Translation of "Angerufenen gericht" in English
Die
Art
der
Berechnung
der
Frist
wird
vom
angerufenen
Gericht
festgelegt.
The
method
of
calculating
the
period
of
limitation
shall
be
determined
by
the
law
of
the
court.
ParaCrawl v7.1
Sie
ermöglicht
es
dem
angerufenen
Gericht
gleichfalls,
Einzelfälle
in
einer
angemessenen
Weise
zu
behandeln.
Equally,
it
enables
the
court
seised
to
treat
individual
cases
in
an
appropriate
manner.
DGT v2019
Das
Übereinkommen
von
Rom
gewährleistet
durch
die
Vereinheitlichung
der
Kollisionsnormen
der
Mitgliedstaaten,
dass
die
Lösung
des
Rechtsstreits
in
der
Sache
unabhängig
vom
angerufenen
Gericht
gleich
bleibt,
und
verringert
damit
die
Gefahr
des
forum
shopping
innerhalb
der
Europäischen
Union.
By
unifying
the
Member
States’
rules
on
conflict
of
laws,
the
Rome
Convention
ensures
that
the
same
solution
will
be
applied
as
to
the
substance
irrespective
of
the
court
hearing
the
case
and
thus
reduces
the
risk
of
forum-shopping
in
the
European
Union.
TildeMODEL v2018
Außerdem
ist
die
Einführung
einer
harmonisierten
Kollisionsnorm
zur
materiellen
Wirksamkeit
der
Gerichtsstandsvereinbarungen
vorgesehen,
um
sicherzustellen,
dass
diesbezüglich
unabhängig
vom
angerufenen
Gericht
überall
annährend
gleich
entschieden
wird.
Moreover,
the
proposal
introduces
a
harmonised
conflict
of
law
rule
on
the
substantive
validity
of
choice
of
court
agreements,
thus
ensuring
a
similar
outcome
on
this
matter
whatever
the
court
seised.
TildeMODEL v2018
Ist
das
beim
zuerst
angerufenen
Gericht
anhängige
Verfahren
in
erster
Instanz
anhängig,
so
kann
sich
jedes
später
angerufene
Gericht
auf
Antrag
einer
Partei
auch
für
unzuständig
erklären,
wenn
das
zuerst
angerufene
Gericht
für
die
betreffenden
Verfahren
zuständig
ist
und
die
Verbindung
der
Verfahren
nach
seinem
Recht
zulässig
ist.
Where
the
action
in
the
court
first
seised
is
pending
at
first
instance,
any
other
court
may
also,
on
the
application
of
one
of
the
parties,
decline
jurisdiction
if
the
court
first
seised
has
jurisdiction
over
the
actions
in
question
and
its
law
permits
the
consolidation
thereof.
DGT v2019
Die
Verordnung
sollte
vorsehen,
dass,
wenn
ein
Verfahren
über
den
Nachlass
eines
Ehegatten
bei
einem
gemäß
der
Verordnung
(EU)
Nr.
650/2012
angerufenen
Gericht
eines
Mitgliedstaats
anhängig
ist,
die
Gerichte
dieses
Mitgliedstaats
auch
für
Entscheidungen
über
Fragen
des
ehelichen
Güterstands
zuständig
sind,
die
mit
dem
Nachlass
im
Zusammenhang
stehen.
The
Regulation
should
provide
that,
where
proceedings
on
the
succession
of
a
spouse
are
pending
before
the
court
of
a
Member
State
seised
under
Regulation
(EU)
No
650/2012,
the
courts
of
that
State
should
have
jurisdiction
to
rule
on
matters
of
matrimonial
property
regimes
linked
to
that
succession
case.
TildeMODEL v2018
Für
die
Ausübung
der
Tätigkeiten,
die
mit
der
Vertretung
und
der
Verteidigung
von
Mandanten
im
Bereich
der
Rechtspflege
verbunden
sind,
könnte
der
Aufnahmestaat
den
unter
ihrer
ursprünglichen
Berufsbezeichnung
praktizierenden
Rechtsanwälten
als
Bedingung
auferlegen,
daß
sie
im
Einvernehmen
mit
einem
bei
dem
angerufenen
Gericht
zugelassenen
Rechtsanwalt,
der
gegebenenfalls
diesem
Gericht
gegenüber
die
Verantwortung
trägt,
handeln.
