Translation of "Angemessener ausgleich" in English
Zwischen
den
Kriterien
regionaler
und
nationaler
Wohlstand
wird
ein
angemessener
Ausgleich
angestrebt.
An
appropriate
balance
will
be
struck
between
regional
and
national
prosperity.
TildeMODEL v2018
In
Artikel
4
wird
ein
angemessener
Ausgleich
zwischen
den
einzelnen
Interessen
gefunden.
Article
4
strikes
a
reasonable
balance
between
the
interests
in
issue.
TildeMODEL v2018
Der
Vorschlag
der
Kommission
ist
ein
angemessener
Versuch,
einen
Ausgleich
unterschiedlicher
Interessen
zu
schaffen.
The
Commission's
proposal
is
a
reasonable
attempt
to
strike
a
balance
between
the
various
considerations.
Europarl v8
Nach
den
europäischen
Wettbewerbsregeln
ist
ein
angemessener
Ausgleich
für
die
aufgrund
dieser
Preisermäßigungen
anfallenden
Kosten
zulässig.
European
competition
rules
allow
for
a
fair
compensation
for
costs
linked
to
the
offering
of
these
half-fares.
TildeMODEL v2018
Es
sollte
ein
angemessener
Ausgleich
zwischen
der
Wirtschaftlichkeit
der
Luftfahrtunternehmen
und
dem
Zugang
der
Fluggäste
zu
Informationen
angestrebt
werden.
A
fair
balance
between
the
commercial
viability
of
air
carriers
and
passenger
access
to
information
should
be
sought.
DGT v2019
Damit
kann
den
Kartoffelstärkeerzeugern
ein
angemessener
Ausgleich
für
die
Preissenkung
geboten
werden.
Auch
die
heutige
Marktsituation
rechtfertigt
diesen
Beschluß.
It
enables
potato
starch
producers
to
be
offered
reasonable
compensation
for
the
price
reduction,
and
it
is
a
decision
which
the
current
market
situation
also
justifies.
Europarl v8
Das
muss
so
sein,
da
dadurch
ein
angemessener
Ausgleich
zwischen
den
Wünschen
der
Beitrittskandidaten
und
den
Möglichkeiten
der
jetzigen
Mitgliedstaaten
sichergestellt
worden
ist.
That
is
the
nature
of
the
beast:
it
ensured
that
we
ended
up
achieving
the
right
balance
between
the
wishes
of
the
candidate
countries
and
the
possibilities
of
the
present
Member
States.
Europarl v8
Mit
der
vorgeschlagenen
Reparaturklausel
wird
ein
gerechter
und
angemessener
Ausgleich
zwischen
einem
angemessenen
Schutz
von
Innovation
und
dem
gegebenenfalls
erforderlichen
Schutz
des
freien
Handels
und
des
Wettbewerbs
geschaffen.
The
proposed
repairs
clause
strikes
a
fair
and
correct
balance
between
protecting
innovation
where
appropriate
and
maintaining
free
trade
and
competition
where
necessary.
Europarl v8
Dies
ist
nur
möglich,
wenn
die
Beihilfen
strengen
Anforderungen
genügen
und
die
Überwachungsbehörde
die
Gewissheit
hat,
dass
etwaige
Wettbewerbsverzerrungen
durch
die
mit
der
Weiterführung
des
Unternehmens
verbundenen
Vorteile
aufgewogen
werden
(dies
ist
u.
a.
dann
der
Fall,
wenn
der
Nettoeffekt
der
durch
den
Untergang
des
Unternehmens
verursachten
Entlassungen
und
die
Auswirkungen
auf
die
Zulieferer
die
Beschäftigungsprobleme
nachweislich
verschärfen
oder
in
Ausnahmefällen,
wenn
der
Marktaustritt
des
Unternehmens
zu
einer
Monopol-
bzw.
