Translation of "Anerkennen zu lassen" in English
Man
verlangt
die
Anerkennung,
ohne
sich
individuell
anerkennen
zu
lassen.
We
require
the
recognition
without
allowing
any
individual
recognition.
ParaCrawl v7.1
Nach
individueller
Prüfung
besteht
die
Möglichkeit
bereits
besuchte
Seminare
anerkennen
zu
lassen.
After
individual
testing,
you
have
the
opportunity
to
have
your
completed
seminars
recognized.
ParaCrawl v7.1
Für
manche
Abschlüsse
ist
es
hilfreich,
Qualifikationen
anerkennen
zu
lassen.
For
some
qualifications
it
is
helpful
to
have
the
qualification
recognised.
ParaCrawl v7.1
Alles
was
Sie
wissen
müssen,
um
die
Ehe
anerkennen
zu
lassen.
Everything
you
need
to
know
to
validate
your
marriage.
CCAligned v1
Ich
versuche,
meinen
britischen
Hochschulabschluss
in
Spanien
anerkennen
zu
lassen.
I'm
trying
to
get
my
degree
from
a
UK
university
recognised
in
Spain.
ParaCrawl v7.1
Die
Waldorfinitiative
hatte
keine
Probleme,
die
Schule
registrieren
und
anerkennen
zu
lassen.
The
Waldorf
initiative
had
no
problems
getting
the
school
registered
and
recognized.
ParaCrawl v7.1
Welche
Dokumente
benötige
ich,
um
meinen
Auslandsaufenthalt
anerkennen
zu
lassen?
What
documents
must
I
provide
to
have
my
stay
abroad
recognised?
ParaCrawl v7.1
Das
Hauptziel
dieser
Revision
war,
alle
neuen
Wirkstoffe
von
der
Europäischen
Arzneimittelagentur
anerkennen
zu
lassen.
The
principal
aim
of
this
revision
was
to
have
the
European
Agency
legally
recognise
all
of
the
new
substances.
Europarl v8
Seit
einigen
Jahren
gibt
es
Bemühungen,
die
Brücke
als
Weltkulturerbe
anerkennen
zu
lassen.
It
was
ultimately
decided
that
the
bridge
would
be
kept
as
a
cultural
heritage.
WikiMatrix v1
Muss
ich
die
polnischen
Gerichte
bemühen,
um
sie
in
Polen
anerkennen
zu
lassen?
To
have
it
recognised
in
Poland,
do
I
have
to
go
through
Polish
courts?
ParaCrawl v7.1
Aber
darüber
hinaus
sollten
gleichgeschlechtliche
verheiratete
Paare
in
der
Lage
sein,
sich
frei
in
Europa
zu
bewegen
und
ihre
Partnerschaft
rechtlich
anerkennen
zu
lassen,
egal,
wo
sie
sich
befinden.
Not
only
that,
but
married
couples
of
the
same
sex
should
be
able
to
move
freely
around
Europe
and
have
their
partnership
legally
recognised
wherever
they
are.
Europarl v8
Die
flämische
Regierung
hat
sich
aus
gutem
Grund
stets
geweigert,
dieses
Übereinkommen
zu
unterzeichnen,
weil
französischsprachige
Belgier,
die
nach
Flandern
gezogen
sind,
es
missbrauchen
wollen,
um
Französisch
als
Amtssprache
in
Flandern
anerkennen
zu
lassen.
The
Flemish
Government
has
always
refused
to
sign
this
agreement
-
with
good
reason
-
since
French-speaking
Belgians
who
have
moved
to
Flanders
want
to
misuse
it
in
order
to
have
French
recognised
as
an
official
language
in
Flanders.
Europarl v8
Es
wäre
wünschenswert,
wenn
die
Kommission
eine
Liste
der
Probleme
erstellen
würde,
mit
denen
europäische
Bürger
konfrontiert
werden,
vor
allem
was
die
Freizügigkeit
und
die
Niederlassungsfreiheit
und
ganz
besonders
ihr
Recht
betrifft,
in
anderen
Mitgliedstaaten
zu
arbeiten,
zu
studieren
oder
ihre
Qualifikationen
anerkennen
zu
lassen.
