Translation of "Anlass zur annahme" in English
Ich
habe
Anlass
zur
Annahme,
dass
der
Mörder
hier
anwesend
ist.
I
have
reason
to
believe
that
the
killer
is
in
this
room.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
keinen
Anlass
zur
Annahme,
dass
sich
die
japanischen
Preise
negativ
auf
die
Preise
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
auswirkten.
There
is
no
reason
to
believe
that
Japanese
prices
have
had
a
downward
effect
on
the
prices
of
the
Community
industry.
DGT v2019
Ich
nehme
an,
die
Kommission
ist
irgendwie
eine
offene
Zielscheibe,
an
der
sich
die
Leute
mit
ihren
Beschwerden
abreagieren
können,
vor
allem,
wenn
es
Anlass
zur
Annahme
gibt,
dass
infolge
zufälliger
–
nicht
böswilliger
–
Unterlassungen
gewisse
Schwierigkeiten
aufgetreten
sind.
I
guess
in
some
ways
the
Commission
provides
an
open
target
on
which
people
can
vent
their
complaints,
especially
when
there
is
cause
to
believe
that
some
difficulties
have
been
encountered
because
of
accidental
not
malevolent
omissions.
Europarl v8
Innerhalb
von
90
Tagen
nach
Erhalt
des
Beurteilungsberichts
erkennt
der
betreffende
Mitgliedstaat
entweder
die
Entscheidung
des
ersten
Mitgliedstaats
und
die
von
ihm
genehmigte
Zusammenfassung
der
Merkmale
des
Arzneimittels
an,
oder
er
wendet
-
sofern
er
der
Auffassung
ist,
dass
Anlass
zur
Annahme
besteht,
dass
die
Genehmigung
des
Arzneimittels
eine
Gefahr
für
die
öffentliche
Gesundheit
darstellt
-
die
in
den
Artikeln
29
bis
34
festgelegten
Verfahren
an.
Within
90
days
of
the
receipt
of
the
assessment
report,
the
Member
State
concerned
shall
either
recognize
the
decision
of
the
first
Member
State
and
the
summary
of
the
product
characteristics
as
approved
by
it
or,
if
it
considers
that
there
are
grounds
for
supposing
that
the
authorization
of
the
medicinal
product
concerned
may
present
a
risk
to
public
health,
it
shall
apply
the
procedures
set
out
in
Articles
29
to
34.
JRC-Acquis v3.0
Ausgehend
von
dieser
Grundlage
hat
die
Kommission
keinen
Anlass
zur
Annahme,
dass
eine
solche
Übertragung
stattgefunden
hat.
Given
this
interpretation
the
provision
under
examination
clearly
grants
a
selective
advantage
to
PCT.
DGT v2019
Außerdem
zeigt
diese
Erklärung,
dass
kein
Anlass
zur
Annahme
besteht,
dass
die
Kapitalstruktur
vergleichbarer
Rundfunkanstalten
nicht
optimiert
worden
wäre.
The
opinion
also
pointed
out
that
there
was
no
reason
to
believe
that
the
capital
structure
of
those
comparable
broadcasters
was
not
optimised.
DGT v2019
Nach
den
ihr
bei
Einleitung
des
förmlichen
Prüfverfahrens
vorliegenden
Informationen
sah
die
Kommission
keinen
Anlass
zur
Annahme,
dieser
Beitrag
sei
auf
eingeführte
oder
in
andere
Mitgliedstaaten
verbrachte
Erzeugnisse
erhoben
worden.
On
the
basis
of
the
information
available
at
this
stage,
the
Commission
did
not
have
reason
to
believe
that
this
levy
had
been
imposed
on
animals
imported
from
or
dispatched
to
other
Member
States.
DGT v2019
Vor
diesem
Hintergrund
geben
die
umfangreichen
Produktionskapazitäten
in
China
an
sich
keinen
Anlass
zur
Annahme,
dass
ein
erneutes
Auftreten
der
Schädigung
wahrscheinlich
ist.
Therefore,
in
view
of
this
context,
the
large
production
capacities
in
Chinaare
not
as
such
a
reason
to
conclude
that
there
is
a
likelihood
of
recurrence
of
injury.
DGT v2019
Es
gibt
Anlass
zur
Annahme,
dass
ein
Anschlag
auf
sein
Leben
geplant
ist,
von
einer
Splittergruppe
der
kom-
munistischen
Rebellen
seines
Landes.
