Translation of "An mich herangetragen" in English

Allein in den letzten Monaten wurden zwei solcher Fälle an mich herangetragen.
Just in recent months two cases have been referred to me.
Europarl v8

Es wurden viele andere Themen an mich herangetragen.
The fall came in a bloody coup led by the army and the American security services.
EUbookshop v2

Ich war ein bißchen erstaunt, daß das dann gestern abend spät an mich herangetragen wurde.
I was slightly amazed that approaches were made to me on this subject late last night.
Europarl v8

Dies war eines der konkreten Anliegen, die vom Ausschussvorsitzenden Borrell an mich herangetragen wurde.
This was one of the particular concerns that was expressed to me by Chairman Borrell.
Europarl v8

Zahlreiche Klagen und Beschwerden, Sie betreffend, sind schon an mich herangetragen worden.
The multiple complaints and grievances regarding you have already reached me.
OpenSubtitles v2018

Wenn eine Klage an mich herangetragen wird, so ist es meine Pflicht, darauf einzugehen.
It was a full statement, and a frank statement as far as I am concerned.
EUbookshop v2

Das nächste Projekt wurde von Patrick Plattes an mich herangetragen, der auch aktiv daran mitarbeitet.
The next project has been brought to my attention by Patrick Plattes who also actively contributes to it.
ParaCrawl v7.1

Herr Präsident, bereits zum dritten Male ist an mich die Bitte herangetragen worden, die Stellungnahme für den Ausschuß für Kultur, Jugend, Bildung, Medien und Sport zu verfassen.
Mr President, this is the third occasion I have been asked to be draftsman for the Committee on Culture, Youth, Education, the Media and Sport.
Europarl v8

Ich muss zugeben, dass es sehr selten ist, dass Lobbyarbeit in Nordirland an mich herangetragen wird, um positiv über eine EU-Richtlinie abzustimmen, aber diesmal war es so und ich habe mich über eine so positive Abstimmung heute gefreut.
I have to admit that it is very rare for me to be lobbied, in Northern Ireland, to vote on an EU directive in a positive way, but I was on this one, and I was delighted to see such a positive vote today.
Europarl v8

Da dann hinterher an mich herangetragen wurde, daß die Übersetzung ungenau oder auch mißverständlich sei, habe ich gebeten, daß der Begriff an die deutsche Übersetzung, von der ich ausgehe, angeglichen wird.
Since approaches were later made to me that the translation was inexact, and even misleading, I requested that the term be changed to comply with German translation, which is what I started off with.
Europarl v8

Wie ich bereits erwähnt habe, begründete sich meine Freude darüber, an dieser Aussprache teilnehmen zu können, teilweise darin, dass dieses Thema bereits einmal vor dem Rat (Auswärtige Angelegenheiten) angesprochen wurde - aber wir werden Ende Januar darauf zurückkommen -, und die Bedenken, die die ehrenwerten Abgeordneten angeführt haben, ähneln sehr den Bedenken, die von verschiedenen Seiten an mich herangetragen wurden, nicht zuletzt von einigen der Mitgliedstaaten und von einigen der Minister, die über diese Themen sehr besorgt sind.
As I have already indicated, part of the reason I was very pleased to be able to participate in this debate is that this has been raised once before with the Foreign Affairs Council - but we will come back to it at the end of January - and the concerns that honourable Members have made have resonated and echoed with the concerns which have been raised with me from a variety of different sources, not least from some of the Member States and some of the ministers who have been most concerned about these issues.
Europarl v8

Als eine Möglichkeit, die an mich herangetragen wurde, könnten wir zumindest in Erwägung ziehen, ob wir nicht, wie in Straßburg, auch in Brüssel eine wöchentliche Fragestunde abhalten könnten, um Gelegenheit zu einer gründlichen Befragung der Kommission zu Problemen zu geben, von denen unsere Wähler erwarten, dass wir sie der Kommission vortragen.
One possibility suggested to me is that we might at least contemplate having a weekly Question Time in Brussels, as well as in Strasbourg, so as to provide for thorough questioning of the Commission on points which our constituents wish us to raise with them.
Europarl v8

