Translation of "Angemessenes vorgehen" in English
Es
geht
überhaupt
nicht
um
Versuchskaninchen
oder
ähnliches,
sondern
um
ein
dem
Risiko
angemessenes
Vorgehen!
The
issue
has
nothing
at
all
to
do
with
guinea-pigs
or
whatever
but
concerns
a
procedure
that
is
commensurate
with
the
risk!
Europarl v8
Dies
ist
ein
angemessenes
Vorgehen,
um
komplexe
Risiken
gut
in
den
Griff
zu
bekommen.
Such
a
step
should
lead
to
complex
risks
being
controlled
properly.
TildeMODEL v2018
Dieses
Abkommen
berechtigt
uns
nicht
nur,
sondern
es
verpflichtet
uns
auch,
weiterhin
auf
eine
verantwortungsvolle
Staatsführung
und
ein
angemessenes
Vorgehen
gegen
die
Kriminalität
zu
drängen.
This
agreement
bestows
on
us
not
just
the
right
but
also
the
duty
to
continue
to
press
for
good
governance
and
an
effective
approach
to
tackling
criminality.
Europarl v8
Ist
die
Schweiz
mit
dem
Beschluss
der
Kommission
nicht
einverstanden,
so
wird
die
Angelegenheit
an
den
Gemischten
Ausschuss
verwiesen,
der
über
ein
angemessenes
Vorgehen
entscheidet,
wobei
er
auch
einen
Sachverständigenrat
einberufen
kann.
If
Switzerland
disagrees
with
the
Commission
Decision,
the
case
will
be
forwarded
to
the
Joint
Committee,
which
will
decide
on
an
appropriate
course
of
action,
including
the
possibility
to
call
an
expert
meeting.
DGT v2019
Ein
angemessenes
medizinisches
Vorgehen
zur
Aszitesdrainage
ist
Voraussetzung
für
die
RemovabTherapie,
um
eine
stabile
Kreislauf-
und
Nierenfunktion
sicherzustellen.
Appropriate
medical
management
of
ascites
drainage
is
a
prerequisite
for
Removab
treatment
in
order
to
assure
stable
circulatory
and
renal
functions.
ELRC_2682 v1
Deshalb
sollte
für
die
weitere
Marktliberalisierung
ein
schrittweiser
Ansatz
vorgesehen
werden,
d.
h.
Übergangsphasen
in
Form
signifikanter,
aber
kontrollierter
Marktöffnungen,
gefolgt
von
einer
Überprüfung
der
Lage
und
der
Unterbreitung
eines
Vorschlags,
in
dem
gegebenenfalls
2009
als
Termin
für
die
Vollendung
des
Binnenmarkts
für
Postdienste
bestätigt
oder
aufgrund
der
Ergebnisse
der
Überprüfung
ein
angemessenes
alternatives
Vorgehen
zur
Erreichung
dieses
Ziels
festgelegt
wird.
It
is
therefore
appropriate
to
provide
for
a
step-by-step
approach
to
further
market-opening,
consisting
of
intermediate
steps
representing
significant
but
controlled
opening
of
the
market,
followed
by
a
review
and
proposal
confirming,
if
appropriate,
the
date
of
2009
for
the
full
accomplishment
of
the
internal
market
for
postal
services
or
determining
a
relevant
alternative
step
towards
it
in
the
light
of
the
review
results.
JRC-Acquis v3.0
Auf
der
Grundlage
dieser
Rückmeldungen
wird
die
Kommission
ihre
Sichtweise
über
ein
angemessenes
weiteres
Vorgehen
bis
[Mitte
Februar
2012]
bekanntgeben.
On
the
basis
of
this
feedback,
the
Commission
will
indicate
its
views
on
the
appropriate
way
forward
by
[mid
February
2012].
TildeMODEL v2018
Um
ein
angemessenes
Vorgehen
zu
gewährleisten,
sollte
die
konsolidierende
Aufsichtsbehörde
zunächst
die
Behörden
ersuchen,
die
für
eine
Mitgliedschaft
im
Kollegium
infrage
kommen,
und
im
Anschluss
daran
sollte
sie
sich
an
potenzielle
Beobachter
des
Kollegiums
wenden.
For
ensuring
that
the
process
is
managed
in
an
appropriate
manner,
the
consolidating
supervisor
should
first
invite
the
authorities
eligible
for
becoming
members
of
the
college,
and
then
it
should
proceed
with
invitations
to
potential
observers
of
the
college.
DGT v2019
Gleichzeitig
fordert
er
den
Finanzsektor
zur
ordnungsgemäßen
Anwendung
dieses
neuen
Rechtsrahmens
und
zum
Einsatz
von
Selbstregulierung
auf,
um
ein
angemessenes
und
ehrliches
Vorgehen
und
somit
auch
den
Zugang
zu
transparenten
Finanzprodukten
zu
fördern.