Now,
we
have
reason
to
believe
that
an
attempt
on
his
life
will
be
made
by
factions
of
the
communist
rebels
in
his
country.
OpenSubtitles v2018
Der
Punkt
des
Konkreten,
den
Schardt,
Pisano
und
Tischer
mit
ihrer
gemeinsam
entwickelten
Ausstellung
anvisieren,
entfaltet
sich
als
prozesshaftes
Geschehen
–
als
Gleichzeitigkeit
von
Analyse,
Montage
und
situativ
vermittelter
(Objekt-)Produktion,
die
weder
Anlass
zur
Annahme
einer
vollendeten,
bloß
faktischen
Form
noch
einer
ihr
äußerlichen,
fixierbaren
Subjektivität
gibt.
The
issue
of
concreteness
that
Schardt,
Pisano
and
Tischer
focus
on
in
their
joint
exhibition
unfolds
as
a
process
of
events,
as
simultaneous
analysis,
montage
and
situational
(object)
production
that
neither
allows
for
the
assumption
of
the
complete
and
factual
form
nor
creates
a
superficial,
definable
subjectivity.
ParaCrawl v7.1
Bisherige
Arbeiten
geben
Anlass
zur
Annahme,
dass
Wirtspflanzen-vermitteltes
Gensilencing
nicht
für
jedes
Gen
funktioniert
und
die
Auswahl
der
Zielgene
essentiell
für
ein
funktionales
Silencing
ist.
Previous
studies
have
given
rise
to
the
hypothesis
that
host
plant-induced
gene
silencing
does
not
work
for
every
gene
and
choice
of
the
target
gene
is
essential
for
functional
silencing.
EuroPat v2
Hat
GGB
begründeten
Anlass
zur
Annahme,
dass
eine
Veranstaltung,
für
welche
Sacheigentum
der
GGB
genutzt
wird,
den
reibungslosen
Geschäftsbetrieb,
die
Sicherheit
oder
den
Ruf
der
GGB
gefährdet,
ist
GGB
berechtigt,
die
Leistungsvereinbarungen
jederzeit
entschädigungslos
aufzulösen.
If
GGB
has
a
justified
reason
to
assume
that
an
event,
for
which
material
property
of
GGB
is
used,
endangers
the
smooth
business
operations,
the
safety
or
the
reputation
of
GGB,
GGB
shall
be
authorised
to
dissolve
the
service
agreements
any
time
without
compensation.
ParaCrawl v7.1
Hat
MGBahn
begründeten
Anlass
zur
Annahme,
dass
eine
Veranstaltung,
für
welche
Sacheigentum
der
MGBahn
genutzt
wird,
den
reibungslosen
Geschäftsbetrieb,
die
Sicherheit
oder
den
Ruf
der
MGBahn
gefährdet,
ist
MGBahn
berechtigt,
die
Leistungsvereinbarungen
jederzeit
entschädigungslos
aufzulösen.
If
MGBahn
has
a
justified
reason
to
assume
that
an
event,
for
which
material
property
of
MGBahn
is
used,
endangers
the
smooth
business
operations,
the
safety
or
the
reputation
of
MGBahn,
MGBahn
shall
be
authorised
to
dissolve
the
service
agreements
any
time
without
compensation.
ParaCrawl v7.1
Zu
den
zukunftsgerichteten
Aussagen
in
dieser
Pressemitteilung
zählen
auch
Aussagen
über
die
Reihung
der
Dringlichkeit
der
Bohrziele,
die
im
Jahr
2016
erfolgen
soll,
sowie
Bezugnahmen
auf
frühere
Aktivitäten,
die
dem
Unternehmen
Anlass
zur
Annahme
geben,
dass
es
noch
zahlreiche
Zielgebiete
gibt,
die
untersucht
werden
sollten
.
Forward-looking
statements
in
this
release
include
statements
regarding
the
prioritization
of
targets
for
drilling,
which
is
anticipated
in
2016
and
references
to
historic
work
which
leads
the
Company
to
believe
that
there
are
several
target
areas
to
be
tested.
ParaCrawl v7.1
Wir
machen
möglicherweise
auch
Kontoinformationen
bekannt,
wenn
wir
Anlass
zur
Annahme
haben,
dass
das,
diese
Informationen
bekanntzumachen
notwendig
ist,
oder
mit
gerichtlichen
Schritten
gegen
jemand
zu
holen
zu
identifizieren,
in
Verbindung
zu
treten,
das
möglicherweise
unsere
Längen
der
Dienstzeit
verletzen
oder
die
Sicherheit
unserer
Benutzer
und
der
Öffentlichkeit
schützt.