The
Commission
needs
to
draw
up
a
list
of
the
problems
encountered
by
European
citizens,
particularly
with
regard
to
the
issues
of
freedom
of
residence
and
freedom
of
establishment
and,
most
especially,
with
regard
to
their
right
to
work,
study
and
obtain
recognition
of
their
qualifications
in
other
Member
States.
Europarl v8
Oft
ist
es
leichter,
sich
in
Europa
einen
amerikanischen
Titel
anerkennen
zu
lassen
als
den
im
Nachbarland
erworbenen.
In
Europe,
it
is
often
easier
to
get
an
American
qualification
recognised
than
one
acquired
in
a
neighbouring
country.
Europarl v8
Der
freie
Personenverkehr,
der
in
unseren
Verträgen
festgeschrieben
ist,
wird
immer
noch
durch
Schwierigkeiten
der
Bürger
behindert,
die
in
ihrem
Herkunftsland
erworbenen
Qualifikationen
EU-weit
anerkennen
zu
lassen.
Free
movement
of
persons,
which
is
written
into
our
Treaties,
is
still
hindered
by
citizens'
difficulties
in
having
the
qualifications
obtained
in
their
country
of
origin
recognised
throughout
the
EU.
Europarl v8
Die
letzte
Strategie
von
Juan
Carlos,
Pablo,
Emilio,
Marta
y
Elvira
Álvarez
Mezquiriz
wird
von
David
Álvarez
als
ein
"
verzweifeltes
Mittel
der
Antragsteller
-
seine
fünf
Kinder
-
ausgelegt,
um
mittels
rechtlicher
Spitzfindigkeiten,
betrügerischen
Machenschaften
und
Rechtsmissbrauch
die
für
nichtig
erklärte
Versammlung
vom
18.
Januar
anerkennen
zu
lassen",
wie
offizielle
Sprecher
erklären.
The
last
actions
of
Juan
Carlos,
Pablo,
Emilio,
Marta
and
Elvira
Alvarez
Mezquiriz,
is
described
by
David
Alvarez
as
a
"desperate
appeal
by
the
representatives
of
his
five
children
who,
by
means
of
procedural
subtlety,
clearly
infringing
the
Law
and
abusing
the
right,
try
to
confirm
and
change
the
meeting
of
the
18th
of
January
as
null,"
according
to
his
official
spokesmen.
WMT-News v2019
So
fokussiert
sich
Deutschland
darauf,
Ausländern
zu
helfen,
Ihre
Abschlüsse
anerkennen
zu
lassen,
so
dass
zum
Beispiel
Ärzte
nicht
Taxi
fahren
müssen.
Germany,
for
instance,
is
focused
on
helping
foreigners
get
their
qualifications
recognized
–
so
that,
for
example,
doctors
do
not
have
to
drive
taxis.
News-Commentary v14
Besondere
Aufmerksamkeit
galt
auch
der
Verringerung
der
unverhältnismäßigen
Auswirkungen
der
Staatenlosigkeit
auf
Frauen,
wenn
sie
versuchen,
Eheschließungen
und
Geburten
eintragen
oder
traditionelle
Eheschließungen
anerkennen
zu
lassen,
dem
Frauenhandel
zu
entgehen,
ihre
Rechtsstellung
an
ihre
staatenlosen
Kinder
oder
Ehegatten
weiterzugeben
und
sich
Ausweispapiere
zu
verschaffen.
Emphasis
has
also
been
placed
on
reducing
the
disproportionate
effect
of
statelessness
on
women
when
they
seek
to
register
marriages
and
births,
obtain
recognition
of
traditional
marriages,
avoid
being
trafficked,
pass
their
legal
status
to
their
stateless
children
or
spouses,
and
secure
documentation.
MultiUN v1
Darüber
hinaus
könnten
sie
ernsthafte
Probleme
dabei
haben,
die
in
einem
Drittstaat
erfolgte
Ehescheidung
in
ihren
jeweiligen
Herkunftsmitgliedstaaten
anerkennen
zu
lassen.
Moreover,
if
a
divorce
is
pronounced
in
a
third
State,
the
couple
may
face
serious
difficulties
to
have
the
divorce
recognised
in
their
respective
Member
States
of
origin.
