Translation of "An ihn gerichtet" in English
Wahrscheinlich
weil
diese
Briefe
an
ihn
gerichtet
sind.
I
suppose
it's
because
the
letters
are
to
him?
OpenSubtitles v2018
Alle
allgemeinen
Fragen
können
an
ihn
gerichtet
werden.
All
general
questions
can
be
addressed
to
him.
ParaCrawl v7.1
Gemäß
Regel
81
EPÜ
waren
die
Mitteilungen
des
EPA
an
ihn
gerichtet.
Pursuant
to
Rule
81
EPC
he
received
the
communications
from
the
EPO.
ParaCrawl v7.1
Und
ihr
werdet
diese
Bitte
wahrlich
nicht
vergeblich
an
Ihn
gerichtet
haben....
And,
truly,
you
will
not
have
sent
your
appeal
to
Him
in
vain....
ParaCrawl v7.1
Der
Papst
sollte
nicht
übel
nehmen
auf
die
Kritik
an
ihn
gerichtet.
The
Pope
should
not
take
offense
to
the
criticism
addressed
to
him.
ParaCrawl v7.1
Der
Rat
kann
daher
nicht
die
politische
Botschaft
ignorieren,
die
wir
an
ihn
gerichtet
haben.
The
Council,
therefore,
cannot
ignore
the
political
message
that
we
have
given
it.
Europarl v8
Es
waren
seit
der
Verwandlung
die
ersten
Worte,
die
sie
unmittelbar
an
ihn
gerichtet
hatte.
That
was
the
first
word
she
had
spoken
to
him
directly
since
his
transformation.
Books v1
Er
widersprach
einem
Großteil
der
Kritik,
die
das
Kommissionsmitglied
an
ihn
gerichtet
hatte.
He
refuted
many
of
the
criticisms
levelled
at
it
by
the
Commissioner.
TildeMODEL v2018
Dieses
Billett
von
Eurem
Mündel
an
ihn
gerichtet
fiel
in
meine
Hände
Es
ist
ihre
Hand!
This
letter
addressed
to
him
from
your
ward
ended
up
in
my
hands
lt
is
her
handwriting!
OpenSubtitles v2018
Nie
wurde
innerhalb
einer
privaten
Zeremonie
oder
innerhalb
der
Familie
eine
Anrufung
an
ihn
gerichtet.
Never
was
issued
an
invocation
towards
him
within
private
ceremonies
or
within
a
family.
ParaCrawl v7.1
Die
achte
Ekloge
Vergils
wurde
an
ihn
gerichtet,
während
er
auf
diesem
Feldzug
war.
Virgil's
eighth
eclogue
was
addressed
to
Pollio
while
he
was
engaged
in
this
campaign.
WikiMatrix v1
Es
ist
schade,
dass
der
Minister
weg
musste,
denn
ich
hätte
gerne
eine
Frage
an
ihn
gerichtet.
It
is
a
pity
that
the
minister
had
to
leave
as
I
had
a
question
for
him.
Europarl v8
Ich
werde
jedoch
den
Präsidenten
darum
bitten,
die
Anfrage
zu
beantworten,
die
Sie
an
ihn
im
April
gerichtet
haben,
sofern
er
dies
-
wie
Sie
uns
gerade
gesagt
haben
-
noch
nicht
getan
hat.
However,
I
will
ask
the
President
to
reply
to
the
question
which
you
put
to
him
in
April,
if
-
as
you
say
-
he
has
not
already
done
so.
Europarl v8
Abschließend
ist
festzustellen,
dass
die
in
Artikel
3
enthaltenen
Informationen
dem
Verbraucher
persönlich
mitgeteilt
werden
und
an
ihn
gerichtet
sein
müssen.
Finally,
the
information
contained
in
Article
3
must
be
communicated
and
addressed
personally
to
the
consumer.
Europarl v8
Auf
jeden
Fall
–
und
ich
richte
diese
Worte
an
den
Kommissar
–
muss
das
Hauptziel
der
gemeinschaftlichen
Rechtsvorschriften
in
der
Bekräftigung
des
Verbots
des
„Finning“
bestehen
aber
–
und
das
sage
ich
ebenfalls
an
ihn
gerichtet
–
um
sicherzustellen,
dass
die
Vorschriften
wirksam
sind
und
von
allen
Seiten
akzeptiert
werden,
müssen
sie
die
spezifischen
Merkmale
der
Flotten,
die
Morphologie
der
verschiedenen
Arten
und
Berechnungsmethoden
reflektieren,
die
die
angewendeten
Schneidetechniken
und
Präsentationsmethoden
einbeziehen.
In
any
event
–
and
I
address
this
to
the
Commissioner
–
the
main
objective
of
the
Community
legislation
must
be
to
reinforce
the
prohibition
of
but
–
and
I
say
this
to
him
too
–
in
order
to
ensure
that
the
rules
are
effective
and
accepted
by
all
of
the
parties,
they
must
reflect
the
specific
characteristics
of
fleets,
the
morphology
of
the
different
species
and
calculation
methods
that
include
cutting
techniques
and
presentation
methods
used.
Europarl v8
Herr
Präsident,
zwar
weiß
ich
nicht,
ob
mich
Herr
Berlusconi
erhören
und
meinem
Appell,
den
ich
soeben
in
meiner
vorangegangenen
Abstimmungserklärung
an
ihn
gerichtet
habe,
Folge
leisten
wird,
doch
muss
ich
sagen,
dass
der
Präsident
der
Europäischen
Kommission,
Herr
Prodi,
meine
Schwester
Anna
Maria
Fatuzzo
in
Bezug
auf
diesen
Bericht
erhört
hat.
