Translation of "Angelegenheit von" in English

Ihre felsenfeste Unterstützung in dieser Angelegenheit könnte dabei von großer Bedeutung sein.
Your unwavering support in this issue could be of great importance!
Europarl v8

Wir sprechen über eine Angelegenheit von größter Bedeutung.
We are talking about a matter of the greatest importance.
Europarl v8

Es geht hier um eine Angelegenheit von zentraler Bedeutung.
There is a big issue here.
Europarl v8

Ich hoffe, Sie werden diese Angelegenheit im Namen von Kommissar Almunia klären.
I hope you will clarify this issue on behalf of Commissioner Almunia.
Europarl v8

Diese Angelegenheit wird von den zuständigen Kommissionsdienststellen gesondert behandelt.
This matter is being treated separately by the competent services of the Commission.
DGT v2019

Weil die Angelegenheit von der Kommission tatsächlich geprüft wird.
Because the Commission is indeed studying the matter.
Europarl v8

Ich wurde in dieser Angelegenheit von der britischen Regierung nicht angesprochen.
I have not had any approach from the British government on this matter.
Europarl v8

Soweit ich weiß, wird diese Angelegenheit derzeit von den Straßburger Behörden geprüft.
As far as I am aware the Strasbourg authorities are currently looking into the matter.
Europarl v8

Das ist eine Angelegenheit von Ursache und Wirkung.
It is a matter of cause and effect.
Europarl v8

Daher ist dies auch eine Angelegenheit von öffentlichem Interesse.
It follows that this is therefore a matter of public interest.
Europarl v8

Die Sicherheit des Straßenverkehrs ist eine Angelegenheit von großer Wichtigkeit.
Road safety is an important matter.
Europarl v8

Das ist eine Angelegenheit von nationalem Interesse.
This is a matter of national interest.
Europarl v8

Ich glaube, diese Angelegenheit ist von besonderer Bedeutung.
I believe this issue is of particular importance.
Europarl v8

Dies ist eine Angelegenheit von gemeinsamem Interesse.
This is a matter of joint concern.
Europarl v8

Die Zuständigkeiten des Europäischen Gerichtshofes sind zweifelsohne eine Angelegenheit von beträchtlichem Interesse.
The competences of the European Court of Justice are undoubtedly a matter of considerable interest.
Europarl v8

Das ist eine Angelegenheit von absolut fundamentaler Bedeutung.
This is an absolutely fundamental issue.
Europarl v8

Die Angelegenheit wurde sogar von Kolumbiens Ex-Präsident César Gaviria kommentiert:
Even former Colombian President César Gaviria commented on the matter:
GlobalVoices v2018q4

Die Angelegenheit wird von der Kommission auf die Tagesordnung gesetzt.
The matter shall be placed on agenda by the Commission.
JRC-Acquis v3.0

Tatsächlich wurde die Angelegenheit erstmals von dem früheren polnischen Außenminister Radek Sikorski thematisiert.
Indeed, the issue was first taken up by former Polish foreign minister Radek Sikorski.
News-Commentary v14

Allerdings wird die Wirtschaftspolitik als eine Angelegenheit von gemeinsamem Interesse betrachtet.
Economic policy is however regarded as a matter of common concern.
TildeMODEL v2018

Die Förderung dieser Agenda sollte als Angelegenheit von allgemeinem Interesse angesehen werden.
Promoting this agenda should be considered as a matter of common interest.
TildeMODEL v2018

Diese Angelegenheit muss von den iranischen Behörden aufgegriffen und untersucht werden.
This is a matter that the Iranian authorities must address and investigate.
TildeMODEL v2018

Diese ganze Angelegenheit hatte von Anfang an etwas sehr Merkwürdiges.
There's been something strange about this whole thing from the very beginning.
OpenSubtitles v2018