Translation of "Angesichts der bevorstehenden" in English
Das
ist
angesichts
der
bevorstehenden
Erweiterung
sogar
noch
deutlicher
geworden.
This
has
become
even
more
clear
in
view
of
the
forthcoming
enlargement.
Europarl v8
Dieser
Aspekt
ist
besonders
angesichts
der
bevorstehenden
Erweiterung
der
EU
von
besonderer
Bedeutung.
This
is
particularly
important
with
a
view
to
the
forthcoming
enlargement
of
the
EU.
Europarl v8
Angesichts
der
bevorstehenden
Wahlen
sind
wir
das
den
Bürgern
Europas
schuldig.
On
the
eve
of
the
elections,
we
owe
that
much
to
the
citizens
of
Europe.
Europarl v8
Eine
solche
Maßnahme
wird
angesichts
der
nunmehr
bevorstehenden
Erweiterung
noch
notwendiger.
And
this
is
an
operation
that
is
becoming
still
more
necessary
in
view
of
the
now
impending
enlargement.
Europarl v8
Eine
rasche
Annahme
ist
angesichts
der
bevorstehenden
Erweiterung
von
entscheidender
Bedeutung.
Early
adoption
is
essential,
given
the
imminence
of
enlargement.
Europarl v8
Angesichts
der
bevorstehenden
Einführung
des
Euro
erscheint
dies
gewiss
wenig
sinnvoll.
In
view
of
the
introduction
of
the
euro
this
does
not
seem
to
make
sense.
TildeMODEL v2018
Angesichts
der
bevorstehenden
Überalterung
der
Bevölkerung
bietet
diese
Art
der
Versorgung
mehr
Zukunftssicherheit.
This
would
offer
greater
security
for
the
future
in
view
of
the
ageing
population.
TildeMODEL v2018
Die
vorliegende
Stellungnahme
ist
angesichts
der
nun
unmittelbar
bevorstehenden
Erweiterung
als
Anschluss
gedacht.
The
purpose
of
the
present
opinion
is
to
do
a
follow-up
now
that
enlargement
is
imminent.
TildeMODEL v2018
Wie
kann
die
institutionelle
Architektur
der
Union
angesichts
der
bevorstehenden
Erweiterung
vereinfacht
werden?
How,
in
the
face
of
enlargement,
can
we
simplify
the
institutional
structure
of
the
Union?
TildeMODEL v2018
Angesichts
der
bevorstehenden
Präsidentschaftswahl
in
Rußland
bekäftigt
der
Europäische
Rat
folgendes:
On
the
eve
of
the
presidential
election
in
Russia,
the
European
Council
reaffirms:
TildeMODEL v2018
Dies
ist
angesichts
der
bevorstehenden
Erweiterung
der
Europäischen
Union
besonders
wichtig.
That
is
particularly
important
in
light
of
impending
enlargement
of
the
European
Union.
EUbookshop v2
Angesichts
der
bevorstehenden
Erweiterung
der
Union
ist
dies
um
so
notwendiger.
The
forthcoming
enlargement
of
the
Union
makes
this
all
the
more
pressing.
Europarl v8
Angesichts
der
bevorstehenden
Wahlen
ist
die
politische
Situation
chaotisch.
In
view
of
the
elections,
the
political
situation
is
rather
chaotic.
ParaCrawl v7.1
Die
Ergebnisse
sind
angesichts
der
bevorstehenden
Wintersaison
bereits
zu
sehen.
With
the
winter
season
on
its
way,
the
results
are
starting
to
be
seen.
ParaCrawl v7.1
Welche
Gefühle
hast
Du
angesichts
der
bevorstehenden
Rückkehr
in
den
Zoo
Palast?
How
do
you
feel
about
the
upcoming
return
to
the
Zoo
Palast?
ParaCrawl v7.1
Zu
Philipp
sagte
er:
"Bleibe
standhaft
angesichts
der
unmittelbar
bevorstehenden
Ereignisse.
To
Philip
he
said:
"Be
unmoved
by
the
events
now
impending.
