Translation of "Angemessener ausgleich" in English

Zwischen den Kriterien regionaler und nationaler Wohlstand wird ein angemessener Ausgleich angestrebt.
An appropriate balance will be struck between regional and national prosperity.
TildeMODEL v2018

In Artikel 4 wird ein angemessener Ausgleich zwischen den einzelnen Interessen gefunden.
Article 4 strikes a reasonable balance between the interests in issue.
TildeMODEL v2018

Der Vorschlag der Kommission ist ein angemessener Versuch, einen Ausgleich unterschiedlicher Interessen zu schaffen.
The Commission's proposal is a reasonable attempt to strike a balance between the various considerations.
Europarl v8

Nach den europäischen Wettbewerbsregeln ist ein angemessener Ausgleich für die aufgrund dieser Preisermäßigungen anfallenden Kosten zulässig.
European competition rules allow for a fair compensation for costs linked to the offering of these half-fares.
TildeMODEL v2018

Es sollte ein angemessener Ausgleich zwischen der Wirtschaftlichkeit der Luftfahrtunternehmen und dem Zugang der Fluggäste zu Informationen angestrebt werden.
A fair balance between the commercial viability of air carriers and passenger access to information should be sought.
DGT v2019

Damit kann den Kartoffelstärkeerzeugern ein angemessener Ausgleich für die Preissenkung geboten werden. Auch die heutige Marktsituation rechtfertigt diesen Beschluß.
It enables potato starch producers to be offered reasonable compensation for the price reduction, and it is a decision which the current market situation also justifies.
Europarl v8

Das muss so sein, da dadurch ein angemessener Ausgleich zwischen den Wünschen der Beitrittskandidaten und den Möglichkeiten der jetzigen Mitgliedstaaten sichergestellt worden ist.
That is the nature of the beast: it ensured that we ended up achieving the right balance between the wishes of the candidate countries and the possibilities of the present Member States.
Europarl v8

Mit der vorgeschlagenen Reparaturklausel wird ein gerechter und angemessener Ausgleich zwischen einem angemessenen Schutz von Innovation und dem gegebenenfalls erforderlichen Schutz des freien Handels und des Wettbewerbs geschaffen.
The proposed repairs clause strikes a fair and correct balance between protecting innovation where appropriate and maintaining free trade and competition where necessary.
Europarl v8

Dies ist nur möglich, wenn die Beihilfen strengen Anforderungen genügen und die Überwachungsbehörde die Gewissheit hat, dass etwaige Wettbewerbsverzerrungen durch die mit der Weiterführung des Unternehmens verbundenen Vorteile aufgewogen werden (dies ist u. a. dann der Fall, wenn der Nettoeffekt der durch den Untergang des Unternehmens verursachten Entlassungen und die Auswirkungen auf die Zulieferer die Beschäftigungsprobleme nachweislich verschärfen oder in Ausnahmefällen, wenn der Marktaustritt des Unternehmens zu einer Monopol- bzw. Oligopolsituation führen würde), und prinzipiell wenn den Wettbewerbern ein angemessener Ausgleich geboten wird.
This will only be possible if strict criteria are met, and if it is certain that any distortions of competition will be offset by the benefits flowing from the firm's survival (for instance, where it is clear that the net effect of redundancies resulting from the firm’s going out of business, combined with the effects on its suppliers, would exacerbate employment problems or, exceptionally, where the firm's disappearance would result in a monopoly or tight oligopolistic situation) and that, in principle, there are adequate compensatory measures in favour of competitors.
DGT v2019

Auch wenn dies bisweilen schwierige Grundsatzentscheidungen erfordert, wird es entscheidend darauf ankommen, daß zwischen diesen verschiedenen Zielen und Interessen ein angemessener Ausgleich erzielt wird.
Striking the right balance between these different policy objectives will be crucial even if at times it demands difficult political choices.
TildeMODEL v2018