Oligopolsituation
führen
würde),
und
prinzipiell
wenn
den
Wettbewerbern
ein
angemessener
Ausgleich
geboten
wird.
This
will
only
be
possible
if
strict
criteria
are
met,
and
if
it
is
certain
that
any
distortions
of
competition
will
be
offset
by
the
benefits
flowing
from
the
firm's
survival
(for
instance,
where
it
is
clear
that
the
net
effect
of
redundancies
resulting
from
the
firm’s
going
out
of
business,
combined
with
the
effects
on
its
suppliers,
would
exacerbate
employment
problems
or,
exceptionally,
where
the
firm's
disappearance
would
result
in
a
monopoly
or
tight
oligopolistic
situation)
and
that,
in
principle,
there
are
adequate
compensatory
measures
in
favour
of
competitors.
DGT v2019
Auch
wenn
dies
bisweilen
schwierige
Grundsatzentscheidungen
erfordert,
wird
es
entscheidend
darauf
ankommen,
daß
zwischen
diesen
verschiedenen
Zielen
und
Interessen
ein
angemessener
Ausgleich
erzielt
wird.
Striking
the
right
balance
between
these
different
policy
objectives
will
be
crucial
even
if
at
times
it
demands
difficult
political
choices.
TildeMODEL v2018
Der
EWSA
ist
ferner
der
Ansicht,
dass
für
die
Verluste
der
Unternehmen,
in
puncto
Humanressourcen
und
Technologien,
die
früher
öffentlich
gefördert
wurden,
ein
angemessener
Ausgleich
geschaffen
werden
muss.
Equally,
the
EESC
feels
there
is
a
need
to
provide
appropriate
compensation
for
losses
associated
with
companies,
human
resources
and
technology
previously
financed
by
public
funds.
TildeMODEL v2018
Die
Beteiligten
machen
geltend,
dass
die
Zahlungen
keinen
solchen
Vorteil
verschaffen,
da
sie
lediglich
ein
angemessener
Ausgleich
für
die
Kündigung
der
PPA
sein
sollen.
The
interested
parties
argue
that
the
payments
do
not
constitute
an
advantage
because
they
are
only
fair
compensation
for
the
termination
of
the
PPAs.
DGT v2019
Dies
ist
nur
möglich,
wenn
die
Beihilfen
strengen
Anforderungen
genügen
und
die
Kommission
die
Gewissheit
hat,
dass
etwaige
Wettbewerbsverzerrungen
durch
die
mit
der
Weiterführung
des
Unternehmens
verbundenen
Vorteile
aufgewogen
werden…und
prinzipiell
wenn
den
Wettbewerbern
ein
angemessener
Ausgleich
geboten
wird“.
This
will
only
be
possible
if
strict
criteria
are
met,
and
if
it
is
certain
that
any
distortions
of
competition
will
be
offset
by
the
benefits
flowing
from
the
firm's
survival…and
that,
in
principle,
there
are
adequate
compensatory
measures
in
favour
of
competitors.’
DGT v2019
Dies
ist
nur
möglich,
wenn
die
Beihilfen
strengen
Anforderungen
genügen
und
die
Kommission
die
Gewissheit
hat,
dass
etwaige
Wettbewerbsverzerrungen
durch
die
mit
der
Weiterführung
des
Unternehmens
verbundenen
Vorteile
aufgewogen
werden
…
und
prinzipiell
wenn
den
Wettbewerbern
ein
angemessener
Ausgleich
geboten
wird“.
This
will
only
be
possible
if
strict
criteria
are
met,
and
if
it
is
certain
that
any
distortions
of
competition
will
be
offset
by
the
benefits
flowing
from
the
firm’s
survival
[…]
and,
in
principle,
there
are
adequate
compensatory
measures
in
favour
of
competitors’.