The
Committee
therefore
calls
on
the
financial
industry
to
apply
the
new
legislation
properly
and
to
self-regulate
in
order
to
foster
appropriate
and
honest
practices
and
making
it
easier
to
access
transparent
financial
products.
TildeMODEL v2018
Um
Stoffe
zu
erfassen,
die
zwar
noch
nicht
nach
dieser
Verordnung
beschränkt
sind,
bei
denen
aber
ein
Mitgliedstaat
berechtigten
Grund
zu
der
Annahme
hat,
dass
sie
für
die
unrechtmäßige
Herstellung
von
Explosivstoffen
verwendet
werden
könnten,
sollte
eine
Schutzklausel
eingeführt
werden,
mit
der
ein
angemessenes
Vorgehen
der
Union
gewährleistet
wird.
In
order
to
deal
with
substances
not
already
restricted
by
this
Regulation
but
in
respect
of
which
a
Member
State
discovers
reasonable
grounds
for
believing
that
they
could
be
used
for
the
illicit
manufacture
of
explosives,
a
safeguard
clause
providing
for
an
adequate
Union
procedure
should
be
introduced.
DGT v2019
Es
wurde
mehrheitlich
hervorgehoben,
dass
ein
angemessenes
Vorgehen
für
die
weitere
Verfolgung
der
operativen
Tätigkeiten
festgelegt
werden
müsse.
The
need
to
find
an
appropriate
form
for
further
operational
follow-up
was
broadly
underlined.
TildeMODEL v2018
Parallel
dazu
wird
die
Kommission
ebenso
rasch
daran
arbeiten,
entsprechend
dem
Gutachten
des
EuGH
ein
angemessenes
weiteres
Vorgehen
in
Bezug
auf
das
einheitliche
Patentgerichtssystem
festzulegen.
In
parallel,
the
Commission
will
work
equally
quickly
to
find
an
appropriate
way
forward
for
the
Patent
litigation
system
following
the
Court's
opinion.
TildeMODEL v2018
Da
die
Arbeitgeber
zur
Durchführung
von
Risikobewertungen
verpflichtet
sind,
enthält
der
Vorschlag
präzise
Bestimmungen,
die
einerseits
ein
angemessenes
Vorgehen
und
andererseits
geeignete
Präventivmaßnahmen
sicherstellen
würden,
damit
die
Exposition
der
Arbeitnehmer
gegenüber
elektromagnetischen
Feldern
verringert
würde.
As
employers
are
obliged
to
carry
out
risk
evaluations,
the
proposal
would
introduce
detailed
provisions
to
ensure
a
proportionate
approach
as
well
as
to
ensure
adequate
preventive
measures
to
reduce
the
exposure
of
workers
to
electromagnetic
fields.
TildeMODEL v2018
Ein
angemessenes
medizinisches
Vorgehen
zur
Aszitesdrainage
ist
Voraussetzung
für
die
Removab-
Therapie,
um
eine
stabile
Kreislauf-
und
Nierenfunktion
sicherzustellen.
Appropriate
medical
management
of
ascites
drainage
is
a
prerequisite
for
Removab
treatment
in
order
to
assure
stable
circulatory
and
renal
functions.
TildeMODEL v2018
Die
Europäische
Kommission
wird
in
den
kommenden
Wochen
eine
Mitteilung
zu
diesem
Thema
veröffentlichen
,
in
der
sie
ihre
diesbezüglichen
Ziele
erläutern
und
die
interessierten
Parteien
dazu
auffordern
wird
,
Vorschläge
im
Hinblick
auf
ein
angemessenes
,
weiteres
Vorgehen
zu
unterbreiten
.
The
European
Commission
will
issue
a
communication
on
this
subject
in
the
coming
weeks
,
which
will
set
out
its
policy
objectives
and
call
for
input
from
interested
parties
as
to
the
appropriate
action
to
be
taken
.
ECB v1
Angesichts
bestimmter
oben
beschriebener
Umstände,
nämlich
das
Vorhandensein
von
Reservekapazitäten
in
China
und
das
mögliche
Vorliegen
einer
Unterbietung
nach
dem
UZÜ,
wird
die
Kommission
die
Einfuhren
der
betroffenen
Ware
beobachten,
um
erforderlichenfalls
rasch
ein
angemessenes
Vorgehen
zu
ermöglichen.
Given
certain
circumstances
described
above,
namely
the
existence
of
spare
capacity
in
Chinaand
the
possible
existence
of
undercutting
post
RIP,
the
Commission
will
monitor
the
imports
of
the
product
concerned
with
a
view
to
facilitating
swift
appropriate
action
should
the
situation
so
require.
