Translation of "An der quelle" in English

Sie waren sozusagen an der Quelle.
They were at its inception.
Europarl v8

Eine wirksame Bekämpfung beginnt nämlich an der Quelle.
If we are to tackle a problem effectively, then we must always begin at its root.
Europarl v8

So setzten sie den Hebel an der Quelle der Konflikte an.
They tackled the source of conflict at its root.
Europarl v8

Dieses Problem hätte bereits an der Quelle verhindert werden sollen.
This problem should have been prevented at source.
Europarl v8

Meines Erachtens sollten diese Maßnahmen an der Quelle durchgeführt werden.
In my opinion, it is important to implement these measures at source.
Europarl v8

Freimersheim liegt an der Quelle des Weidasserbaches.
Freimersheim lies at the source of the Weidasserbach.
Wikipedia v1.0

An der Quelle der Velika Savica befindet sich der Savica-Wasserfall.
At that point, the Sava reaches a.s.l.
Wikipedia v1.0

Sie liegt an der Quelle des Flusses Sturba und ist umgeben vom Tušnica-Bergmassiv.
Vidoši is situated on a spring of the river Sturba and it is surrounded by Tušnica's hills.
Wikipedia v1.0

Beträchtliche Anstrengungen gelten der Verringerung von Lärm und Emissionen an der Quelle.
Considerable effort is being put into reducing noise and emissions at source.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuß betont erneut den Nutzen einer Vorsortierung an der Quelle.
The Committee would stress the value of separating waste at source.
TildeMODEL v2018

Abfallvermeidung findet deshalb in erster Linie "an der Quelle" statt.
Action to prevent waste must, therefore, be first and foremost done ‘at source’.
TildeMODEL v2018

Direkte Messmethoden, bei denen die Emissionen direkt an der Quelle gemessen werden.
Direct measurement methods where the emissions are measured at the source itself.
DGT v2019

Wir haben ihre Pferde gesehen, an der Quelle!
There were horses by the spring.
OpenSubtitles v2018

Die Bewältigung des Problems der Kunststoffabfälle muss an der Quelle beginnen.
Plastic waste must be managed at source.
TildeMODEL v2018

So wird immer noch viel zu viel Gas an der Quelle abgefackelt.
There is still far too much flaring of gas at well heads.
TildeMODEL v2018

Sie war nicht an der Quelle.
She wasn't even at the spring.
OpenSubtitles v2018

Wäre es nicht einfacher, wenn du dir an der Quelle was abgreifst?
Wouldn't it be easier to just get the operation?
OpenSubtitles v2018

Und wir hier werden uns als Erste an der Quelle laben.
And we, here, shall drink from the fountain first.
OpenSubtitles v2018

Dann müssen wir Darhks Hacker finden und Rubicon an der Quelle ausschalten.
The chances of us getting them all is-- 1 in 375 million. Well, we need to find Darhk's hacker and shut down Rubicon at the source.
OpenSubtitles v2018

Ich glaube, sie beschafft sich den Stoff an der Quelle.
I think she's getting her fix straight from the source.
OpenSubtitles v2018

Je näher man an der Quelle ist, desto höher ist der Besitzwert.
The closer you are to the source, the higher your property value.
OpenSubtitles v2018

Und übrigens, bediene ich mich direkt an der Quelle.
And besides, I drink from the bottle.
OpenSubtitles v2018

Ich denke, wir sollten sie an der Quelle treffen.
I think we ought to hit them at the source.
OpenSubtitles v2018

Ich bekämpfe das Böse an der Quelle!
I must fight the evil at its source!
OpenSubtitles v2018

Wir müssen sie alle zur gleichen Zeit an der Quelle stilllegen.
I don't think so! We got to shut them all down at the same time, at the source.
OpenSubtitles v2018

Der Schwerkraft Strahl wird Sie nahe an die Quelle der Übertragung bringen.
The gravity beam will convey you close to the source of the transmission.
OpenSubtitles v2018

Sie als Ärztin sitzen an der Quelle.
As a doctor, you are in a unique position.
OpenSubtitles v2018

Wir sind jetzt näher an der Quelle.
We're closer to the source.
OpenSubtitles v2018