Translation of "Anlass zur annahme" in English

Ich habe Anlass zur Annahme, dass der Mörder hier anwesend ist.
I have reason to believe that the killer is in this room.
OpenSubtitles v2018

Es gibt keinen Anlass zur Annahme, dass sich die japanischen Preise negativ auf die Preise des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft auswirkten.
There is no reason to believe that Japanese prices have had a downward effect on the prices of the Community industry.
DGT v2019

Ich nehme an, die Kommission ist irgendwie eine offene Zielscheibe, an der sich die Leute mit ihren Beschwerden abreagieren können, vor allem, wenn es Anlass zur Annahme gibt, dass infolge zufälliger – nicht böswilliger – Unterlassungen gewisse Schwierigkeiten aufgetreten sind.
I guess in some ways the Commission provides an open target on which people can vent their complaints, especially when there is cause to believe that some difficulties have been encountered because of accidental not malevolent omissions.
Europarl v8

Innerhalb von 90 Tagen nach Erhalt des Beurteilungsberichts erkennt der betreffende Mitgliedstaat entweder die Entscheidung des ersten Mitgliedstaats und die von ihm genehmigte Zusammenfassung der Merkmale des Arzneimittels an, oder er wendet - sofern er der Auffassung ist, dass Anlass zur Annahme besteht, dass die Genehmigung des Arzneimittels eine Gefahr für die öffentliche Gesundheit darstellt - die in den Artikeln 29 bis 34 festgelegten Verfahren an.
Within 90 days of the receipt of the assessment report, the Member State concerned shall either recognize the decision of the first Member State and the summary of the product characteristics as approved by it or, if it considers that there are grounds for supposing that the authorization of the medicinal product concerned may present a risk to public health, it shall apply the procedures set out in Articles 29 to 34.
JRC-Acquis v3.0

Ausgehend von dieser Grundlage hat die Kommission keinen Anlass zur Annahme, dass eine solche Übertragung stattgefunden hat.
Given this interpretation the provision under examination clearly grants a selective advantage to PCT.
DGT v2019

Außerdem zeigt diese Erklärung, dass kein Anlass zur Annahme besteht, dass die Kapitalstruktur vergleichbarer Rundfunkanstalten nicht optimiert worden wäre.
The opinion also pointed out that there was no reason to believe that the capital structure of those comparable broadcasters was not optimised.
DGT v2019

Nach den ihr bei Einleitung des förmlichen Prüfverfahrens vorliegenden Informationen sah die Kommission keinen Anlass zur Annahme, dieser Beitrag sei auf eingeführte oder in andere Mitgliedstaaten verbrachte Erzeugnisse erhoben worden.
On the basis of the information available at this stage, the Commission did not have reason to believe that this levy had been imposed on animals imported from or dispatched to other Member States.
DGT v2019

Vor diesem Hintergrund geben die umfangreichen Produktionskapazitäten in China an sich keinen Anlass zur Annahme, dass ein erneutes Auftreten der Schädigung wahrscheinlich ist.
Therefore, in view of this context, the large production capacities in Chinaare not as such a reason to conclude that there is a likelihood of recurrence of injury.
DGT v2019

Es gibt Anlass zur Annahme, dass ein Anschlag auf sein Leben geplant ist, von einer Splittergruppe der kom- munistischen Rebellen seines Landes.
Now, we have reason to believe that an attempt on his life will be made by factions of the communist rebels in his country.
OpenSubtitles v2018

Der Punkt des Konkreten, den Schardt, Pisano und Tischer mit ihrer gemeinsam entwickelten Ausstellung anvisieren, entfaltet sich als prozesshaftes Geschehen – als Gleichzeitigkeit von Analyse, Montage und situativ vermittelter (Objekt-)Produktion, die weder Anlass zur Annahme einer vollendeten, bloß faktischen Form noch einer ihr äußerlichen, fixierbaren Subjektivität gibt.
The issue of concreteness that Schardt, Pisano and Tischer focus on in their joint exhibition unfolds as a process of events, as simultaneous analysis, montage and situational (object) production that neither allows for the assumption of the complete and factual form nor creates a superficial, definable subjectivity.
ParaCrawl v7.1

Bisherige Arbeiten geben Anlass zur Annahme, dass Wirtspflanzen-vermitteltes Gensilencing nicht für jedes Gen funktioniert und die Auswahl der Zielgene essentiell für ein funktionales Silencing ist.
Previous studies have given rise to the hypothesis that host plant-induced gene silencing does not work for every gene and choice of the target gene is essential for functional silencing.
EuroPat v2