TildeMODEL v2018
Der
Binnenmarkt
und
die
Freizügigkeit
setzen
voraus,
dass
die
Möglichkeit
besteht,
Rechte
anerkennen
und
durchsetzen
zu
lassen,
Beweismittel
einzubringen,
Verfahren
anzustrengen,
Streitsachen
beizulegen
und
in
jedem
Mitgliedstaat
Gerichtsurteile
in
Zivil-
und
Handelssachen
zu
erwirken
bzw.
diese
in
einem
anderen
Mitgliedstaaten
anerkennen
zu
lassen.
One
implication
of
a
single
market
with
freedom
of
movement
is
that,
in
the
area
of
civil
and
commercial
matters,
people
should
be
able
to
exercise
rights
and
have
them
upheld,
use
evidence,
bring
actions,
settle
disputes,
obtain
court
decisions
and
have
decisions
taken
in
any
given
Member
State
recognised
by
another
Member
State.
TildeMODEL v2018
Der
Binnenmarkt
und
der
freie
Verkehr
beinhalten
unter
anderem
die
Möglichkeit,
gerichtliche
Entscheidungen
in
Zivil-
und
Handelssachen,
die
in
einem
Mitgliedsland
getroffen
werden,
in
einem
anderen
Mitgliedsland
anerkennen
und
vollstrecken
zu
lassen,
damit
die
Rechtssicherheit
bei
Finanztransaktionen,
Verträgen
und
dem
Verkehr
von
Personen,
Waren
und
Kapital
gewahrt
ist.
The
internal
market
and
the
principle
of
freedom
of
movement
create
a
need
for
judgments
on
civil
and
commercial
matters
given
in
one
Member
State
to
be
recognised
and
enforced
in
another
Member
State,
in
the
interests
of
legal
certainty
with
regard
to
financial
transactions,
contracts,
and
the
movement
of
persons,
goods
and
capital.
TildeMODEL v2018
Außerdem
kann
das
Fehlen
von
Regelungen,
die
es
den
Bürgern
erlauben,
Lernergebnisse
von
einer
Lernumgebung
in
eine
andere
zu
übertragen
und
sie
anerkennen
zu
lassen,
die
Mobilität
der
Lernenden
und
den
Zugang
zum
lebenslangen
Lernen
behindern.
Moreover,
the
lack
of
arrangements
allowing
citizens
to
transfer
and
have
their
learning
outcomes
recognised
from
one
learning
context
to
another
can
also
create
barriers
to
learner
mobility
and
access
to
lifelong
learning.
TildeMODEL v2018
Damit
diese
Freiheiten
tatsächlich
uneingeschränkt
wahrgenommen
werden
können,
müssen
mithin
gemeinsame
Regeln
festgelegt
werden,
die
es
einem
Staatsangehörigen
eines
Mitgliedstaates
ermöglichen,
seine
Berufsqualifikationen
in
anderen
Mitgliedstaaten
anerkennen
zu
lassen,
um
dort
einen
reglementierten
Beruf
auszuüben.
To
make
these
freedoms
effective,
it
is
therefore
necessary
to
lay
down
common
rules
allowing
Community
nationals
to
have
their
professional
qualifications
recognised
in
the
other
Member
States
with
a
view
to
exercising
a
regulated
profession
there.
TildeMODEL v2018
Dies
würde
es
Arbeitnehmern
erleichtern,
einen
Arbeitsplatz
zu
finden
und
ihre
Qualifikationen
in
einen
anderen
Mitgliedstaat
anerkennen
zu
lassen,
und
es
würde
zur
Harmonisierung
im
Bereich
Ausbildung,
Kompetenzen
und
Verfahren
in
der
EU
führen.
This
would
make
it
easier
for
professionals
to
find
work
and
to
have
qualifications
recognised
in
another
Member
State
and
would
harmonise
training,
competencies
and
practices
in
the
EU.
TildeMODEL v2018
Dies
würde
es
Arbeitnehmern
erleichtern,
einen
Arbeitsplatz
zu
finden
und
ihre
Qualifikationen
in
einen
anderen
Mitgliedstaat
anerkennen
zu
lassen,
und
es
würde
zur
Harmonisierung
im
Bereich
Ausbildung,
Kompetenzen
und
Verfahren
in
der
EU
führen.
This
would
make
it
easier
for
professionals
to
find
work
and
to
have
qualifications
recognised
in
another
Member
State
and
would
harmonise
training,
competencies
and
practices
in
the
EU.
TildeMODEL v2018