Mr
President,
I
do
not
know
whether
Mr
Berlusconi
will
listen
to
me
and
take
up
the
invitation
I
made
to
him
just
now
in
my
last
explanation
of
vote,
but
I
must
say
that
Mr
Prodi,
the
President
of
the
European
Commission,
has
listened
to
my
sister,
Anna
Maria
Fatuzzo,
concerning
this
document.
Europarl v8
Herr
Yiannitsis
sagte
eingangs,
dass
Sie
keine
Anfrage
an
ihn
gerichtet
hätten
und
dass
er
Ihnen
somit
nicht
als
Ratspräsident
antworten
würde.
Mr
Yiannitsis
said
initially
that
you
had
not
asked
him
a
question
and
that
he
was
not
therefore
going
to
reply
as
President-in-Office
of
the
Council.
Europarl v8
Obwohl
unser
Präsident
Pat
Cox
nicht
anwesend
ist,
hoffe
ich,
dass
der
gegenwärtige
Sitzungspräsident
ihm
meinen
Dank
übermittelt
für
die
schnelle
Reaktion
auf
die
Schreiben,
die
portugiesische
Abgeordnete
aller
Parteien
an
ihn
gerichtet
haben
-
einschließlich
des
Schreibens
meiner
Partei,
das
auf
Initiative
des
Kollegen
Carlos
Coelho
verfasst
und
von
mehreren
von
uns
unterzeichnet
wurde.
Although
President
Cox
is
not
here,
I
hope
that
the
President
of
the
Bureau
will
pass
on
my
thanks
to
him
for
his
speedy
responses
to
the
letters
written
to
him
by
my
Portuguese
fellow
Members
from
all
parties,
including
my
own.
Europarl v8
Und
der
vor
allem
die
Aufrufe
missachtet,
die
wir
an
ihn
gerichtet
haben
bzw.
die
Friedensbemühungen
torpediert,
an
denen
wir
arbeiten.
And
there
is,
above
all,
no
State
which
treats
the
appeals
that
we
make
to
it
with
such
scorn,
practically
torpedoing
the
peace
efforts
on
which
we
are
working.
Europarl v8
Frau
Karamanou,
ich
haben
Ihnen
viel
Redezeit
eingeräumt,
weil
ich
es
erstens
für
unhöflich
hielt,
dass
der
Herr
Kommissar
den
Fragen,
die
Sie
an
ihn
gerichtet
haben,
nicht
zugehört
hat
-
es
stimmt,
dass
ihm
ein
ausgearbeiteter
schriftlicher
Text
vorliegt,
doch
ist
zuhören
immer
höflich
-,
und
weil
Sie
zweitens
als
Vorsitzende
des
Ausschusses
für
die
Rechte
der
Frau
und
Chancengleichheit
des
Europäischen
Parlaments
gesprochen
haben.
Mr
Karamanou,
I
have
given
you
a
lot
of
speaking
time,
firstly
because
I
feel
it
was
impolite
of
the
Commissioner
not
to
listen
to
you
while
you
were
putting
questions
to
him
-
admittedly,
the
Commissioner
does
have
a
written
text
prepared
beforehand,
but
it
is
always
polite
to
listen
-
and,
secondly,
because
the
Chairman
of
the
Committee
on
Women's
Rights
and
Equal
Opportunities
was
talking.
Europarl v8
Ferner
würde
ich
es
für
nützlich
halten,
wenn
uns
der
Herr
Kommissar
erläuterte,
inwieweit
er
sich
an
sein
Mandat
gehalten
hat,
denn
das
ist
eine
der
Kritiken,
die
an
ihn
gerichtet
wurden
und
die
wieder
geäußert
werden
dürften.
Furthermore,
I
believe
that
it
would
be
useful
for
the
Commissioner
to
explain
to
us
how
far
he
has
remained
within
the
mandate,
because
that
is
one
of
the
criticisms
that
have
been
levelled
at
him
and
that
I
imagine
will
be
again.
Europarl v8
Hätte
jemand
das
Recht
gehabt,
Alexei
Alexandrowitsch
zu
fragen,
was
er
über
das
Betragen
seiner
Frau
denke,
so
würde
der
sanfte,
friedliche
Alexei
Alexandrowitsch
nichts
darauf
geantwortet
haben,
wohl
aber
sehr
zornig
auf
den
Menschen
geworden
sein,
der
eine
solche
Frage
an
ihn
gerichtet
hätte.
If
anyone
had
ventured
to
ask
him
what
he
thought
of
his
wife's
conduct,
the
mild
and
gentle
Karenin
would
not
have
given
any
answer,
but
would
have
been
angry
with
the
man
who
put
such
a
question.
Books v1
Im
Finale
der
Uraufführung
in
Venedig
siegt
Tancredi
in
der
Schlacht
und
erfährt
vom
sterbenden
Solamir,
dass
der
Brief
an
ihn,
Tancredi,
gerichtet
war.
Urged
to
go
into
battle
and,
when
all
is
over,
Tancredi
emerges
victorious
and
learns
that
the
dying
Solamir
has
testified
to
Amenaide's
innocence.
Wikipedia v1.0