Der EWSA ist ferner der Ansicht, dass für die Verluste der Unternehmen, in puncto Humanressourcen und Technologien, die früher öffentlich gefördert wurden, ein angemessener Ausgleich geschaffen werden muss.
Equally, the EESC feels there is a need to provide appropriate compensation for losses associated with companies, human resources and technology previously financed by public funds.
TildeMODEL v2018

Die Beteiligten machen geltend, dass die Zahlungen keinen solchen Vorteil verschaffen, da sie lediglich ein angemessener Ausgleich für die Kündigung der PPA sein sollen.
The interested parties argue that the payments do not constitute an advantage because they are only fair compensation for the termination of the PPAs.
DGT v2019

Dies ist nur möglich, wenn die Beihilfen strengen Anforderungen genügen und die Kommission die Gewissheit hat, dass etwaige Wettbewerbsverzerrungen durch die mit der Weiterführung des Unternehmens verbundenen Vorteile aufgewogen werden…und prinzipiell wenn den Wettbewerbern ein angemessener Ausgleich geboten wird“.
This will only be possible if strict criteria are met, and if it is certain that any distortions of competition will be offset by the benefits flowing from the firm's survival…and that, in principle, there are adequate compensatory measures in favour of competitors.’
DGT v2019

Dies ist nur möglich, wenn die Beihilfen strengen Anforderungen genügen und die Kommission die Gewissheit hat, dass etwaige Wettbewerbsverzerrungen durch die mit der Weiterführung des Unternehmens verbundenen Vorteile aufgewogen werden … und prinzipiell wenn den Wettbewerbern ein angemessener Ausgleich geboten wird“.
This will only be possible if strict criteria are met, and if it is certain that any distortions of competition will be offset by the benefits flowing from the firm’s survival […] and, in principle, there are adequate compensatory measures in favour of competitors’.
DGT v2019

Zeigt sich dagegen, dass die Sicherheit des Staates der Mitteilung der entsprechenden Gründe an den Betroffenen tatsächlich entgegensteht, hat die gerichtliche Kontrolle der Rechtmäßigkeit der Entscheidung über das Einreiseverbot im Rahmen eines Verfahrens zu erfolgen, das die Erfordernisse, die sich aus der Sicherheit des Staates ergeben, und diejenigen aus dem Recht auf einen effektiven gerichtlichen Rechtsschutz in angemessener Weise zum Ausgleich bringt und dabei die eventuellen Eingriffe in die Ausübung dieses Rechts auf das unbedingt Erforderliche begrenzt.
On the other hand, if it turns out that State security does stand in the way of disclosure of the grounds to the person concerned, judicial review of the legality of the decision refusing entry must be carried out in a procedure which strikes an appropriate balance between the requirements flowing from State security and the requirements of the right to effective judicial protection whilst limiting any interference with the exercise of that right to that which is strictly necessary.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten sollten den Ausgleichsbetrag so festsetzen, dass ein angemessener Ausgleich der Mehrkosten, die aus den besonderen Merkmalen der Gebiete in äußerster Randlage und insbesondere durch die Kosten für den Transport der Erzeugnisse zum europäischen Festland entstehen, gewährleistet ist.
Member States should set the compensation amount at a level which allows appropriate off-setting of additional costs, arising from the specific handicaps of the outermost regions and in particular from the costs of transporting the products to the European mainland.
TildeMODEL v2018

Im Rahmen solcher Verhandlungen können die Bedürfnisse der Unternehmen und der Arbeitnehmer ausbalanciert und eine Feinabstimmung vorgenommen sowie ein angemessener Ausgleich für verbesserte Qualifikationen festgelegt werden.
Through such bargaining, the needs of businesses and workers can be balanced and fine-tuned, and adequate compensation for increased skills can be defined.
TildeMODEL v2018

Im übrigen erscheine ein angemessener Ausgleich für die Opfer, welche die Mitgliedstaaten aus ihren Haushalten erbringen müßten, notwendig.
Adequate compensation should be available for the budgetary sacrifices the Member States would be asked to accept.
TildeMODEL v2018

