Translation of "Ansichtig werden" in English

Ich werde nicht gegen Schwächlinge kämpfen, die weg rennen sobald sie unserer ansichtig werden.
I am not going to fight weaklings who start running away the very moment they catch sight of us.
ParaCrawl v7.1

Was werden nur die Väter dazu sagen, wenn sie solcher Schande ansichtig werden?!
What will the fathers say when they see such disgrace?
ParaCrawl v7.1

Sie beschlossen innerlich, ihn nachts, wenn sich einmal die Gelegenheit böte, zu belauern, in der Hoffnung, seines schrecklichen Herrn und Meisters ansichtig zu werden.
They inwardly resolved to watch him nights, when opportunity should offer, in the hope of getting a glimpse of his dread master.
Books v1

Der Weltruhm von Ellora ruht auf den Schultern von Kailasa, einem indischen Monument aus dem achten Jahrhundert, das uns wie gebannt verharren lässt, wenn wir seiner ansichtig werden.
World fame of Ellora rests on the shoulders of Kailasa, an eighth century Indian monument, the rock-cut aesthetics of which keeps us spell bound when we see it.
ParaCrawl v7.1

Das Komische und Selbstironische wird zur kommunikativen (Bilder)Strategie, der sich der Betrachter – im Begehren, durch die Selbstdarstellungen der KünstlerInnen dem Künstlerischen selbst ansichtig werden zu können – nicht zu entziehen vermag.
The comical and the self-ironical result in a communicative (image) strategy from which the viewer – desiring to get a glimpse of the Artistic through the self-representations of the artists – cannot escape.
ParaCrawl v7.1

Sogar in der Jetztzeit werden die nächsten Nachbarn, so sie alles dessen ansichtig werden, sagen, dass solches alles die anwesenden Römer aufgebaut hätten, da viele und kräftige Hände auch Wunder zuwege brächten!
Even in the present time, your nearest neighbors will say as soon as they see this that everything was built by the present Romans, since many strong hands can perform miracles as well!
ParaCrawl v7.1

Deshalb musste erst ein neuer Zustand herbeigeführt werden, damit Erde und Sonne einander ansichtig werden konnten.
Therefore, only a new condition had to be caused, so that earth and sun could catch sight of each other.
ParaCrawl v7.1

Wir sahen sie wohl aus verborgenen Schlupfwinkeln, da sie unser nicht ansichtig werden konnten, dann beluden wir unsere Kamele zur Nachtzeit mit dem Golde und zogen dann auch bei Nacht und Nebel ab.
We saw them from hidden lairs where they couldn’t see us, we then loaded the gold on to our camels at night and also left under the cover of darkness.
ParaCrawl v7.1

Was muß also meiner Ansicht nach getan werden?
So what, in my opinion, needs to be done?
Europarl v8

Bei Aktionen der Europäischen Union muß diese Eigenverantwortung unserer Ansicht nach berücksichtigt werden.
If the European Union intends to take action, then account must be taken of the fact that these countries have their own responsibilities here.
Europarl v8

Niemand sollte aufgrund seiner religiösen Ansichten verfolgt werden.
No one should be persecuted because of their religious beliefs.
Europarl v8

Ich hoffe, daß auch die Mitglieder des Rats dieser Ansicht sein werden.
I hope that it can be shared by the Members of the Council.
Europarl v8

Meiner Ansicht nach werden diese Belange vom kürzlich beschlossenen allgemeinen Lebensmittelgesetz angemessen geregelt.
I believe that these issues are adequately covered in the recently adopted general food law.
Europarl v8

Nach Ansicht der Kommission werden diese Änderungsanträge den Text des Vorschlags verbessern.
The Commission believes these amendments will improve the text of the proposal.
Europarl v8

Wie sollen diese Konflikte seiner Ansicht nach gelöst werden?
How does he see those conflicts being resolved?
Europarl v8

Es ist unmöglich, detailliert nachzuweisen, wie Auffassungen und Ansichten geformt werden.
It is not possible to provide a detailed account of how opinions and views are formed.
Europarl v8

Meiner Ansicht nach werden wir dieses Problem in zufrieden stellender Weise lösen können.
We do not intend to take measures to cover only a specific short period of difficulties. I believe we can find a good way of dealing with this issue.
Europarl v8

Unserer Ansicht nach werden sie ihrer Verantwortung gerecht.
In our judgment they do live up to their responsibilities.
Europarl v8

Meiner Ansicht nach werden insbesondere die Entwicklungsländer effektiv geschützt.
I think that the developing countries, in particular, are well protected.
Europarl v8

Meiner Ansicht nach werden diese Erzeugnisse im derzeitigen Text nicht angemessen berücksichtigt.
I do not believe these products are dealt with adequately in the present text.
Europarl v8

Ich vermute, dass viele diese Ansicht teilen werden.
I suspect that many will agree with this view.
News-Commentary v14

Dabei sollten auch die Marktteilnehmer konsultiert und ihre Ansichten möglichst berücksichtigt werden.
In doing so, the views of market participants should also be requested and taken into account to the extent possible.
TildeMODEL v2018

Frage 11: Sollten die Zuständigkeitsgründe Ihrer Ansicht nach geändert werden?
Question 11: Do you believe that the grounds of jurisdiction should be revised?
TildeMODEL v2018

Gibt es weitere Punkte, die Ihrer Ansicht nach ergänzt werden sollten?
Are there any further issues which you consider should be added?
TildeMODEL v2018

Seine Ansichten werden bei den Beratungen der Regierungskonferenz ueber die Politische Union geprueft.
Its views will be examined in the context of the discussions of the Intergovernmental Conference on Political Union.
TildeMODEL v2018

Ihrer Ansicht nach werde häufig davon ausgegangen, dass jeder Beschwerdeführer Recht bekomme.
She felt there was a widespread perception that all complaints were upheld.
TildeMODEL v2018

Die geäußerten Ansichten können veröffentlicht werden, sofern nicht ausdrücklich Vertraulichkeit gewünscht wird.
Their views, unless confidentiality is explicitly requested, can be made public.
TildeMODEL v2018

Nach Ansicht des Ausschusses werden deshalb laufende Leistungskontrollen erforderlich sein.
The Committee thinks that, for this reason, continuous efficiency controls will be necessary.
TildeMODEL v2018

Nach Ansicht des Ausschusses werden die Sicherheitsaspekte weniger tiefgreifend behandelt als die Gesundheitsaspekte.
The Committee considers that the safety aspects are treated less thoroughly than the health aspects.
TildeMODEL v2018