For
the
pursuit
of
activities
relating
to
the
representation
or
defence
of
a
client
in
legal
proceedings,
the
host
Member
State
could
require
lawyers
practising
under
their
home-country
professional
titles
to
work
in
conjunction
with
a
lawyer
who
practises
before
the
judicial
authority
in
question
and
who
would,
where
necessary,
be
answerable
to
that
authority.
TildeMODEL v2018
Zum
Beweis
einer
Rechtshandlung
sind
alle
Beweisarten
der
lex
fori
oder
eines
der
in
Artikel
16
bezeichneten
Rechte,
nach
denen
die
Rechtshandlung
formgültig
ist,
zulässig,
sofern
der
Beweis
in
dieser
Art
vor
dem
angerufenen
Gericht
erbracht
werden
kann.
Acts
intended
to
have
legal
effect
may
be
proved
by
any
mode
of
proof
recognised
by
the
law
of
the
forum
or
by
any
of
the
laws
referred
to
in
Article
16
under
which
that
act
is
formally
valid,
provided
that
such
mode
of
proof
can
be
administered
by
the
forum.
TildeMODEL v2018
Zum
Beweis
einer
Rechtshandlung
sind
alle
Beweisarten
der
lex
fori
oder
eines
der
in
Artikel
1618
bezeichneten
Rechte,
nach
denen
die
Rechtshandlung
formgültig
ist,
zulässig,
sofern
der
Beweis
in
dieser
Art
vor
dem
angerufenen
Gericht
erbracht
werden
kann.
Acts
intended
to
have
legal
effect
may
be
proved
by
any
mode
of
proof
recognised
by
the
law
of
the
forum
or
by
any
of
the
laws
referred
to
in
Article
1618
under
which
that
act
is
formally
valid,
provided
that
such
mode
of
proof
can
be
administered
by
the
forum.
TildeMODEL v2018
Zum
Beweis
eines
Rechtsgeschäfts
sind
alle
Beweisarten
der
lex
fori
oder
eines
der
in
Artikel
10
bezeichneten
Rechte,
nach
denen
das
Rechtsgeschäft
formgültig
ist,
zulässig,
sofern
der
Beweis
in
dieser
Art
vor
dem
angerufenen
Gericht
erbracht
werden
kann.
A
contract
or
an
act
intended
to
have
legal
effect
may
be
proved
by
any
mode
of
proof
recognized
by
the
law
of
the
forum
or
by
any
of
the
laws
referred
to
in
Article
10
under
which
that
contract
or
act
is
formally
valid,
provided
that
such
mode
of
proof
can
be
administered
by
the
forum.
TildeMODEL v2018
Das
Oberlandesgericht
möchte
wissen,
ob
dies
auch
gilt,
wenn
die
Brüssel-I-Verordnung
selbst
dem
später
angerufenen
Gericht
eine
ausschließliche
Zuständigkeit
zuweist.
The
Oberlandesgericht
wishes
to
know
whether
that
rule
also
applies
where
the
Brussels
I
Regulation
itself
attributes
exclusive
jurisdiction
to
the
court
second
seised.
TildeMODEL v2018
Weiterhin
sollen
sie
das
Recht
erhalten,
Mandanten
vor
Gericht
zu
vertreten
und
zu
verteidigen,
ggf.
im
Einvernehmen
mit
einem
bei
dem
angerufenen
Gericht
zugelassenen
Rechtsanwalt.
They
will
also
have
the
right
to
represent
and
defend
a
client
in
legal
proceedings,
if
necessary
working
in
conjunction
with
a
lawyer
who
practises
before
the
relevant
judicial
authority.