Hat GGB begründeten Anlass zur Annahme, dass eine Veranstaltung, für welche Sacheigentum der GGB genutzt wird, den reibungslosen Geschäftsbetrieb, die Sicherheit oder den Ruf der GGB gefährdet, ist GGB berechtigt, die Leistungsvereinbarungen jederzeit entschädigungslos aufzulösen.
If GGB has a justified reason to assume that an event, for which material property of GGB is used, endangers the smooth business operations, the safety or the reputation of GGB, GGB shall be authorised to dissolve the service agreements any time without compensation.
ParaCrawl v7.1

Hat MGBahn begründeten Anlass zur Annahme, dass eine Veranstaltung, für welche Sacheigentum der MGBahn genutzt wird, den reibungslosen Geschäftsbetrieb, die Sicherheit oder den Ruf der MGBahn gefährdet, ist MGBahn berechtigt, die Leistungsvereinbarungen jederzeit entschädigungslos aufzulösen.
If MGBahn has a justified reason to assume that an event, for which material property of MGBahn is used, endangers the smooth business operations, the safety or the reputation of MGBahn, MGBahn shall be authorised to dissolve the service agreements any time without compensation.
ParaCrawl v7.1

Zu den zukunftsgerichteten Aussagen in dieser Pressemitteilung zählen auch Aussagen über die Reihung der Dringlichkeit der Bohrziele, die im Jahr 2016 erfolgen soll, sowie Bezugnahmen auf frühere Aktivitäten, die dem Unternehmen Anlass zur Annahme geben, dass es noch zahlreiche Zielgebiete gibt, die untersucht werden sollten .
Forward-looking statements in this release include statements regarding the prioritization of targets for drilling, which is anticipated in 2016 and references to historic work which leads the Company to believe that there are several target areas to be tested.
ParaCrawl v7.1

Wir machen möglicherweise auch Kontoinformationen bekannt, wenn wir Anlass zur Annahme haben, dass das, diese Informationen bekanntzumachen notwendig ist, oder mit gerichtlichen Schritten gegen jemand zu holen zu identifizieren, in Verbindung zu treten, das möglicherweise unsere Längen der Dienstzeit verletzen oder die Sicherheit unserer Benutzer und der Öffentlichkeit schützt.
We may also disclose account information when we have reason to believe that disclosing this information is necessary to identify, contact or bring legal action against someone who may be violating our Terms of Service or to protect the safety of our users and the Public.
ParaCrawl v7.1

Fazit der Studie: Es bestehe «kein Anlass zur Annahme, dass im Kostenmanagement der Verwertungsgesellschaften wesentliche Defizite vorliegen».
Study conclusion: there is «no evidence to suggest that significant shortcomings exist in the collecting companies’ cost management processes».
ParaCrawl v7.1

Dies hat auf dem Markt zu Verwirrung geführt und gab in einigen Fällen sogar Anlaß zur Annahme, daß EMAS und ISO 14001 in Konkurrenz zueinander stünden.
This has caused confusion in the market and in some cases has led to the perception that EMAS and ISO 14001 are competitors.
TildeMODEL v2018

Im Hinblick auf die Ziele dieser Richtlinie gemäß Artikel 1 Absatz 1 können die zuständigen Behörden jedes Mitgliedstaates Handlungen mit nicht erfaßten Stoffen untersagen, wenn Anlaß zur Annahme besteht, daß diese Stoffe zur unerlaubten Herstellung von Suchtstoffen oder psychotropen Stoffen bestimmt sind.
With a view to pursuing the objectives of this Directive as described in Article 1(1), the competent authorities of each Member State may prohibit transactions of non-scheduled substances if there is reason to assume that these substances are intended for the illicit manufacture of narcotic drugs or psychotropic substances.”
TildeMODEL v2018

Insgesamt gesehen gibt es Anlaß zur Annahme, daß der derzeitige Aufschwung einem Trend zu einem nachhaltigen Wachstum auf mittlere Sicht entspricht, der von kapazitätserweiternden Investitionen und einer höheren Beschäftigungswirksamkeit des Wachstums getragen wird.
Overall, there is ground for expecting that the present recovery responds to a sustainable medium-term growth trend driven by capacity-widening investment and higher employment content of growth.
TildeMODEL v2018

