSubtitles v2018

Ja, Meister, aber ansonsten hatte ich keinerlei Probleme.
Dr. Bellows. Excuse me, sir, but we have a call for you from Paris.
OpenSubtitles v2018

Aber ansonsten werde ich mich verständnisvoll zeigen.
But I would show them kindness in the barracks.
OpenSubtitles v2018

Aber ansonsten ist er sehr nett zu mir gewesen.
But he's been very kind in other ways.
OpenSubtitles v2018

Ich habe meinen Mann betrogen, aber ansonsten bin ich schuldfrei.
I betrayed my husband, but I'm not guilty of anything else.
OpenSubtitles v2018

Aber ansonsten kann man durchs Fernsehen nichts bewirken.
But, yeah, TV's super useless as a medium for change.
OpenSubtitles v2018

Aber ansonsten weiß ich wirklich nicht, was ich sonst noch sagen kann.
But other than that, I really don't know what else I can say.
OpenSubtitles v2018

Aber ansonsten gab es nichts an ihr auszusetzen.
Other than that... there was very little not to like.
OpenSubtitles v2018

Ich wohne zwar noch bei meiner Mom, aber... ansonsten ist alles...
I still live in my mom's basement but, you know... everything else is...
OpenSubtitles v2018

Aber ansonsten bin ich nur für Sie hier.
But apart from that, I'm not here for them. I'm here for you.
OpenSubtitles v2018

Er ist dehydriert, unterernährt, aber ansonsten geht's ihm gut.
He's dehydrated and undernourished, but otherwise he's OK.
OpenSubtitles v2018

Wir sollten vielleicht mal über die Bildaufteilung sprechen... aber ansonsten sind die...
Yep, nice. At some point, we should probably discuss the rule of thirds, but, otherwise, these, uh...
OpenSubtitles v2018

Ein Coffeeshop fehlt, aber ansonsten ist alles gut.
It needs a coffee shop right there, but other than that, all good.
OpenSubtitles v2018

Aber ansonsten hat sich nichts geändert.
But other than that, nothing has changed.
OpenSubtitles v2018

Wir benennen Sie als Zeugen, aber ansonsten sind Sie fertig.
We may call you as a witness, but otherwise you're done. I think you better go home.
OpenSubtitles v2018

Aber ansonsten ist es kein guter Abend.
But apart from that, no, not a good night.
OpenSubtitles v2018

Aber ansonsten geht es mir super!
But other than that, real good.
OpenSubtitles v2018

Aber ansonsten ist es der Höhepunkt im Kalender Ihrer Lordschaft.
But otherwise, it's the high spot of His Lordship's calendar.
OpenSubtitles v2018

Ich zieh mich vielleicht um, aber ansonsten...
I might throw on some different clothes, but otherwise...
OpenSubtitles v2018