Translation of "Angelegenheit kümmern" in English

Wir werden uns um diese Angelegenheit kümmern.
We will take care of this matter.
Europarl v8

Aber wir werden uns natürlich um die Angelegenheit kümmern.
We will of course deal with this matter.
Europarl v8

Aber ich werde mich natürlich um die Angelegenheit kümmern.
Nevertheless, I shall, of course, look into the matter.
Europarl v8

Ich muss mich um eine kleine rechtliche Angelegenheit kümmern.
I've got a small legal matter to attend to.
OpenSubtitles v2018

Entschuldigt, ich muss mich um eine juristische Angelegenheit kümmern.
You fellas excuse me, I got a legal matter in which to attend.
OpenSubtitles v2018

Du wirst dich persönlich um die Angelegenheit kümmern.
You'll deal with the matter personally.
OpenSubtitles v2018

Ich möchte, dass Sie sich um die angelegenheit kümmern.
Meanwhile, I want this taken care of.
OpenSubtitles v2018

Sie sollen sich um eine dringende Angelegenheit kümmern.
They've a request, sir. They want you to take care of it right away.
OpenSubtitles v2018

Bis dahin muss ich mich noch um eine persönliche Angelegenheit kümmern.
In the meantime, I have a personal matter to attend to.
OpenSubtitles v2018

Ich muss mich um eine geschäftliche Angelegenheit kümmern.
I have business to attend to. Fare you well.
OpenSubtitles v2018

Hab gehört, du kannst dich für mich um eine kleine Angelegenheit kümmern.
I heard you can take care of a little business for me.
OpenSubtitles v2018

Ich muss mich um eine persönliche Angelegenheit kümmern.
Okay, look, I have to go take care of some personal things.
OpenSubtitles v2018

Würden Sie mich jetzt entschuldigen, ich muss mich um eine Angelegenheit kümmern.
Now if you'll excuse me, I have an issue to get out.
OpenSubtitles v2018

Ich werde mich selbst um diese Angelegenheit kümmern, hm.
I'll tend to the matter myself, um.
OpenSubtitles v2018

Ich muss mich erst um diese Angelegenheit kümmern.
Uh, I have to deal with this situation first.
OpenSubtitles v2018

Nein, ich musste mich gestern um eine familiäre Angelegenheit kümmern.
No, I had some family matters to attend to yesterday.
OpenSubtitles v2018

Leider müssen wir uns jetzt aber um eine sehr dringende Angelegenheit kümmern.
Unfortunately, we do have a pressing matter to address.
OpenSubtitles v2018

In Rio Seco werden wir uns um unsere Angelegenheit kümmern.
When we get to Rio Seco, we'll take care of the business between us.
OpenSubtitles v2018

Ich werde mich um die Angelegenheit kümmern.
I'll deal with this matter.
ParaCrawl v7.1

Niemand ist hier, der sich um diese Angelegenheit kümmern kann.“
No one is here to take care of this matter."
ParaCrawl v7.1

Wir möchten Ihnen aber anbieten, uns speziell um Ihre Angelegenheit zu kümmern.
However we will offer you to look specifically into your matter of concern.
ParaCrawl v7.1

Herr Präsident, ich möchte Sie bitten, sich persönlich um diese Angelegenheit zu kümmern.
Mr President, I would ask that you devote personal attention to this matter.
Europarl v8

Zunächst wäre die Europäische Union daran interessiert, Mary Robinson, die neue Hochkommissarin für Menschenrechte, damit zu beauftragen, sich um diese sehr unerquickliche Angelegenheit zu kümmern.
First, the European Union would have an interest in giving Mrs Mary Robinson, the new High Commissioner for Human Rights, the responsibility of dealing with these very painful matters.
Europarl v8

Ich bin von praktisch allen Fraktionen dieses Hauses gebeten worden, mich um die Angelegenheit zu kümmern.
I have been asked by pretty much all the groups in this House to pay attention to this matter.
Europarl v8

Ich möchte dafür sorgen, dass so nie wieder argumentiert wird, und ich möchte, dass sich die Kommission, der Rat und die spanische Regierung um diese Angelegenheit kümmern und hart durchgreifen, sodass diejenigen, die ihr Eigentum verloren haben, Entschädigungen erhalten und sich diejenigen, die dort wohnen, sicher fühlen können.
I would like to ensure that term never sees the light of day again and I would like to see the Commission, the Council and the Spanish Government deal with this issue and come down hard, so that those who have lost out can get compensation or those who are there can feel secure.
Europarl v8