Wesentliche Ziele der REIMS II - Vereinbarung sind ein angemessener gegenseitiger Ausgleich für die Zustellung der grenzüberschreitenden Postsendungen und die Verbesserung der grenzüberschreitenden Postdienste.
The main aims of the REIMS II Agreement are to provide the parties with appropriate compensation for the delivery of cross-border mail, and to improve the quality of the cross-border mail service.
TildeMODEL v2018

Die Kommission ist der Ansicht, dass mit der langfristigen Möglichkeit, eine Steuerbefreiung für Erdgas gemäß Artikel 15 Absatz 1 Buchstabe g) anzuwenden, ein angemessener Ausgleich zwischen den Erfordernissen des Binnenmarktes sowie Wirtschafts-, Umwelt- und energiepolitischen Erfordernissen hergestellt wird.
The Commission considers that the long-term possibility of applying a tax exemption to natural gas, given by Article 15(1)(g), strikes an adequate balance between internal market, economic, environmental and energy policy objectives.
TildeMODEL v2018

Ein angemessener Ausgleich zwischen Grundrecht und Grundfreiheit ist im Fall einer Kollision nur dann sichergestellt, wenn die Beschränkung einer Grundfreiheit durch ein Grundrecht nicht über das hinausgehen darf, was zur Durchsetzung des Grundrechts geeignet, erforderlich und angemessen ist.
A fair balance between fundamental rights and fundamental freedoms will in the case of conflict only be ensured when a restriction imposed by a fundamental right on a fundamental freedom is not permitted to go beyond what is appropriate, necessary and reasonable to realise that fundamental right.
TildeMODEL v2018

Es ist daher weiterhin erforderlich, dass die Mitgliedstaaten und die Kommission die Empfehlungen der Hochrangigen Arbeitsgruppe "Steuerhinterziehung bei Tabakwaren und Alkohol" befolgen und dass zwischen den Erfordernissen der Erleichterung des Handels einerseits und der wirksamen Kontrolle andererseits ein angemessener Ausgleich geschaffen wird.
Therefore it will be necessary that Member States and the Commission continue to implement the recommendations of the High Level Group on Fraud in the tobacco and alcohol sectors and that an appropriate balance is maintained between trade facilitation and effective control.
TildeMODEL v2018

Es muss ein angemessener Ausgleich gefunden werden zwischen einer weitgehend auf Marktmechanismen und Wettbewerb beruhenden Lösung, mit der ein hohes Maß an Wahl­möglichkeit und Qualität erreicht werden kann, und der Möglichkeit zu Regulierungseingriffen, um ein Mindestniveau bei den Nutzer- und Verbraucherrechten in der gesamten Gemeinschaft aufrecht­zuerhalten.
An appropriate balance must be struck between relying as much as possible on market mechanisms and competition to achieve a high level of choice and quality, and ensuring regulatory intervention to uphold a minimum set of users' and consumers' rights throughout the Community.
TildeMODEL v2018

Im Wege dieser Verhandlungen kann ein Ausgleich zwischen den Bedürfnissen der Unternehmer und der Arbeitnehmer gefunden, eine Feinabstimmung vorgenommen und ein angemessener Ausgleich für verbesserte Qualifikationen festgelegt werden.
Through such bargaining, the needs of businesses and workers can be balanced and fine-tuned and adequate compensation for increased skills can be defined.
TildeMODEL v2018

Im Wege dieser Verhandlungen kann ein Ausgleich zwischen den Bedürf­nissen der Unternehmer und der Arbeitnehmer gefunden, eine Feinabstimmung vorgenom­men und ein angemessener Ausgleich für verbesserte Qualifikationen festgelegt werden.
Through such bargaining, the needs of businesses and workers can be balanced and fine-tuned and adequate compensation for increased skills can be defined.
TildeMODEL v2018