Translation of "Anerkennen zu lassen" in English

Man verlangt die Anerkennung, ohne sich individuell anerkennen zu lassen.
We require the recognition without allowing any individual recognition.
ParaCrawl v7.1

Nach individueller Prüfung besteht die Möglichkeit bereits besuchte Seminare anerkennen zu lassen.
After individual testing, you have the opportunity to have your completed seminars recognized.
ParaCrawl v7.1

Für manche Abschlüsse ist es hilfreich, Qualifikationen anerkennen zu lassen.
For some qualifications it is helpful to have the qualification recognised.
ParaCrawl v7.1

Alles was Sie wissen müssen, um die Ehe anerkennen zu lassen.
Everything you need to know to validate your marriage.
CCAligned v1

Ich versuche, meinen britischen Hochschulabschluss in Spanien anerkennen zu lassen.
I'm trying to get my degree from a UK university recognised in Spain.
ParaCrawl v7.1

Die Waldorfinitiative hatte keine Probleme, die Schule registrieren und anerkennen zu lassen.
The Waldorf initiative had no problems getting the school registered and recognized.
ParaCrawl v7.1

Welche Dokumente benötige ich, um meinen Auslandsaufenthalt anerkennen zu lassen?
What documents must I provide to have my stay abroad recognised?
ParaCrawl v7.1

Das Hauptziel dieser Revision war, alle neuen Wirkstoffe von der Europäischen Arzneimittelagentur anerkennen zu lassen.
The principal aim of this revision was to have the European Agency legally recognise all of the new substances.
Europarl v8

Seit einigen Jahren gibt es Bemühungen, die Brücke als Weltkulturerbe anerkennen zu lassen.
It was ultimately decided that the bridge would be kept as a cultural heritage.
WikiMatrix v1

Muss ich die polnischen Gerichte bemühen, um sie in Polen anerkennen zu lassen?
To have it recognised in Poland, do I have to go through Polish courts?
ParaCrawl v7.1

Aber darüber hinaus sollten gleichgeschlechtliche verheiratete Paare in der Lage sein, sich frei in Europa zu bewegen und ihre Partnerschaft rechtlich anerkennen zu lassen, egal, wo sie sich befinden.
Not only that, but married couples of the same sex should be able to move freely around Europe and have their partnership legally recognised wherever they are.
Europarl v8

Die flämische Regierung hat sich aus gutem Grund stets geweigert, dieses Übereinkommen zu unterzeichnen, weil französischsprachige Belgier, die nach Flandern gezogen sind, es missbrauchen wollen, um Französisch als Amtssprache in Flandern anerkennen zu lassen.
The Flemish Government has always refused to sign this agreement - with good reason - since French-speaking Belgians who have moved to Flanders want to misuse it in order to have French recognised as an official language in Flanders.
Europarl v8

Es wäre wünschenswert, wenn die Kommission eine Liste der Probleme erstellen würde, mit denen europäische Bürger konfrontiert werden, vor allem was die Freizügigkeit und die Niederlassungsfreiheit und ganz besonders ihr Recht betrifft, in anderen Mitgliedstaaten zu arbeiten, zu studieren oder ihre Qualifikationen anerkennen zu lassen.
The Commission needs to draw up a list of the problems encountered by European citizens, particularly with regard to the issues of freedom of residence and freedom of establishment and, most especially, with regard to their right to work, study and obtain recognition of their qualifications in other Member States.
Europarl v8

Oft ist es leichter, sich in Europa einen amerikanischen Titel anerkennen zu lassen als den im Nachbarland erworbenen.
In Europe, it is often easier to get an American qualification recognised than one acquired in a neighbouring country.
Europarl v8

Der freie Personenverkehr, der in unseren Verträgen festgeschrieben ist, wird immer noch durch Schwierigkeiten der Bürger behindert, die in ihrem Herkunftsland erworbenen Qualifikationen EU-weit anerkennen zu lassen.
Free movement of persons, which is written into our Treaties, is still hindered by citizens' difficulties in having the qualifications obtained in their country of origin recognised throughout the EU.
Europarl v8

Die letzte Strategie von Juan Carlos, Pablo, Emilio, Marta y Elvira Álvarez Mezquiriz wird von David Álvarez als ein " verzweifeltes Mittel der Antragsteller - seine fünf Kinder - ausgelegt, um mittels rechtlicher Spitzfindigkeiten, betrügerischen Machenschaften und Rechtsmissbrauch die für nichtig erklärte Versammlung vom 18. Januar anerkennen zu lassen", wie offizielle Sprecher erklären.
The last actions of Juan Carlos, Pablo, Emilio, Marta and Elvira Alvarez Mezquiriz, is described by David Alvarez as a "desperate appeal by the representatives of his five children who, by means of procedural subtlety, clearly infringing the Law and abusing the right, try to confirm and change the meeting of the 18th of January as null," according to his official spokesmen.
WMT-News v2019

