Translation of "Angefangen von bis hin zu" in English

Er diente unter acht philippinischen Präsidenten, angefangen von Manuel Quezon bis hin zu Ferdinand Marcos.
He was the quintessential public servant, having served selflessly under eight Philippine presidents, from Manuel L. Quezon to Ferdinand E. Marcos.
WikiMatrix v1

Er konnte ein ganzes Haus allein bauen, angefangen von Strom- bis hin zu Wasserleitungen.
Yeah, he could build a house from studs. He could put in everything from electrical to plumbing.
OpenSubtitles v2018

Es sind allerdings auch aktive Kühlmittel angefangen von einem Gebläse bis hin zu einem Wasserkühlkreislauf möglich.
It is also possible, however, to have active cooling means ranging from a fan to a water-cooling circuit.
EuroPat v2

Wir haben hunderte Originalteile in unserer Sammlung, angefangen von kleinen Handrequisiten bis hin zu Photonentorpedos.
We have hundreds of original pieces in our collection, everything from small handsized props up to fullsize photon torpedoes.
ParaCrawl v7.1

Sie besuchen insgesamt drei Hallen, angefangen von der ältesten bis hin zu einer der neusten.
You will visit three halls, from the oldest to the newest.
ParaCrawl v7.1

Hier findet man alles, angefangen von hausgemachten Marmeladegläsern bis hin zu Gemälden von lokalen Künstlern.
You can find everything here from homemade jam jars to paintings by local artists.
ParaCrawl v7.1

Der Outdoor-Bereich des Unternehmens bietet eine vielseitigeAuswahlan, angefangen von Rucksäcken bis hin zu Textilien.
The field of outdoor in this company offers a wide choice, from rucksacks to textiles.
ParaCrawl v7.1

Dieses geschichtsträchtige Städtchen hat angefangen von wunderschönen Stränden bis hin zu Zombie Filmfestivals einiges zu bieten.
Steeped in history, this glamourous town has so much to offer, from beautiful beaches to zombie film festivals!
ParaCrawl v7.1

Botanische Gärten mit einer großen Pflanzenvielfalt, angefangen von tropischen Pflanzen bis hin zu Wüstenpflanzen.
Botanic gardens with a wide range of plants, from the greenhouse tropical to the various desert kinds.
ParaCrawl v7.1

Das Problem mit Störungen des Hormonsystems verursachenden Stoffen liegt darin begründet, dass für diese (im Gegensatz zu karzinogenen oder mutagenen Stoffen) keine toxikologischen Parameter vorliegen, wiewohl sie eine ganze Reihe von Effekten hervorrufen, angefangen von geringen Hormonschwankungen bis hin zu genitalen Missbildungen und/oder Krebsgeschwüren.
The problem with endocrine disrupting substances is that, unlike carcinogens or mutagens, they do not have toxicological parameters, but produce a variety of effects ranging from minor hormone imbalances to genital malformations and/or cancer.
Europarl v8

Wie meine Vorredner bereits gesagt haben, muss das gemeinsame europäische Asylsystem den Mitgliedstaaten die Möglichkeit geben, Asylbewerbern -angefangen von ihrer Aufnahme bis hin zu ihrer Integration in die lokalen Gemeinschaften - einen hohen Schutz durch die Schaffung eines gemeinsamen Asylverfahrens zu bieten, in dem klare, vernünftige und einheitliche Fristen für die Bearbeitung von Asylanträgen durch die Behörden festgelegt sind.
As other speakers before me have also mentioned, the European Common Asylum System must allow Member States to provide an increased level of protection to refugees, from the time they are received until they are fully integrated into local communities, by establishing a common asylum procedure which sets out clear, reasonable, uniform terms that the authorities can use to manage asylum applications.
Europarl v8

Nicht eine davon befasst sich mit den Ländern, die Mitglied des Rates sind, Länder, die, und ich betone dies, eine entsetzliche Menschenrechtshistorie aufweisen, angefangen von Frauenrechten bis hin zu Wahlrechten.
Not one of them is about the countries which are members of the Council, countries which, and I stress this, have an awful human rights record from women's rights to electoral rights.
Europarl v8

Bei der Umstellung in der Landwirtschaft, angefangen von den Subventionen bis hin zu einer Landschaftspflegepolitik, frage ich mich schon, ob hier etwa eine Subventionierung von Reitsportvereinen und Golfklubs angestrebt wird.
When I look at the shift in agricultural policy, beginning with subsidies and extending to the promotion of landscape conservation, I do wonder whether the aim here is perhaps to subsidise equestrian-sports clubs and golf clubs.
Europarl v8

Die Kommission hat deshalb intensiv auf die rumänische Regierung eingewirkt, um zu erreichen, dass das gesamte System vollkommen verändert wird, angefangen von den Rechtsvorschriften bis hin zu den Institutionen, den Strukturen, den Verfahrensweisen, den Entscheidungsprozessen, alles.
The Commission therefore brought intensive pressure to bear on the Romanian Government to embark on a radical overhaul of the entire system, starting with the legislation and including the institutions, structures, procedures and decision-making channels - indeed, every aspect of the process.
Europarl v8