TildeMODEL v2018
Weiter
enthält
sie
eine
besondere
Vorschrift,
wonach
der
Antragsteller,
der
einen
Antrag
bei
dem
später
angerufenen
Gericht
gestellt
hat,
diesen
Antrag,
sofern
er
dies
wünscht,
dem
Gericht
vorlegen
kann,
das
sich
als
zuerst
befaßtes
Gericht
für
zuständig
erklärt
hat.
It
also
contains
a
special
rule
whereby
the
party
who
brought
the
relevant
action
before
the
court
second
seised
may,
if
he
so
wishes,
bring
that
action
before
the
court
which
claims
jurisdiction
because
it
was
seised
earlier.
TildeMODEL v2018
Es
trifft
zu,
dass
die
Richtlinie,
ohne
sich
allerdings
zu
den
daraus
folgenden
Anwaltskosten
zu
äußern,
in
ihrem
Artikel
5
vorsieht,
dass
die
Mitgliedstaaten
den
in
anderen
Mitgliedstaaten
niedergelassenen
Rechtsanwälten
als
Bedingung
auferlegen
können,
im
Einvernehmen
mit
einem
bei
dem
angerufenen
Gericht
zugelassenen
Rechtsanwalt
zu
handeln.
Admittedly,
the
Directive,
albeit
without
providing
details
in
regard
to
the
resultant
legal
costs,
states
in
Article
5
that
Member
States
may
require
lawyers
established
in
other
Member
States
to
work
in
conjunction
with
a
lawyer
practising
before
the
judicial
authority
in
question.
EUbookshop v2
Die
Bestellung
eines
bei
dem
angerufenen
Gericht
zugelassenen
Rechtsanwalts
ist
also
ein
Erfordernis,
das
aus
den
Harmonisierungsmaßnahmen
folgt,
und
entzieht
sich
somit
dem
Willen
der
Parteien,
wie
aus
§
28
Absatz
3
EuRAG
hervorgeht,
wonach
zwischen
dem
Einvernehmensanwalt
und
dem
Mandanten
kein
Vertragsverhältnis
zustande
kommt,
wenn
die
Beteiligten
nichts
anderes
bestimmt
haben.
The
appointment
of
a
lawyer
practising
before
the
court
seised
is
thus
a
mandatory
requirement
resulting
from
harmonisation
measures
and
for
that
reason
falls
outwith
the
will
of
the
parties,
as
is
evident
from
Paragraph
28(3)
of
the
EuRAG,
which
provides
that,
in
the
absence
of
any
contrary
agreement
between
the
parties,
no
contractual
relationship
is
created
between
the
national
lawyer
and
the
client.
EUbookshop v2
Mit
dem
zweiten
Teil
der
Vorlagefrage
möchte
das
vorlegende
Gericht
im
Wesentlichen
wissen,
ob
Artikel
49
EG
und
die
Richtlinie
so
auszulegen
sind,
dass
sie
einer
von
der
Rechtsprechung
eines
Mitgliedstaats
entwickelten
Regel
entgegenstehen,
die
vorsieht,
dass
sich
die
obsiegende
Partei
eines
Rechtsstreits,
in
dem
sie
von
einem
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
niedergelassenen
Rechtsanwalt
vertreten
worden
ist,
von
der
unterlegenen
Partei
neben
den
Kosten
dieses
Rechtsanwalts
nicht
auch
die
Kosten
eines
bei
dem
angerufenen
Gericht
zugelassenen
Rechtsanwalts
erstatten
lassen
kann,
der
nach
den
maßgeblichen
nationalen
Rechtsvorschriften
im
Einvernehmen
mit
dem
erstgenannten
Rechtsanwalt
handeln
musste.
By
the
second
part
of
the
question
submitted,
the
Oberlandesgericht
München
asks
in
substance
whether
Article
49
EC
and
the
Directive
must
be
construed
as
precluding
a
judicial
rule
of
a
Member
State
providing
that
the
party
which
has
been
successful
in
a
dispute
in
which
it
was
represented
by
a
lawyer
established
in
another
Member
State
cannot
recover,
from
the
unsuccessful
party,
in
addition
to
the
fees
of
that
lawyer,
the
fees
of
a
lawyer
practising
before
the
court
seised
of
the
dispute
who,
under
the
national
legislation
in
question,
was
required
to
work
in
conjunction
with
the
first
lawyer.