DGT v2019
Zeigt
sich
dagegen,
dass
die
Sicherheit
des
Staates
der
Mitteilung
der
entsprechenden
Gründe
an
den
Betroffenen
tatsächlich
entgegensteht,
hat
die
gerichtliche
Kontrolle
der
Rechtmäßigkeit
der
Entscheidung
über
das
Einreiseverbot
im
Rahmen
eines
Verfahrens
zu
erfolgen,
das
die
Erfordernisse,
die
sich
aus
der
Sicherheit
des
Staates
ergeben,
und
diejenigen
aus
dem
Recht
auf
einen
effektiven
gerichtlichen
Rechtsschutz
in
angemessener
Weise
zum
Ausgleich
bringt
und
dabei
die
eventuellen
Eingriffe
in
die
Ausübung
dieses
Rechts
auf
das
unbedingt
Erforderliche
begrenzt.
On
the
other
hand,
if
it
turns
out
that
State
security
does
stand
in
the
way
of
disclosure
of
the
grounds
to
the
person
concerned,
judicial
review
of
the
legality
of
the
decision
refusing
entry
must
be
carried
out
in
a
procedure
which
strikes
an
appropriate
balance
between
the
requirements
flowing
from
State
security
and
the
requirements
of
the
right
to
effective
judicial
protection
whilst
limiting
any
interference
with
the
exercise
of
that
right
to
that
which
is
strictly
necessary.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
sollten
den
Ausgleichsbetrag
so
festsetzen,
dass
ein
angemessener
Ausgleich
der
Mehrkosten,
die
aus
den
besonderen
Merkmalen
der
Gebiete
in
äußerster
Randlage
und
insbesondere
durch
die
Kosten
für
den
Transport
der
Erzeugnisse
zum
europäischen
Festland
entstehen,
gewährleistet
ist.
Member
States
should
set
the
compensation
amount
at
a
level
which
allows
appropriate
off-setting
of
additional
costs,
arising
from
the
specific
handicaps
of
the
outermost
regions
and
in
particular
from
the
costs
of
transporting
the
products
to
the
European
mainland.
TildeMODEL v2018
Im
Rahmen
solcher
Verhandlungen
können
die
Bedürfnisse
der
Unternehmen
und
der
Arbeitnehmer
ausbalanciert
und
eine
Feinabstimmung
vorgenommen
sowie
ein
angemessener
Ausgleich
für
verbesserte
Qualifikationen
festgelegt
werden.
Through
such
bargaining,
the
needs
of
businesses
and
workers
can
be
balanced
and
fine-tuned,
and
adequate
compensation
for
increased
skills
can
be
defined.
TildeMODEL v2018
Im
übrigen
erscheine
ein
angemessener
Ausgleich
für
die
Opfer,
welche
die
Mitgliedstaaten
aus
ihren
Haushalten
erbringen
müßten,
notwendig.
Adequate
compensation
should
be
available
for
the
budgetary
sacrifices
the
Member
States
would
be
asked
to
accept.
TildeMODEL v2018
Wesentliche
Ziele
der
REIMS
II
-
Vereinbarung
sind
ein
angemessener
gegenseitiger
Ausgleich
für
die
Zustellung
der
grenzüberschreitenden
Postsendungen
und
die
Verbesserung
der
grenzüberschreitenden
Postdienste.
The
main
aims
of
the
REIMS
II
Agreement
are
to
provide
the
parties
with
appropriate
compensation
for
the
delivery
of
cross-border
mail,
and
to
improve
the
quality
of
the
cross-border
mail
service.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
ist
der
Ansicht,
dass
mit
der
langfristigen
Möglichkeit,
eine
Steuerbefreiung
für
Erdgas
gemäß
Artikel
15
Absatz
1
Buchstabe
g)
anzuwenden,
ein
angemessener
Ausgleich
zwischen
den
Erfordernissen
des
Binnenmarktes
sowie
Wirtschafts-,
Umwelt-
und
energiepolitischen
Erfordernissen
hergestellt
wird.