Daher ist es wichtig, dass wir in diesem Parlament den Dingen auf den Grund gehen und ohne Vorurteil und ohne Vorverurteilung, allerdings auch ohne Wegschauen und ohne Blindheit gegenüber den Fakten untersuchen, ob es solche Maßnahmen auch auf europäischem Boden gegeben hat – angefangen von Verschleppung bis hin zu Folter.
That is why it is important that we in this House should get to the bottom of what has been going on and, without prejudice or prior judgment, but also without averting or shutting our eyes to the facts, should examine whether such things – ranging from abduction to torture – have been engaged in on European soil.
Europarl v8

Man hat diese Software bisher benutzt, um alles Mögliche zu kartografieren, angefangen von Straßen bis hin zu Flüssen, von Schulen bis zu lokalen Geschäften und von Videogeschäften bis hin zu Tante-Emma-Läden.
People have used this software to map everything from roads to rivers, from schools to local businesses, and video stores to the corner store.
TED2013 v1.1

Laut Aktionsplan gibt es für die Reichweite der EU-Aufsicht mehrere Optionen, angefangen von einem engen, bis hin zu einem weit gefassten Aufsichtskreis.
As the Action Plan notes, there are several options regarding the scope of EU-level supervision, ranging from a narrow to a broad scope.
ELRC_3382 v1

Also, sie brechen Lipdmembranen in unserem Körper auf, angefangen von den Hautzellen bis hin zu den Organzellen.
So they break down lipid membranes in our body, starting with cells of the skin, the cells of organs.
TED2020 v1

Der NAP beinhaltet eine kohärente Beschreibung der Arbeitsmarktprogramme auf nationaler und regionaler Ebene, angefangen von gesetzgeberischen Maßnahmen bis hin zu Kampagnen, die auf eine Änderung von Einstellungen und Verhalten der Bevölkerung abzielen.
The NAP describes in a coherent way the mix of policy measures at both national and regional level, from legal measures to campaigns aimed at changing attitudes and behaviour.
TildeMODEL v2018

De Aufmerksamkeit sollte dabei auf die wichtigsten Materialströme sowie auf eine schrittweise Lösung des Problems gerichtet werden, angefangen von den größten bis hin zu den kleineren Abfallströmen.
Attention should also be given to the main material streams and to taking an incremental approach that first tackles the most important streams and then less important ones.
TildeMODEL v2018

De Aufmerksamkeit sollte dabei auf die wichtigsten Materialströme sowie auf eine schrittweise Lösung des Prob­lems gerichtet werden, angefangen von den größten bis hin zu den kleineren Abfallströmen.
Attention should also be given to the main material streams and to taking an incremental approach that first tackles the most important streams and then less important ones.
TildeMODEL v2018

Diese Einordnung entspricht nicht unbedingt dem chronologischen Ablauf eines Vorhabens, angefangen von der Grundlagenforschung bis hin zu marktnahen Tätigkeiten.
Experience with the application of Regulation (EC) No 800/2008 and the Community framework for State aid for research and development and innovation [17] shows that market failures may prevent the market from reaching optimal output and lead to inefficiencies related to externalities, public goods/knowledge spill-overs, imperfect and asymmetric information, and coordination and network failures.
DGT v2019

Diese Zuordnung entspricht nicht unbedingt dem chronologischen Ablauf eines Forschungsvorhabens, angefangen von der Grundlagenforschung bis hin zu marktnahen Tätigkeiten.
This qualification need not necessarily follow a chronological approach, moving sequentially over time from fundamental research to activities closer to the market.
DGT v2019

Bei Terrorismusopfern ist die Begutachtung besonders wichtig, weil die Straftaten sehr unterschiedlich sein können, angefangen von großen Terroranschlägen bis hin zu Attentaten auf Einzelpersonen.
Victims of terrorism require particular attention in any assessment given the varying nature of such acts ranging from acts of mass terrorism to targetted terrorism against individuals.
TildeMODEL v2018

Erythrit besitzt viele nicht süßende technologische Eigenschaften, die in einer großen Palette von Lebensmitteln von Bedeutung sind, angefangen von Süßwaren bis hin zu Milcherzeugnissen.
Erythritol has many technological non?sweetening properties that are important in a wide range of foods, from confectionery to dairy products.
DGT v2019

Diese Einordnung entspricht nicht unbedingt dem chronologischen Ablauf eines Forschungsvorhabens, angefangen von der Grundlagenforschung bis hin zu marktnahen Tätigkeiten.
That qualification need not necessarily follow a chronological approach, moving sequentially over time from fundamental research to activities closer to the market.
DGT v2019

Ich stelle mir auch vor, dass wir ein neues Beziehungsgeflecht zwischen der erweiterten Union und den uns umgebenden befreundeten Staaten - angefangen von den Maghrebstaaten bis hin zu Russland - schaffen.
I am also thinking of a new system of relations between the enlarged EU and an encircling band of friendly countries stretching from the Maghreb to Russia.
TildeMODEL v2018

Im Vorfeld der Agenda 2000 wurde die Eigenmittelfrage intensiv untersucht und der damalige Eigenmittelbericht ist nach wie vor eine ausgezeichnete Quelle für Ideen angefangen von den Energiesteuern bis hin zu den EZB-Gewinnen.
In the run-up to Agenda 2000, the question of own resources was studied intensively, and the own resources report produced at that time continues to be an excellent source of ideas - ranging from energy taxes to ECB seignorage.
TildeMODEL v2018