Translation of "An sich gezogen" in English
Die
Regierungen
haben
die
Herrschaft
über
den
europäischen
Verfassungsprozess
wieder
an
sich
gezogen.
The
bazaar
is
open
to
those
who
trade
in
national
interests.
Europarl v8
Ich
wollte
ihn
wegstoBen,
aber
er
hat
mich
enger
an
sich
gezogen.
I
tried
to
push
him
away
but
he
kept
pulling
me
closer.
OpenSubtitles v2018
Der
Staat
hat
in
den
vergangenen
Jahrzehnten
immer
mehr
Aufgaben
an
sich
gezogen.
In
recent
decades
the
state
has
taken
on
more
and
more
responsibilities.
ParaCrawl v7.1
Einige
werden
im
Wahlkampf
vielleicht
sagen:
Europa
hat
zu
viel
Macht
an
sich
gezogen.
Some
people
might
campaign
saying:
Europe
has
grabbed
too
much
power.
TildeMODEL v2018
Mit
dem
Vertrag
von
Lissabon
hat
die
Europäische
Union
noch
mehr
Macht
an
sich
gezogen.
Article
in
German:
With
the
Lisbon
Treaty
coming
into
force
the
European
Union
has
even
accroached
more
power.
ParaCrawl v7.1
Der
Rat
hat
-
aus
welchen
Gründen,
ist
mir
unerfindlich
-
die
gesamte
Kompetenz
über
diesen
Grundrechtskatalog
an
sich
gezogen.
The
Council
has
-
for
what
reasons,
I
do
not
understand
-
assumed
total
responsibility
for
this
list
of
fundamental
rights.
Europarl v8
Wenngleich
die
Ernüchterung
der
Bürgerinnen
und
Bürger
gegenüber
der
Europäischen
Union
deutlich
erkennbar
ist,
erhöht
letztere
ihren
Haushalt
zur
Finanzierung
von
Politiken,
die
sie
an
sich
gezogen
hat,
noch
um
6
%.
Even
though
citizens'
disillusionment
with
the
European
Union
is
clear,
the
latter
is
still
increasing
its
budget
by
6%
to
finance
policies
that
it
has
arrogated
to
itself.
Europarl v8
Der
Rat
hat
in
den
letzten
Jahren
immer
mehr
Macht
an
sich
gezogen
und
die
Union
mehr
und
mehr
zu
einem
nationalistischen
Interessensbasar
gemacht.
In
recent
years
the
Council
has
assumed
more
and
more
power
and
turned
the
Union
more
and
more
into
a
bazaar
of
national
interests.
Europarl v8
Unmittelbar
nach
unserem
Beschluss
tagte
aber
im
Dezember
der
Rat
und
hat
diese
Vorschläge,
die
vonseiten
der
Kommission
und
vonseiten
des
Parlaments
gekommen
sind,
vollkommen
unverständlicherweise
umgeworfen
und
in
den
wichtigsten
Bereichen
die
Befugnisse
an
sich
gezogen.
However,
immediately
after
we
had
taken
this
decision,
the
Council
met
in
December
and,
for
reasons
which
we
do
not
understand
at
all,
shelved
these
joint
proposals
from
Parliament
and
the
Commission,
and
reserved
the
most
important
implementing
powers
for
itself.
Europarl v8
Die
Regierung
hat
zudem
die
Verwaltung
und
Verteilung
lebenswichtiger
Gelder
für
NGOs
an
sich
gezogen,
was
die
Wahrscheinlichkeit
erhöht,
dass
NGOs,
die
der
offiziellen
Politik
kritisch
gegenüberstehen,
durch
eine
politisch
motivierte
Vergabe
von
Zuwendungen
bestraft
werden.
The
government
has
also
taken
over
the
management
and
distribution
of
vital
funds
for
non-governmental
organizations,
increasing
the
likelihood
that
grant-making
will
be
politically
motivated
to
punish
NGOs
that
are
critical
of
official
policy.
News-Commentary v14
Aber
dein
Herz
hat
mich
an
sich
gezogen,
so
wie
der
kleine
Elektroflitzer
dich
in
seinen
Radkasten
gezogen
hat.
I
was
lost,
but
you
pulled
me
into
your
heart,
like
your
heart
got
pulled
into
the
wheel
well
of
something
called
a
GEO
Sprout.