The
Commission
considers
that
the
long-term
possibility
of
applying
a
tax
exemption
to
natural
gas,
given
by
Article
15(1)(g),
strikes
an
adequate
balance
between
internal
market,
economic,
environmental
and
energy
policy
objectives.
TildeMODEL v2018
Ein
angemessener
Ausgleich
zwischen
Grundrecht
und
Grundfreiheit
ist
im
Fall
einer
Kollision
nur
dann
sichergestellt,
wenn
die
Beschränkung
einer
Grundfreiheit
durch
ein
Grundrecht
nicht
über
das
hinausgehen
darf,
was
zur
Durchsetzung
des
Grundrechts
geeignet,
erforderlich
und
angemessen
ist.
A
fair
balance
between
fundamental
rights
and
fundamental
freedoms
will
in
the
case
of
conflict
only
be
ensured
when
a
restriction
imposed
by
a
fundamental
right
on
a
fundamental
freedom
is
not
permitted
to
go
beyond
what
is
appropriate,
necessary
and
reasonable
to
realise
that
fundamental
right.
TildeMODEL v2018
Es
ist
daher
weiterhin
erforderlich,
dass
die
Mitgliedstaaten
und
die
Kommission
die
Empfehlungen
der
Hochrangigen
Arbeitsgruppe
"Steuerhinterziehung
bei
Tabakwaren
und
Alkohol"
befolgen
und
dass
zwischen
den
Erfordernissen
der
Erleichterung
des
Handels
einerseits
und
der
wirksamen
Kontrolle
andererseits
ein
angemessener
Ausgleich
geschaffen
wird.
Therefore
it
will
be
necessary
that
Member
States
and
the
Commission
continue
to
implement
the
recommendations
of
the
High
Level
Group
on
Fraud
in
the
tobacco
and
alcohol
sectors
and
that
an
appropriate
balance
is
maintained
between
trade
facilitation
and
effective
control.
TildeMODEL v2018
Es
muss
ein
angemessener
Ausgleich
gefunden
werden
zwischen
einer
weitgehend
auf
Marktmechanismen
und
Wettbewerb
beruhenden
Lösung,
mit
der
ein
hohes
Maß
an
Wahlmöglichkeit
und
Qualität
erreicht
werden
kann,
und
der
Möglichkeit
zu
Regulierungseingriffen,
um
ein
Mindestniveau
bei
den
Nutzer-
und
Verbraucherrechten
in
der
gesamten
Gemeinschaft
aufrechtzuerhalten.
An
appropriate
balance
must
be
struck
between
relying
as
much
as
possible
on
market
mechanisms
and
competition
to
achieve
a
high
level
of
choice
and
quality,
and
ensuring
regulatory
intervention
to
uphold
a
minimum
set
of
users'
and
consumers'
rights
throughout
the
Community.
TildeMODEL v2018
Im
Wege
dieser
Verhandlungen
kann
ein
Ausgleich
zwischen
den
Bedürfnissen
der
Unternehmer
und
der
Arbeitnehmer
gefunden,
eine
Feinabstimmung
vorgenommen
und
ein
angemessener
Ausgleich
für
verbesserte
Qualifikationen
festgelegt
werden.
Through
such
bargaining,
the
needs
of
businesses
and
workers
can
be
balanced
and
fine-tuned
and
adequate
compensation
for
increased
skills
can
be
defined.
TildeMODEL v2018
Im
Wege
dieser
Verhandlungen
kann
ein
Ausgleich
zwischen
den
Bedürfnissen
der
Unternehmer
und
der
Arbeitnehmer
gefunden,
eine
Feinabstimmung
vorgenommen
und
ein
angemessener
Ausgleich
für
verbesserte
Qualifikationen
festgelegt
werden.
Through
such
bargaining,
the
needs
of
businesses
and
workers
can
be
balanced
and
fine-tuned
and
adequate
compensation
for
increased
skills
can
be
defined.
TildeMODEL v2018