Translation of "Angesichts der bedeutung" in English

Ich glaube, dass dies angesichts der Bedeutung der Angelegenheit absolut gerechtfertigt ist.
I believe that, given the seriousness of the matter, this is absolutely justified.
Europarl v8

Angesichts der Bedeutung der Bestandserhaltung wird dieser Bericht keinesfalls den realen Erfordernissen gerecht.
Given the importance of conservation this report falls very far short of what is really required.
Europarl v8

Angesichts der Bedeutung des Agrarsektors ist der Marktzugang für die Entwicklungsländer äußerst wichtig.
Given the significance of their agricultural sector, market access for developing countries is crucial.
Europarl v8

Angesichts der Bedeutung einer zukünftigen Verfügbarkeit von Fusionsenergie empfiehlt der Ausschuss,
Given the importance of the future availability of fusion energy, the Committee recommends:
TildeMODEL v2018

Dies reicht allerdings angesichts der enormen Bedeutung dieses Bereichs nicht aus.
But given the central importance of this issue more needs to be done.
TildeMODEL v2018

Angesichts der Bedeutung der Daten ist es das Risiko wert.
Given the importance of the data, it's worth the risk.
OpenSubtitles v2018

Müßte angesichts der Bedeutung der Angelegenheit nicht eine task-force ein gerichtet werden?
When the Russian Minatom states that RBMK plants are completely safe and that it is planning to develop them for export in order to earn foreign currency, what is your response?
EUbookshop v2

Wie lauten die Ziele des spanischen Ratsvorsitzes angesichts der Bedeutung dieser beiden Themen?
What are the goals of the Spanish Presidency given the importance of these two issues?
EUbookshop v2

Angesichts der zunehmenden Bedeutung privater Renten sind weitreichende Verbesserungen bei den Überwachungsinstrumenten notwendig.
Indeed, with the growing importance of private pensions, major improvements of the tools to monitor them are called for.
EUbookshop v2

Angesichts der Bedeutung von Arbeit als Produktionsfaktor ist dies nicht überraschend.
As from 2003, in order to streamline the policy mes- joining the EU. In practical terms, this means that
EUbookshop v2

Angesichts der zentralen Bedeutung dieser Unternehmen in der Gemeinschaft ist diese Koordinierung erforderlich.
Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee ('),
EUbookshop v2

Angesichts der Bedeutung des Gegenstandes gebührt dem Berichterstatter besonderer Dank.
He has done it so well that I do not need to recapitulate.
EUbookshop v2

Ich habe angesichts der großen Bedeutung dieser Angelenheit hieran selbstverständlich mitgewirkt.
There can be no doubt that the majority of the people in Denmark are glad they have the Nordic Union and would like closer cooperation with the rest of Scandinavia.
EUbookshop v2

Die Organisationen bitten angesichts der Bedeutung des Falles um weitere Unterstützung.
The organisations ask for further support in the face of this extremely important case.
ParaCrawl v7.1

Angesichts der künstlerischen Bedeutung der YELLO-Videoclips ist diesen ein eigener Ausstellungsraum gewidmet.
Given the artistic significance of the YELLO video clips, these are presented in a gallery of their own.
ParaCrawl v7.1

Angesichts der Bedeutung der Risikobeurteilung bevor Unfälle auftreten, wurden mehrere Verfahren entwickelt:
Given by the importance of assessment before accidents occur, several methods have been developed:
CCAligned v1

Angesichts der steigenden Bedeutung des Akademia-Netzwerks wird transform!
Given the increasing significance of the Akademia network, transform!
ParaCrawl v7.1

Angesichts der historischen Bedeutung des 9. Novembers 1989 scheint das auch irgendwie angebracht.
Considering the historical scope of November 9th, 1989, this seems to be appropriate.
ParaCrawl v7.1

Angesichts der zunehmenden Bedeutung internationaler Investments ist eine effektive Währungsbewirtschaftung heute unverzichtbar.
The increasing importance of international investing means that effective currency management is no longer optional.
ParaCrawl v7.1

Diese dreifache Aufgabe nimmt angesichts der Bedeutung der visuellen Massenmedien immer mehr zu.
In the face of the importance of visual mass media, this threefold duty keeps increasing.
ParaCrawl v7.1

Die SPD-Gruppe hat sich angesichts der Bedeutung des Datenschutzes ihre Entscheidung nicht leicht gemacht.
In view of the importance of data protection, the SPD delegation did not make its decision lightly.
Europarl v8

Angesichts der Bedeutung der Fischerei für die Regionen in äußerster Randlage betrübt mich das sehr.
Given the importance of fisheries to the outermost regions, I can only be saddened by this.
Europarl v8

Ich glaube, angesichts der Bedeutung des Landes und des Kontinents wäre das angebracht.
I think that would be appropriate in view of that country's significance and that of the continent.
Europarl v8

Allerdings glaube ich, dass angesichts der Bedeutung des Themas mehr Informationen notwendig sind.
However, given the importance of the issue, I believe more information should be provided.
Europarl v8