So fokussiert sich Deutschland darauf, Ausländern zu helfen, Ihre Abschlüsse anerkennen zu lassen, so dass zum Beispiel Ärzte nicht Taxi fahren müssen.
Germany, for instance, is focused on helping foreigners get their qualifications recognized – so that, for example, doctors do not have to drive taxis.
News-Commentary v14

Besondere Aufmerksamkeit galt auch der Verringerung der unverhältnismäßigen Auswirkungen der Staatenlosigkeit auf Frauen, wenn sie versuchen, Eheschließungen und Geburten eintragen oder traditionelle Eheschließungen anerkennen zu lassen, dem Frauenhandel zu entgehen, ihre Rechtsstellung an ihre staatenlosen Kinder oder Ehegatten weiterzugeben und sich Ausweispapiere zu verschaffen.
Emphasis has also been placed on reducing the disproportionate effect of statelessness on women when they seek to register marriages and births, obtain recognition of traditional marriages, avoid being trafficked, pass their legal status to their stateless children or spouses, and secure documentation.
MultiUN v1

Darüber hinaus könnten sie ernsthafte Probleme dabei haben, die in einem Drittstaat erfolgte Ehescheidung in ihren jeweiligen Herkunftsmitgliedstaaten anerkennen zu lassen.
Moreover, if a divorce is pronounced in a third State, the couple may face serious difficulties to have the divorce recognised in their respective Member States of origin.
TildeMODEL v2018

Der Binnenmarkt und die Freizügigkeit setzen voraus, dass die Möglichkeit besteht, Rechte anerkennen und durchsetzen zu lassen, Beweismittel einzubringen, Verfahren anzustrengen, Streitsachen beizulegen und in jedem Mitgliedstaat Gerichtsurteile in Zivil- und Handelssachen zu erwirken bzw. diese in einem anderen Mitgliedstaaten anerkennen zu lassen.
One implication of a single market with freedom of movement is that, in the area of civil and commercial matters, people should be able to exercise rights and have them upheld, use evidence, bring actions, settle disputes, obtain court decisions and have decisions taken in any given Member State recognised by another Member State.
TildeMODEL v2018

Der Binnenmarkt und der freie Verkehr beinhalten unter anderem die Möglichkeit, gerichtliche Entscheidungen in Zivil- und Handelssachen, die in einem Mitgliedsland getroffen werden, in einem anderen Mitgliedsland anerkennen und vollstrecken zu lassen, damit die Rechtssicherheit bei Finanztransaktionen, Verträgen und dem Verkehr von Personen, Waren und Kapital gewahrt ist.
The internal market and the principle of freedom of movement create a need for judgments on civil and commercial matters given in one Member State to be recognised and enforced in another Member State, in the interests of legal certainty with regard to financial transactions, contracts, and the movement of persons, goods and capital.
TildeMODEL v2018

Außerdem kann das Fehlen von Regelungen, die es den Bürgern erlauben, Lernergebnisse von einer Lernumgebung in eine andere zu übertragen und sie anerkennen zu lassen, die Mobilität der Lernenden und den Zugang zum lebenslangen Lernen behindern.
Moreover, the lack of arrangements allowing citizens to transfer and have their learning outcomes recognised from one learning context to another can also create barriers to learner mobility and access to lifelong learning.
TildeMODEL v2018

Damit diese Freiheiten tatsächlich uneingeschränkt wahrgenommen werden können, müssen mithin gemeinsame Regeln festgelegt werden, die es einem Staatsangehörigen eines Mitgliedstaates ermöglichen, seine Berufsqualifikationen in anderen Mitgliedstaaten anerkennen zu lassen, um dort einen reglementierten Beruf auszuüben.
To make these freedoms effective, it is therefore necessary to lay down common rules allowing Community nationals to have their professional qualifications recognised in the other Member States with a view to exercising a regulated profession there.
TildeMODEL v2018

Dies würde es Arbeitneh­mern erleichtern, einen Arbeitsplatz zu finden und ihre Qualifikationen in einen anderen Mit­gliedstaat anerkennen zu lassen, und es würde zur Harmonisierung im Bereich Ausbildung, Kompetenzen und Verfahren in der EU führen.
This would make it easier for professionals to find work and to have qualifications recognised in another Member State and would harmonise training, competencies and practices in the EU.
TildeMODEL v2018

Dies würde es Arbeitnehmern erleichtern, einen Arbeitsplatz zu finden und ihre Qualifikationen in einen anderen Mitgliedstaat anerkennen zu lassen, und es würde zur Harmonisierung im Bereich Ausbildung, Kompetenzen und Verfahren in der EU führen.
This would make it easier for professionals to find work and to have qualifications recognised in another Member State and would harmonise training, competencies and practices in the EU.
TildeMODEL v2018