We
may
also
disclose
account
information
when
we
have
reason
to
believe
that
disclosing
this
information
is
necessary
to
identify,
contact
or
bring
legal
action
against
someone
who
may
be
violating
our
Terms
of
Service
or
to
protect
the
safety
of
our
users
and
the
Public.
ParaCrawl v7.1
Fazit
der
Studie:
Es
bestehe
«kein
Anlass
zur
Annahme,
dass
im
Kostenmanagement
der
Verwertungsgesellschaften
wesentliche
Defizite
vorliegen».
Study
conclusion:
there
is
«no
evidence
to
suggest
that
significant
shortcomings
exist
in
the
collecting
companies’
cost
management
processes».
ParaCrawl v7.1
Dies
hat
auf
dem
Markt
zu
Verwirrung
geführt
und
gab
in
einigen
Fällen
sogar
Anlaß
zur
Annahme,
daß
EMAS
und
ISO
14001
in
Konkurrenz
zueinander
stünden.
This
has
caused
confusion
in
the
market
and
in
some
cases
has
led
to
the
perception
that
EMAS
and
ISO
14001
are
competitors.
TildeMODEL v2018
Im
Hinblick
auf
die
Ziele
dieser
Richtlinie
gemäß
Artikel
1
Absatz
1
können
die
zuständigen
Behörden
jedes
Mitgliedstaates
Handlungen
mit
nicht
erfaßten
Stoffen
untersagen,
wenn
Anlaß
zur
Annahme
besteht,
daß
diese
Stoffe
zur
unerlaubten
Herstellung
von
Suchtstoffen
oder
psychotropen
Stoffen
bestimmt
sind.
With
a
view
to
pursuing
the
objectives
of
this
Directive
as
described
in
Article
1(1),
the
competent
authorities
of
each
Member
State
may
prohibit
transactions
of
non-scheduled
substances
if
there
is
reason
to
assume
that
these
substances
are
intended
for
the
illicit
manufacture
of
narcotic
drugs
or
psychotropic
substances.”
TildeMODEL v2018
Insgesamt
gesehen
gibt
es
Anlaß
zur
Annahme,
daß
der
derzeitige
Aufschwung
einem
Trend
zu
einem
nachhaltigen
Wachstum
auf
mittlere
Sicht
entspricht,
der
von
kapazitätserweiternden
Investitionen
und
einer
höheren
Beschäftigungswirksamkeit
des
Wachstums
getragen
wird.
Overall,
there
is
ground
for
expecting
that
the
present
recovery
responds
to
a
sustainable
medium-term
growth
trend
driven
by
capacity-widening
investment
and
higher
employment
content
of
growth.
TildeMODEL v2018
Jüngste
epidemiologische
Ergebnisse
geben
Anlaß
zur
Annahme,
daß
die
Verbreitung
der
analgetischen
Nierenschäden
unter
schätzt
wird.
No
equivalent
organ
and/or
site
specific
enzyme
is
available
for
the
kidney.
EUbookshop v2
Innerhalb
von
90
Tagen
nach
Erhalt
des
Beurteilungsberichts
erkennt
der
betreffende
Mitgliedstaat
entweder
die
Entscheidung
des
ersten
Mitgliedstaats
und
die
von
ihm
genehmigte
Zusammenfassung
der
Merkmale
des
Arzneimittels
an,
oder
aber
er
wendet
-
sofern
er
der
Auffassung
ist,
daß
Anlaß
zur
Annahme
besteht,
daß
die
Genehmigung
des
Arzneimittels
eine
Gefahr
für
die
öffentliche
Gesundheit
(1)
darstellt
-
die
in
den
Artikeln
10
bis
14
der
Richtlinie
75/319/EWG
festgelegten
Verfahren
an.
Within
90
days
of
the
receipt
of
the
assessment
report,
the
Member
State
concerned
shall
either
recognize
the
decision
of
the
first
Member
State
and
the
summary
of
the
product
characteristics
as
approved
by
it
or,
if
it
considers
that
there
are
grounds
for
supposing
that
the
authorization
of
the
medicinal
product
concerned
may
present
a
risk
to
public
health
(1),
it
shall
apply
the
procedures
set
out
in
Articles
10
to
14
of
Directive
75/319/EEC.