EUbookshop v2
Die
Tatsache,
dass
sich
die
in
einem
Rechtsstreit
obsiegende
Partei,
die
von
einem
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
niedergelassenen
Rechtsanwalt
vertreten
worden
ist,
von
der
unterlegenen
Partei
nicht
auch
die
Kosten
des
von
ihr
herangezogenen,
bei
dem
angerufenen
Gericht
zugelassenen
Rechtsanwalts
erstatten
lassen
kann,
weil
solche
Kosten
als
nicht
notwendig
erachtet
werden,
kann
die
Erbringung
grenzüberschreitender
anwaltlicher
Dienstleistungen
weniger
attraktiv
machen.
The
fact
that
the
party
which
has
been
successful
in
a
dispute
and
which
has
been
represented
by
a
lawyer
established
in
another
Member
State
cannot
also
obtain
reimbursement,
from
the
unsuccessful
party,
of
the
fees
of
the
lawyer
practising
before
the
court
seised
and
to
whom
the
successful
party
has
had
recourse,
on
the
ground
that
such
costs
are
not
regarded
as
being
necessary,
is
liable
to
make
the
transfrontier
provision
by
a
lawyer
of
his
services
less
attractive.
EUbookshop v2
Aus
diesem
Erfordernis
lässt
sich
nicht
herleiten,
dass
die
Belastung,
die
aus
der
Bestellung
des
bei
dem
angerufenen
Gericht
zugelassenen
Rechtsanwalts
folgt,
nämlich
die
damit
verbundenen
Mehrkosten,
automatisch
und
in
allen
Fällen
unabhängig
von
der
Frage,
ob
sie
im
Rechtsstreit
obsiegt
hat
oder
nicht,
der
Partei
aufzubürden
wäre,
die
den
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
niedergelassenen
Rechtsanwalt
herangezogen
hat.
It
cannot,
however,
be
inferred
from
this
mandatory
requirement
that
the
disadvantage
resulting
from
the
appointment
of
the
lawyer
practising
before
the
court
seised,
that
is
to
say,
the
additional
associated
costs,
must
be
attributed,
automatically
and
in
every
case,
to
the
party
which
has
had
recourse
to
the
lawyer
established
in
another
Member
State,
irrespective
of
whether
that
party
has
or
has
not
been
successful
in
the
dispute.
EUbookshop v2
Vielmehr
bedeutet
die
Verpflichtung,
einen
bei
dem
angerufenen
Gericht
zugelassenen
Rechtsanwalt
heranzuziehen,
dass
die
daraus
folgenden
Kosten
für
eine
angemessene
Vertretung
vor
Gericht
notwendig
sind.
On
the
contrary,
the
obligation
to
have
recourse
to
the
services
of
a
lawyer
practising
before
the
court
seised
means
that
the
resulting
costs
will
be
necessary
for
the
purposes
of
appropriate
legal
representation.
EUbookshop v2
Die
Frage,
ob
im
Hinblick
auf
Artikel
17
Übereinkommen
auch
heute
noch
auf
Grund
des
belgischen
Gesetzes
entgegen
einer
wirksam
getroffenen
Gerichtsstandsvereinbarung
vom
Alleinvertriebsberechtigten
in
Belgien
Klage
erhoben
werden
könne,
könne
sich
nur
einem
auf
Grund
dieses
Gesetzes
angerufenen
belgischen
Gericht
stellen.
The
question
whether,
in
the
light
of
Article
17
of
the
Convention,
an
exclusive
distributor
could
still
bring
an
action
in
Belgium
under
the
Belgian
law
contrary
to
a
validly
concluded
jurisdiction
agreement,
could
only
be
relevant
for
a
Belgian
court
in
which
proceedings
had
been
brought
under
that
Law.
EUbookshop v2