ParaCrawl v7.1
Angesichts
der
bevorstehenden
millenium
round
ist
es
höchste
Zeit,
konkrete
Reformvorschläge
zu
erarbeiten.
With
a
view
to
the
forthcoming
millennium
round,
it
is
high
time
to
formulate
concrete
reform
proposals.
Europarl v8
Angesichts
der
damals
bevorstehenden
Regierungskonferenzen
waren
wir
auf
beiden
Seiten
sehr
an
Vertragsänderungen
interessiert.
As
we
were
engaged
in
the
Intergovernmental
Conference,
we
all
devoted
considerable
interest
to
modifications
in
the
treaty.
Europarl v8
Angesichts
der
bevorstehenden
Erweiterung
der
Europäischen
Union
wäre
eine
solche
Entwicklung
eindeutig
von
Nachteil.
It
certainly
would
not
be
healthy
in
the
context
of
the
impending
enlargement
of
the
European
Union
itself.
Europarl v8
Sie
muss
-
insbesondere
angesichts
der
bevorstehenden
Erweiterung
-
stärker
demokratischer
Kontrolle
unterliegen
und
transparenter
werden.
It
must
be
more
accountable
and
more
transparent,
especially
as
we
approach
enlargement.
Europarl v8
Erstens
muss
die
SLIM-Initiative
insbesondere
angesichts
der
bevorstehenden
Erweiterung
der
Europäischen
Union
für
bindend
erklärt
werden.
First
of
all,
the
SLIM
initiative
must
be
lent
a
binding
character,
particularly
with
EU
enlargement
on
the
horizon.
Europarl v8
Mehrere
Redner
haben
bereits
die
enorme
Bedeutung
von
Agrarfragen
angesichts
der
bevorstehenden
Doha-Runde
erwähnt.
Several
speakers
have
already
mentioned
the
huge
significance
of
agricultural
issues
in
view
of
the
Doha
Round.
Europarl v8
Unsere
heutige
Aussprache
ist
angesichts
der
bevorstehenden
großen
UN-Generaldebatte
über
die
Millennium-Entwicklungsziele
von
besonderer
Aktualität.
Our
debate
today
is
particularly
topical
in
the
run-up
to
the
major
UN
General
Assembly
debate
on
the
millennium
development
goals.
Europarl v8
Das
angepeilte
Ziel
ist
jedoch
möglicherweise
zu
optimistisch
gewählt,
insbesondere
angesichts
der
bevorstehenden
EU-Erweiterung.
However,
especially
in
view
of
the
upcoming
enlargement
of
the
EU,
the
target
is
probably
over-optimistic.
TildeMODEL v2018
Angesichts
der
bevorstehenden
Erweiterung
der
EU
ist
es
um
so
dringlicher,
geeignete
Lösungen
zu
finden.
The
imminent
enlargement
of
the
EU
makes
it
all
the
more
urgent
to
find
appropriate
solutions.
TildeMODEL v2018
Angesichts
der
bevorstehenden
Einführung
von
3G-Diensten
kommt
der
Verfügbarkeit
funktionstüchtiger
Netz-
und
Endgeräte
entscheidende
Bedeutung
zu.
As
the
announced
deployment
of
3G
services
gets
closer,
the
availability
of
functioning
network
and
terminal
equipment
becomes
crucial.
TildeMODEL v2018
Angesichts
der
bevorstehenden
Erweiterung
der
Europäischen
Union
wird
diese
Notwendigkeit
für
Transparenz
noch
verstärkt.
With
the
forthcoming
enlargement
of
the
European
Union,
this
requirement
for
transparency
becomes
even
greater.
TildeMODEL v2018
Ein
stärkeres
Augenmerk
sollte
der
Bewältigung
von
Umstrukturierungsprozessen
gelten,
insbesondere
angesichts
der
bevorstehenden
Erweiterung.
More
attention
should
be
given
to
the
management
of
restructuring
notably
in
the
light
of
enlargement.
TildeMODEL v2018