Jüngste epidemiologische Ergebnisse geben Anlaß zur Annahme, daß die Verbreitung der analgetischen Nierenschäden unter schätzt wird.
No equivalent organ and/or site specific enzyme is available for the kidney.
EUbookshop v2

Innerhalb von 90 Tagen nach Erhalt des Beurteilungsberichts erkennt der betreffende Mitgliedstaat entweder die Entscheidung des ersten Mitgliedstaats und die von ihm genehmigte Zusammenfassung der Merkmale des Arzneimittels an, oder aber er wendet - sofern er der Auffassung ist, daß Anlaß zur Annahme besteht, daß die Genehmigung des Arzneimittels eine Gefahr für die öffentliche Gesundheit (1) darstellt - die in den Artikeln 10 bis 14 der Richtlinie 75/319/EWG festgelegten Verfahren an.
Within 90 days of the receipt of the assessment report, the Member State concerned shall either recognize the decision of the first Member State and the summary of the product characteristics as approved by it or, if it considers that there are grounds for supposing that the authorization of the medicinal product concerned may present a risk to public health (1), it shall apply the procedures set out in Articles 10 to 14 of Directive 75/319/EEC.
EUbookshop v2

Innerhalb von 90 Tagen nach Erhalt des Beurteilungsberichts erkennt der betreffende Mitgliedstaat entweder die Entscheidung des ersten Mitgliedstaats und die von ihm genehmigte Zusammenfassung der Merkmale des Arzneimittels an, oder aber er wendet - sofern er der Auffassung ist, daß Anlaß zur Annahme besteht, daß die Genehmigung des Arzneimittels eine Gefahr für die öffentliche Gesundheit (!) darstellt - die in den Artikeln 10 bis 14 der Richtlinie 75/319/EWG festgelegten Verfahren an.
Within 90 days of the receipt of the assessment report, the Member State concerned shall either recognize the decision of the first Member State and the summary of the product characteristics as approved by it or, if it considers that there are grounds for supposing that the authorization of the medicinal product concerned may present a risk to public health Í1), it shall apply the procedures set out in Articles 10 to 14 of Directive 75/319/EEC.
EUbookshop v2

Innerhalb von 90 Tagen nach Erhalt des Beurteilungsberichts erkennt der betreffende Mitgliedstaat entweder die Entscheidung des ersten Mitgliedstaats und die von ihm genehmigte Zusammenfassung der Merkmale des Arzneimittels an, oder aber er wendet - sofern er der Auffassung ist, daß Anlaß zur Annahme besteht, daß die Genehmigung des Arzneimittels eine Gefahr für die öffentliche Gesundheit ( ) darstellt - die in den Artikeln 10 bis 14 der Richtlinie 75/319/EWG festgelegten Verfahren an.
Within 90 days of the receipt of the assessment report, the Member State concerned shall either recognize the decision of the first Member State and the summary of the product characteristics as approved by it or, if it considers that there are grounds for supposing that the authorization of the medicinal product concerned may present a risk to public health ( ), it shall apply the procedures set out in Articles 10 to 14 of Directive 75/319/EEC.
EUbookshop v2

Wir haben Anlaß zur Annahme, daß er Drogen in seinem Raum versteckt hat und wir uns wundern, ob wir in seinen Raum einsteigen sollten, zu sehen, ob wir alles finden können.
We have reason to believe he has been hiding drugs in his room, and we're wondering whether we should go into his room to see whether we can find anything.
ParaCrawl v7.1

Besteht Anlaß zur Annahme, daß ein solches Patentierungserfordernis nicht erfüllt sein könnte, so bezieht die Beschwerdekammer diesen Grund in das Verfahren ein.
If there is reason to believe that such a requirement has not been met, the board shall include this ground in the proceedings.
ParaCrawl v7.1

Selbstverständlich das erste mal der ich einen tarot Messwert für jemand anderes tat, hatte ich wirklich keinen Anlaß zur Annahme, daß der Messwert, den ich im BegriffWAR, um zu geben, so aufdecken könnte.
Of course, the first time that I did a tarot reading for someone else I really had no reason to believe that the reading I was about to give could be so revealing.
ParaCrawl v7.1

Wenn Händler ihre Endstücke weg gegen sie bearbeiten, hast du genügend Anlaß zur Annahme, daß das Auto, das angeboten wird, ein unangenehmes Abkommen ist.
If dealers are working their tails off against it, you have enough reason to believe that the car being offered is an unpleasant deal.
ParaCrawl v7.1