Die Sachgebiete, die an mich herangetragen sind, lassen mich schließen, daß es sicher eine Verbindung zwischen der Raumfahrt und den modernen Technologien auf dem Gebiet der Informatik gibt.
The world's developing countries are increasing textile production, the eastern European countries and China are exporting low-cost textiles to the Community, and in addition the entry of Greece, Spain and Portugal into the EEC is going to cause many problems for the EEC textile industry.
EUbookshop v2

Ich möchte eine sehr ernste Angelegenheit hier zur Sprache bringen, die von Mitgliedern des Europäischen Journalistenverbandes an mich herangetragen worden ist.
I have reports that two South African journalists have been visiting this Parliament, a Mr Keyter and a Mr Koole. According to the journalists who contacted me, not only are these two individuals being granted the full use of Parliament's premises but they are actually being given preferential treatment.
EUbookshop v2

Ich weise insbesondere deshalb darauf hin, weil ich möchte, daß diese Fragen, die die NRO an mich herangetragen haben, vor den Rat kommen, so daß der amtierende Präsident seinen Einfluß im Ministerrat geltend machen kann, um andere Mitgliedstaaten zu ermuntern, mit der Finanzhilfe für diese beiden Gebiete seitens der Europäischen Union gleichzuziehen.
The main reason for highlighting it was that I wanted these issues, which the NGOs have brought to me, to be brought before the Council so that the President-in-Office can use his influence in the Council of Ministers to encourage other
EUbookshop v2

Auch aus verschiedenen politischen Kreisen wurde der Wunsch an mich herangetragen, daß Beobachter geschickt werden sollen, falls es gelingt, freie Wahl im Libanon abzuhalten.
But our man in Damascus is still quietly waiting to see how the balance of power develops, with only one thought in mind, that of clinching a huge economic deal which can hold the dictatorship in place in Damascus.
EUbookshop v2

Ich verstehe die Aufforderung, die hier an mich herangetragen wurde, möchte aber klarstellen, daß dies nicht unter die direkte Zuständigkeit dieses Europäischen Rates fällt.
I understand the appeal made in this House but must point out that this is not a direct responsibility of this European Council.
Europarl v8

Aus dem Rat sind im Vorfeld eine Reihe von Wünschen zu Anträgen, die wir hier übernehmen sollten, an mich herangetragen worden.
In the run-up to this debate a whole series of requests for amendments, which it was hoped we would adopt here, were sent to me from the Council.
Europarl v8

Aber danach hat es sich wieder verschlimmert wegen allen möglichen Dingen, die mich zwar nicht direkt "überfielen", aber an mich herangetragen wurden.
That was quite all right, I felt the Work, but then it has been made worse with all kinds of things which didn't exactly "fall" on me, but which were brought to me.
ParaCrawl v7.1

Gern habe ich auch Kompositionswünsche erfüllt, die von Kantoren und Chören in der DDR oder im Ausland an mich herangetragen wurden: zum Beispiel von Erich Schmidt (Meißner Kantorei), Hartwig Eschenburg (Rostocker Mostettenchor) und Melvin Dickinson (Bach Society, Louisville, Kentucky).
I also gladly fulfilled requests for compositions that came to me from choirmasters and choirs in the GDR or abroad: for example from Erich Schmidt (Meißner Kantorei), Hartwig Eschenburg (Rostocker Motettenchor) and Melvin Dickinson (Bach Society, Louisville, Kentucky).
ParaCrawl v7.1

Das kommt darauf an, wie ich gerade aufgelegt bin, und wie dieser Wunsch an mich herangetragen wird.
That would depend on what sort of mood I was in and how this wish was put to me.
ParaCrawl v7.1

Eine Idee, die dabei an mich herangetragen wurde, war, ein Gnu als Atlas mit der Welt auf den Schultern zu zeichnen.
One idea that reached me via email was that of a gnu as Atlas with the world on his shoulders.
ParaCrawl v7.1

Ich suche sie nicht – es ist eher umgekehrt: Die Projekte werden über das Netzwerk an mich herangetragen.
I don't look for it – it tends to be the other way round: The projects come to me through my network.
ParaCrawl v7.1