Translation of "An der quelle" in English
Sie
waren
sozusagen
an
der
Quelle.
They
were
at
its
inception.
Europarl v8
Eine
wirksame
Bekämpfung
beginnt
nämlich
an
der
Quelle.
If
we
are
to
tackle
a
problem
effectively,
then
we
must
always
begin
at
its
root.
Europarl v8
So
setzten
sie
den
Hebel
an
der
Quelle
der
Konflikte
an.
They
tackled
the
source
of
conflict
at
its
root.
Europarl v8
Dieses
Problem
hätte
bereits
an
der
Quelle
verhindert
werden
sollen.
This
problem
should
have
been
prevented
at
source.
Europarl v8
Meines
Erachtens
sollten
diese
Maßnahmen
an
der
Quelle
durchgeführt
werden.
In
my
opinion,
it
is
important
to
implement
these
measures
at
source.
Europarl v8
Freimersheim
liegt
an
der
Quelle
des
Weidasserbaches.
Freimersheim
lies
at
the
source
of
the
Weidasserbach.
Wikipedia v1.0
An
der
Quelle
der
Velika
Savica
befindet
sich
der
Savica-Wasserfall.
At
that
point,
the
Sava
reaches
a.s.l.
Wikipedia v1.0
Sie
liegt
an
der
Quelle
des
Flusses
Sturba
und
ist
umgeben
vom
Tušnica-Bergmassiv.
Vidoši
is
situated
on
a
spring
of
the
river
Sturba
and
it
is
surrounded
by
Tušnica's
hills.
Wikipedia v1.0
Beträchtliche
Anstrengungen
gelten
der
Verringerung
von
Lärm
und
Emissionen
an
der
Quelle.
Considerable
effort
is
being
put
into
reducing
noise
and
emissions
at
source.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuß
betont
erneut
den
Nutzen
einer
Vorsortierung
an
der
Quelle.
The
Committee
would
stress
the
value
of
separating
waste
at
source.
TildeMODEL v2018
Abfallvermeidung
findet
deshalb
in
erster
Linie
"an
der
Quelle"
statt.
Action
to
prevent
waste
must,
therefore,
be
first
and
foremost
done
‘at
source’.
TildeMODEL v2018
Direkte
Messmethoden,
bei
denen
die
Emissionen
direkt
an
der
Quelle
gemessen
werden.
Direct
measurement
methods
where
the
emissions
are
measured
at
the
source
itself.
DGT v2019
Wir
haben
ihre
Pferde
gesehen,
an
der
Quelle!
There
were
horses
by
the
spring.
OpenSubtitles v2018
Die
Bewältigung
des
Problems
der
Kunststoffabfälle
muss
an
der
Quelle
beginnen.
Plastic
waste
must
be
managed
at
source.
TildeMODEL v2018
So
wird
immer
noch
viel
zu
viel
Gas
an
der
Quelle
abgefackelt.
There
is
still
far
too
much
flaring
of
gas
at
well
heads.
TildeMODEL v2018
Sie
war
nicht
an
der
Quelle.
She
wasn't
even
at
the
spring.
OpenSubtitles v2018
Wäre
es
nicht
einfacher,
wenn
du
dir
an
der
Quelle
was
abgreifst?
Wouldn't
it
be
easier
to
just
get
the
operation?
OpenSubtitles v2018
Und
wir
hier
werden
uns
als
Erste
an
der
Quelle
laben.
And
we,
here,
shall
drink
from
the
fountain
first.
OpenSubtitles v2018
Dann
müssen
wir
Darhks
Hacker
finden
und
Rubicon
an
der
Quelle
ausschalten.
The
chances
of
us
getting
them
all
is--
1
in
375
million.
Well,
we
need
to
find
Darhk's
hacker
and
shut
down
Rubicon
at
the
source.
OpenSubtitles v2018
Ich
glaube,
sie
beschafft
sich
den
Stoff
an
der
Quelle.
I
think
she's
getting
her
fix
straight
from
the
source.
OpenSubtitles v2018
Je
näher
man
an
der
Quelle
ist,
desto
höher
ist
der
Besitzwert.
The
closer
you
are
to
the
source,
the
higher
your
property
value.
OpenSubtitles v2018
Und
übrigens,
bediene
ich
mich
direkt
an
der
Quelle.
And
besides,
I
drink
from
the
bottle.
OpenSubtitles v2018
Ich
denke,
wir
sollten
sie
an
der
Quelle
treffen.
I
think
we
ought
to
hit
them
at
the
source.
OpenSubtitles v2018
Ich
bekämpfe
das
Böse
an
der
Quelle!
I
must
fight
the
evil
at
its
source!
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
sie
alle
zur
gleichen
Zeit
an
der
Quelle
stilllegen.
I
don't
think
so!
We
got
to
shut
them
all
down
at
the
same
time,
at
the
source.
OpenSubtitles v2018
Der
Schwerkraft
Strahl
wird
Sie
nahe
an
die
Quelle
der
Übertragung
bringen.
The
gravity
beam
will
convey
you
close
to
the
source
of
the
transmission.
OpenSubtitles v2018
Sie
als
Ärztin
sitzen
an
der
Quelle.
As
a
doctor,
you
are
in
a
unique
position.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
jetzt
näher
an
der
Quelle.
We're
closer
to
the
source.
OpenSubtitles v2018