Translation of "Anhand der unterlagen" in English

Der Rechnungshof prüft sowohl anhand der Unterlagen als auch an Ort und Stelle.
The audit executed by the Court of Auditors shall be based on records and performed on the spot.
TildeMODEL v2018

Der Rechnungshof prüft sowohl anhand der Unterlagen als auch vor Ort.
The audit executed by the Court of Auditors shall be based on records and performed on the spot.
TildeMODEL v2018

Die Prüfung durch den Rechnungshof erfolgt anhand der Unterlagen und vor Ort.
The audit executed by the Court of Auditors shall be based on records and performed on the spot.
DGT v2019

Andernfalls wird Ihre Angelegenheit anhand der uns vorliegenden Unterlagen entschieden werden.
Otherwise, a decision will be made on your case on the basis of the existing documentation.
ELRC_416 v1

Jerry und ich, wir haben anhand der Unterlagen alles überprüft.
Jerry and I check every container against the records. There aren't any extras.
OpenSubtitles v2018

Die Liberale Fraktion wird daher anhand der vorliegenden Unterlagen über den Vorschlag urteilen.
This should not, however, create a new tradition.
EUbookshop v2

Anhand der schriftlichen Unterlagen wird zunächst eine Rangliste erstellt.
A ranking list is created based on the written documents.
ParaCrawl v7.1

Wir fertigen Prototypen und Auftragsprodukte anhand der Unterlagen unserer Kunden an.
We make prototypes and customized products based on data of our customers.
CCAligned v1

Heute wissen wir anhand der Stasi-Unterlagen, dass er das nicht getan hat.
Today we know from the Stasi records that he did not.
ParaCrawl v7.1

Die Behörde überprüft das Vorliegen der Voraussetzungen anhand der eingereichten Unterlagen.
The authorities will check compliance with the requirements on the basis of the submitted documents.
ParaCrawl v7.1

Die Evaluierung erfolgt anhand der folgenden Unterlagen:
This evaluation takes place on the basis of the following documents:
ParaCrawl v7.1

Der Antrag wird anhand der ärztlichen Unterlagen geprüft.
The application is checked on the basis of the medical documents.
ParaCrawl v7.1

Bei der Prüfung von Einführern überprüfen die Konformitätsbewertungsstellen anhand der Unterlagen die Anwendung der Sorgfaltspflichtregelung.
The CAB also checks the auditee's timber traceability system to ensure that there is evidence that all timber entering the supply meets the legality requirements.
DGT v2019

Das Ausmaß der durchzuführenden Anfangsbewertung wird von der EG-Typ­genehmigungsbehörde anhand der folgenden Unterlagen festgelegt:
When considering the extent of the initial assessment to be carried out, the EC type-approval authority may take account of available information relating to:
TildeMODEL v2018

Die Konformität ist anhand der technischen Unterlagen nachzuweisen und in einer Konformitätserklärung zu bescheinigen.
The conformity has to be demonstrated through a technical file and attested through the issue of a declaration of conformity.
TildeMODEL v2018

Das Ausmaß der durchzuführenden Anfangsbewertung wird von der Genehmigungsbehörde anhand der folgenden Unterlagen festgelegt:
When considering the extent of the initial assessment to be carried out, the approval authority may take account of available information relating to:
DGT v2019

Die jeweiligen Zahlungsansprüche müssten anhand der jeweiligen Unterlagen genauestens recherchiert, dokumentiert und bewiesen werden.
The respective payment claims would have to be precisely researched, documented and proven using the respective documents.
ParaCrawl v7.1

Eine Kommission beurteilt anhand der eingehenden schriftlichen Unterlagen, ob eine Eignung zum Studium vorliegt.
The application will be assessed by a committee on the basis of the documents submitted.
ParaCrawl v7.1

Der Aufsichtsrat hat diese Bereiche anhand der vorgelegten Unterlagen und im Dialog mit dem Vorstand geprüft.
The Supervisory Board examined these aspects with reference to the documents submitted to it and in dialog with the Board of Management.
ParaCrawl v7.1

Aber man kann schon anhand der Unterlagen sehen, wann was in Mode war.
But the documents that exist do indicate what was in fashion when.
ParaCrawl v7.1

In der Durchführungsmaßnahme ist anzugeben, ob eine Überprüfung entweder direkt am energiebetriebenen Produkt oder anhand der technischen Unterlagen vorgenommen werden kann.
The implementing measure shall specify whether verification can be achieved directly on the EuP or on the basis of the technical documentation.
DGT v2019

Da die Marktbeteiligten dabei auf Schwierigkeiten gestoßen sind, Abschriften von den erforderlichen Belegen dafür zu erhalten, dass die Erzeugnisse im Bestimmungsland zum freien Verkehr abgefertigt worden sind, ist vorzusehen, dass diese besondere Referenzmenge anhand der Belege und Unterlagen gemäß Artikel 6 Absatze 2 und 4 der Verordnung (EG) Nr. 414/2004 in der Fassung der Verordnung (EG) Nr. 689/2004 festgesetzt wird.
In view of the difficulties encountered by traditional operators in obtaining copies of the required proof of release for free circulation in the country of destination, provision should be made for this specific reference quantity to be established on the basis of the supporting documents and documents provided for in Article 6(2) and (4) of Regulation (EC) No 414/2004, as amended by Regulation (EC) No 689/2004.
DGT v2019

Anhand der technischen Unterlagen muss es möglich sein, die Übereinstimmung des Gerätes mit den grundlegenden Anforderungen dieser Richtlinie zu beurteilen.
The technical documentation must enable the conformity of the apparatus with the essential requirements to be assessed.
DGT v2019

Die Händler, die viele von Ihnen erwähnt haben und deren Ansichten ich direkt mitbekommen habe, nicht nur anhand der Unterlagen zu schriftlichen Anhörungen oder Treffen, an denen ich nicht teilgenommen habe;
The dealers, whom many of you have mentioned and whom I have listened to directly, and not just through the texts of written consultations or of meetings in which I have not taken part;
Europarl v8

Dies wird von der Konformitätsbewertungsstelle bei der SVLK-Prüfung des Empfängers anhand der Unterlagen überprüft, falls es sich um einen zertifizierten Empfänger handelt.
A contract between the operator and the CAB, setting out the conditions for verification, is required prior to the commencement of the verification activities.
DGT v2019

Die Kommission bewertet die Frage, ob das Unternehmen in das Verzeichnis aufgenommen werden kann, anhand der Unterlagen, und unterrichtet die Unternehmen, die einen Antrag gestellt haben, über das Ergebnis dieser Bewertung.
The Commission shall assess the eligibility of the firm on the basis of the documents and shall inform the applicant firms of the outcome of this assessment.
JRC-Acquis v3.0

In Bezug auf Pasteurella multocida konnte anhand der eingereichten Unterlagen angesichts des Mangels an präzisen mikrobiologischen Daten und unter Berücksichtigung dessen, dass die Extrapolation der Daten anhand anderer Formulierungen in diesem Fall nicht begründet ist, keine spezielle Schlussfolgerung gezogen werden.
Regarding Pasteurella multocida, no particular conclusion could be drawn from the documentation provided, in view of the lack of precise microbiological data and considering that extrapolation of data from other formulations is not justified in this case.
ELRC_2682 v1