EUbookshop v2
Innerhalb
von
90
Tagen
nach
Erhalt
des
Beurteilungsberichts
erkennt
der
betreffende
Mitgliedstaat
entweder
die
Entscheidung
des
ersten
Mitgliedstaats
und
die
von
ihm
genehmigte
Zusammenfassung
der
Merkmale
des
Arzneimittels
an,
oder
aber
er
wendet
-
sofern
er
der
Auffassung
ist,
daß
Anlaß
zur
Annahme
besteht,
daß
die
Genehmigung
des
Arzneimittels
eine
Gefahr
für
die
öffentliche
Gesundheit
(!)
darstellt
-
die
in
den
Artikeln
10
bis
14
der
Richtlinie
75/319/EWG
festgelegten
Verfahren
an.
Within
90
days
of
the
receipt
of
the
assessment
report,
the
Member
State
concerned
shall
either
recognize
the
decision
of
the
first
Member
State
and
the
summary
of
the
product
characteristics
as
approved
by
it
or,
if
it
considers
that
there
are
grounds
for
supposing
that
the
authorization
of
the
medicinal
product
concerned
may
present
a
risk
to
public
health
Í1),
it
shall
apply
the
procedures
set
out
in
Articles
10
to
14
of
Directive
75/319/EEC.
EUbookshop v2
Innerhalb
von
90
Tagen
nach
Erhalt
des
Beurteilungsberichts
erkennt
der
betreffende
Mitgliedstaat
entweder
die
Entscheidung
des
ersten
Mitgliedstaats
und
die
von
ihm
genehmigte
Zusammenfassung
der
Merkmale
des
Arzneimittels
an,
oder
aber
er
wendet
-
sofern
er
der
Auffassung
ist,
daß
Anlaß
zur
Annahme
besteht,
daß
die
Genehmigung
des
Arzneimittels
eine
Gefahr
für
die
öffentliche
Gesundheit
(
)
darstellt
-
die
in
den
Artikeln
10
bis
14
der
Richtlinie
75/319/EWG
festgelegten
Verfahren
an.
Within
90
days
of
the
receipt
of
the
assessment
report,
the
Member
State
concerned
shall
either
recognize
the
decision
of
the
first
Member
State
and
the
summary
of
the
product
characteristics
as
approved
by
it
or,
if
it
considers
that
there
are
grounds
for
supposing
that
the
authorization
of
the
medicinal
product
concerned
may
present
a
risk
to
public
health
(
),
it
shall
apply
the
procedures
set
out
in
Articles
10
to
14
of
Directive
75/319/EEC.
EUbookshop v2
Wir
haben
Anlaß
zur
Annahme,
daß
er
Drogen
in
seinem
Raum
versteckt
hat
und
wir
uns
wundern,
ob
wir
in
seinen
Raum
einsteigen
sollten,
zu
sehen,
ob
wir
alles
finden
können.
We
have
reason
to
believe
he
has
been
hiding
drugs
in
his
room,
and
we're
wondering
whether
we
should
go
into
his
room
to
see
whether
we
can
find
anything.
ParaCrawl v7.1
Besteht
Anlaß
zur
Annahme,
daß
ein
solches
Patentierungserfordernis
nicht
erfüllt
sein
könnte,
so
bezieht
die
Beschwerdekammer
diesen
Grund
in
das
Verfahren
ein.
If
there
is
reason
to
believe
that
such
a
requirement
has
not
been
met,
the
board
shall
include
this
ground
in
the
proceedings.
ParaCrawl v7.1
Selbstverständlich
das
erste
mal
der
ich
einen
tarot
Messwert
für
jemand
anderes
tat,
hatte
ich
wirklich
keinen
Anlaß
zur
Annahme,
daß
der
Messwert,
den
ich
im
BegriffWAR,
um
zu
geben,
so
aufdecken
könnte.
Of
course,
the
first
time
that
I
did
a
tarot
reading
for
someone
else
I
really
had
no
reason
to
believe
that
the
reading
I
was
about
to
give
could
be
so
revealing.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Händler
ihre
Endstücke
weg
gegen
sie
bearbeiten,
hast
du
genügend
Anlaß
zur
Annahme,
daß
das
Auto,
das
angeboten
wird,
ein
unangenehmes
Abkommen
ist.
If
dealers
are
working
their
tails
off
against
it,
you
have
enough
reason
to
believe
that
the
car
being
offered
is
an
unpleasant
deal.
ParaCrawl v7.1