OpenSubtitles v2018
Wir
dürfen
-
wie
Herr
Cot
sehr
richtig
bemerkt
hat
-nicht
auf
diejenigen
hereinfallen,
die
dafür
eintreten,
die
nationalen
Parlamente
und
das
Europäische
Parlament
sollten
ihre
Legitimitätsprobleme
untereinander
regeln,
während
die
Exekutiven,
die
schon
zuviele
Befugnisse
an
sich
gezogen
haben,
diese
ungestört
und
ohne
demokratische
Kontrolle
weiterhin
ausüben
könnten.
I
should
like,
ladies
and
gentlemen,
to
mention
three
aspects
of
the
revision
of
the
Treaty
covered
by
my
proposals.
First,
the
Court
of
Justice:
it
must
have
greater
executive
authority
if
we
are
to
ensure
something
as
essential
and,
I
would
added,
as
obvious,
as
compliance
with
the
law.
EUbookshop v2
Dies
bedeutet,
daß
sie
in
allen
Angelegenheiten,
die
sie
als
für
die
Provinz
von
Interesse
erachtet,
die
Initiative
ergreifen
kann,
vorausgesetzt,
daß
sie
die
gesetzlich
verankerte
Zuständigkeit
der
Gemein
debehörden
nicht
verletzt
und
daß
die
übergeordnete
Behörde
die
betreffende
Angelegenheit
nicht
an
sich
gezogen
hat.
This
means
that
it
can
take
initiatives
in
any
matter
that
is
either
of
provincial
interest
or
does
not
clash
with
the
legal
remit
of
the
municipal
authorities,
provided
that
the
higher
authority
has
not
taken
it
up.
EUbookshop v2
Die
meisten
dieser
Prüfungen
haben
jedoch
nur
begrenzte
Veränderungen
an
Projekten
nach
sich
gezogen,
was
oft
darauf
zurückzuführen
war,
daß
sie
recht
spät
in
der
Projektplanungsphase
durchgeführt
wurden.
However,
most
of
these
assessments
have
only
lead
to
limited
adjustments
to
projects,
often
because
they
were
executed
at
rather
a
late
stage
in
project
design.
EUbookshop v2
Albert
Speer
und
sein
Reichsministerium
für
Bewaffnung
und
Munition
hatten
mittlerweile
fast
alle
Kompetenzen
in
Rüstungsfragen
an
sich
gezogen.
Albert
Speer
and
his
Armament
Ministry,
meanwhile,
had
taken
over
almost
all
the
expertise
relating
to
armament
issues.
WikiMatrix v1
Im
übrigen
habe
die
Amsterdamer
Geschäftsstelle
der
Beklagten,
nachdem
zwischen
den
Parteien
seit
1970
Verhandlungen
wegen
der
Liquidierung
der
Ansprüche
stattgefunden
hätten,
die
Sache
im
Jahre
1973
an
sich
gezogen
und
umfangreiche
Verhandlungen
mit
der
Klägerin
geführt.
Moreover,
following
negotiations
which
had
taken
place
between
the
parties
since
1970
with
a
view
to
settling
the
claim,
the
defendant's
Amsterdam
office
had
taken
over
the
matter
in
1973
and
conducted
extensive
negotiations
with
the
plaintiff.
EUbookshop v2
Die
Landenge
hat,
wie
die
Kommission
be
tont,
auf
diese
Weise
im
Jahr
1987
beinahe
60%
des
Gesamtbetrags
der
Gemeinschaftshilfen
für
ganz
La
teinamerika
an
sich
gezogen.
An
effort
must
be
made,
and
not
merely
a
symbolic
one,
to
translate
this
programme
into
reality,
like
the
immediate
action
plan
presented
at
the
Hamburg
Conference.
EUbookshop v2
In
der
Taufe
und
in
der
Firmung
hatte
er
uns
schon
an
sich
gezogen,
uns
in
die
Familie
Gottes
aufgenommen.
In
baptism
and
confirmation
he
had
already
drawn
us
close
to
him,
he
had
already
received
us
into
God’s
family.
ParaCrawl v7.1
Als
Bonaparte
im
März
1797
mit
der
italienischen
Armee
gegen
den
Erzherzog
Karl
von
dem
Tagliamento
vordrang,
geschah
es
in
der
Absicht,
diesen
Feldherrn
zu
einer
Entscheidung
zu
zwingen,
ehe
noch
derselbe
seine
vom
Rhein
erwarteten
Verstärkungen
an
sich
gezogen
hatte.
When
Buonaparte,
in
1797,[*]
at
the
head
of
the
Army
of
Italy,
advanced
from
the
Tagliamento
against
the
Archduke
Charles,
he
did
so
with
a
view
to
force
that
General
to
a
decisive
action
before
the
reinforcements
expected
from
the
Rhine
had
reached
him.
ParaCrawl v7.1