Translation of "Angesichts der bedeutung" in English
Ich
glaube,
dass
dies
angesichts
der
Bedeutung
der
Angelegenheit
absolut
gerechtfertigt
ist.
I
believe
that,
given
the
seriousness
of
the
matter,
this
is
absolutely
justified.
Europarl v8
Angesichts
der
Bedeutung
der
Bestandserhaltung
wird
dieser
Bericht
keinesfalls
den
realen
Erfordernissen
gerecht.
Given
the
importance
of
conservation
this
report
falls
very
far
short
of
what
is
really
required.
Europarl v8
Angesichts
der
Bedeutung
des
Agrarsektors
ist
der
Marktzugang
für
die
Entwicklungsländer
äußerst
wichtig.
Given
the
significance
of
their
agricultural
sector,
market
access
for
developing
countries
is
crucial.
Europarl v8
Angesichts
der
Bedeutung
einer
zukünftigen
Verfügbarkeit
von
Fusionsenergie
empfiehlt
der
Ausschuss,
Given
the
importance
of
the
future
availability
of
fusion
energy,
the
Committee
recommends:
TildeMODEL v2018
Dies
reicht
allerdings
angesichts
der
enormen
Bedeutung
dieses
Bereichs
nicht
aus.
But
given
the
central
importance
of
this
issue
more
needs
to
be
done.
TildeMODEL v2018
Angesichts
der
Bedeutung
der
Daten
ist
es
das
Risiko
wert.
Given
the
importance
of
the
data,
it's
worth
the
risk.
OpenSubtitles v2018
Müßte
angesichts
der
Bedeutung
der
Angelegenheit
nicht
eine
task-force
ein
gerichtet
werden?
When
the
Russian
Minatom
states
that
RBMK
plants
are
completely
safe
and
that
it
is
planning
to
develop
them
for
export
in
order
to
earn
foreign
currency,
what
is
your
response?
EUbookshop v2
Wie
lauten
die
Ziele
des
spanischen
Ratsvorsitzes
angesichts
der
Bedeutung
dieser
beiden
Themen?
What
are
the
goals
of
the
Spanish
Presidency
given
the
importance
of
these
two
issues?
EUbookshop v2
Angesichts
der
zunehmenden
Bedeutung
privater
Renten
sind
weitreichende
Verbesserungen
bei
den
Überwachungsinstrumenten
notwendig.
Indeed,
with
the
growing
importance
of
private
pensions,
major
improvements
of
the
tools
to
monitor
them
are
called
for.
EUbookshop v2
Angesichts
der
Bedeutung
von
Arbeit
als
Produktionsfaktor
ist
dies
nicht
überraschend.
As
from
2003,
in
order
to
streamline
the
policy
mes-
joining
the
EU.
In
practical
terms,
this
means
that
EUbookshop v2
Angesichts
der
zentralen
Bedeutung
dieser
Unternehmen
in
der
Gemeinschaft
ist
diese
Koordinierung
erforderlich.
Having
regard
to
the
opinion
of
the
Economic
and
Social
Committee
('),
EUbookshop v2
Angesichts
der
Bedeutung
des
Gegenstandes
gebührt
dem
Berichterstatter
besonderer
Dank.
He
has
done
it
so
well
that
I
do
not
need
to
recapitulate.
EUbookshop v2
Ich
habe
angesichts
der
großen
Bedeutung
dieser
Angelenheit
hieran
selbstverständlich
mitgewirkt.
There
can
be
no
doubt
that
the
majority
of
the
people
in
Denmark
are
glad
they
have
the
Nordic
Union
and
would
like
closer
cooperation
with
the
rest
of
Scandinavia.
EUbookshop v2
Die
Organisationen
bitten
angesichts
der
Bedeutung
des
Falles
um
weitere
Unterstützung.
The
organisations
ask
for
further
support
in
the
face
of
this
extremely
important
case.
ParaCrawl v7.1
Angesichts
der
künstlerischen
Bedeutung
der
YELLO-Videoclips
ist
diesen
ein
eigener
Ausstellungsraum
gewidmet.
Given
the
artistic
significance
of
the
YELLO
video
clips,
these
are
presented
in
a
gallery
of
their
own.
ParaCrawl v7.1
Angesichts
der
Bedeutung
der
Risikobeurteilung
bevor
Unfälle
auftreten,
wurden
mehrere
Verfahren
entwickelt:
Given
by
the
importance
of
assessment
before
accidents
occur,
several
methods
have
been
developed:
CCAligned v1
Angesichts
der
steigenden
Bedeutung
des
Akademia-Netzwerks
wird
transform!
Given
the
increasing
significance
of
the
Akademia
network,
transform!
ParaCrawl v7.1
Angesichts
der
historischen
Bedeutung
desÂ
9.
Novembers
1989
scheint
das
auch
irgendwie
angebracht.
Considering
the
historical
scope
of
November
9th,
1989,
this
seems
to
be
appropriate.
ParaCrawl v7.1
Angesichts
der
zunehmenden
Bedeutung
internationaler
Investments
ist
eine
effektive
Währungsbewirtschaftung
heute
unverzichtbar.
The
increasing
importance
of
international
investing
means
that
effective
currency
management
is
no
longer
optional.
ParaCrawl v7.1
Diese
dreifache
Aufgabe
nimmt
angesichts
der
Bedeutung
der
visuellen
Massenmedien
immer
mehr
zu.
In
the
face
of
the
importance
of
visual
mass
media,
this
threefold
duty
keeps
increasing.
ParaCrawl v7.1
Die
SPD-Gruppe
hat
sich
angesichts
der
Bedeutung
des
Datenschutzes
ihre
Entscheidung
nicht
leicht
gemacht.
In
view
of
the
importance
of
data
protection,
the
SPD
delegation
did
not
make
its
decision
lightly.
Europarl v8
Angesichts
der
Bedeutung
der
Fischerei
für
die
Regionen
in
äußerster
Randlage
betrübt
mich
das
sehr.
Given
the
importance
of
fisheries
to
the
outermost
regions,
I
can
only
be
saddened
by
this.
Europarl v8
Ich
glaube,
angesichts
der
Bedeutung
des
Landes
und
des
Kontinents
wäre
das
angebracht.
I
think
that
would
be
appropriate
in
view
of
that
country's
significance
and
that
of
the
continent.
Europarl v8
Allerdings
glaube
ich,
dass
angesichts
der
Bedeutung
des
Themas
mehr
Informationen
notwendig
sind.
However,
given
the
importance
of
the
issue,
I
believe
more
information
should
be
provided.
Europarl v8