DGT v2019
Wenn
die
Angelegenheit
ausschließlich
die
einzelstaatliche
Ebene
oder
nicht
die
Verarbeitung
personenbezogener
Daten
durch
Organe
oder
Einrichtungen
der
Gemeinschaft
betrifft,
ist
der
EDSB
nicht
zuständig
und
kann
lediglich
allgemeine
Informationen
geben,
die
den
Petitionsausschuss
in
die
Lage
versetzen,
über
ein
angemessenes
Vorgehen
zu
entscheiden.
At
the
same
time,
the
specific
problem
of
the
conservation
of
data
on
disciplinary
measures
has
been
studied
in
the
context
of
the
present
provisions
of
the
Staff
Regulations
and
some
suggestions
for
a
general
practice
are
being
drafted.
EUbookshop v2
Das
wäre
an
sich
noch
gar
nicht
so
schlimm,
denn
in
einigen
Situationen
kann
es
ja
durchaus
sinnvoll
sein,
Dinge
einfach
auszuprobieren,
um
zu
sehen,
was
daraus
entsteht
(nach
dem
Cynefin-Modell
wäre
das
für
die
chaotische
Domäne
ein
angemessenes
Vorgehen).
That
wouldn‘t
be
bad
in
itself,
because
in
some
situations
it
may
indeed
be
quite
useful
to
try
things
just
to
see
what
happens
(according
to
the
Cynefin
Framework,
this
would
be
be
a
reasonable
approach
for
the
chaotic
domain).
ParaCrawl v7.1
Genau
aus
diesem
Grund
ist
es
ein
übliches
und
angemessenes
Vorgehen,
Umsätze
aus
verkauften
Unternehmen
und
nicht
fortgeführten
Geschäftsbereichen
bei
der
Berechnung
des
organischen
Wachstums
zu
eliminieren.
For
this
very
reason,
it
is
a
common
and
reasonable
practice
to
eliminate
revenue
from
sold
entities
and
discontinued
operations
in
calculating
organic
growth.
2.
ParaCrawl v7.1
So
vergrößert
Achtsamkeit
unsere
Freiheit
zu
reflektieren
und
ein
angemessenes
Vorgehen
zu
wählen,
und
auf
kluge
Weise
kritische
Situationen
zu
entschärfen.
Thus,
mindfulness
increases
our
freedom
to
reflect
and
choose
appropriate
responses,
and
to
wisely
mitigate
critical
situations.
ParaCrawl v7.1
Der
Rat
wird
darüber
zu
befinden
haben
,
ob
dieses
Vorgehen
angemessen
ist
.
The
appropriateness
of
this
approach
will
have
to
be
evaluated
by
the
Council
.
ECB v1
Partnerschaft
bei
der
Lösung
wirtschaftlicher
Fragen
scheint
uns
das
angemessene
Vorgehen,
nicht
etwa
Konkurrenz.
Partnership
rather
than
competition
seems
to
us
to
be
the
appropriate
way
to
solve
financial
questions.
ParaCrawl v7.1
Angesichts
der
Tatsache,
dass
die
Banken
bei
der
Bewältigung
der
Krise
unterstützt
und
gefördert
wurden,
möchte
ich
abermals
darauf
hinweisen,
dass
das
einzig
richtige,
angemessene
und
effektive
Vorgehen
der
Banken
nur
darin
bestehen
kann,
dass
sie
heute
einen
Beitrag
zur
Finanzierung
der
Wirtschaft
leisten.
Once
again,
given
the
way
the
banks
have
been
supported
and
assisted
to
cope
with
this
crisis,
the
only
right,
proper
and
effective
course
of
action
is
for
them
to
contribute
today
to
the
financing
of
the
economy.
Europarl v8
In
Bezug
auf
den
Anwendungsbereich
der
Richtlinie
erschien
ein
schrittweises
Vorgehen
angemessen,
um
die
Auswirkungen
auf
den
Haushalt
für
diejenigen
Mitgliedstaaten
zu
verringern,
die
Nettoimporteure
von
Kapital
und
Technologie
sind
und
für
die
die
auf
solche
Zahlungen
erhobenen
Steuern
eine
bedeutende
Einnahmequelle
darstellen.
In
order
to
alleviate
its
budgetary
impact
for
those
Member
States
which
were
net
importers
of
capital
and
technology
and
for
which
these
taxes
on
such
payments
represented
an
appreciable
source
of
revenue,
a
gradual
approach
seemed
appropriate
as
far
as
the
scope
of
the
Directive
was
concerned.
TildeMODEL v2018