Translation of "An der gesellschaft beteiligt" in English
Die
RISTELHUEBER-Gruppe
ist
seit
1989
als
Kommanditist
an
der
Gesellschaft
beteiligt.
The
RISTELHUEBER
Group
has
been
a
limited
partner
in
the
company
since
1989.
ParaCrawl v7.1
Die
Gründer
bleiben
an
der
Gesellschaft
substantiell
beteiligt.
The
founders
will
remain
substantially
invested
in
the
company.
ParaCrawl v7.1
Landkreis
Mittelsachsen
ist
mit
17,5%
an
der
Gesellschaft
beteiligt.
The
administrative
district
Mittelsachsen
is
with
17,5%
shareholding
the
company.
ParaCrawl v7.1
Landkreis
Leipzig
ist
mit
23,5%
an
der
Gesellschaft
beteiligt.
The
administrative
district
Leipzig
is
with
23,5%
shareholding
the
company.
ParaCrawl v7.1
Der
Staat
Malaysia
ist
über
einen
Staatsfonds
mit
70
Prozent
an
der
Gesellschaft
beteiligt.
One
of
the
first
initiatives
to
stop
the
losses
was
a
rationalisation
of
the
network.
Wikipedia v1.0
Nach
Durchführung
der
Sachkachkapitalerhöhung
bleiben
die
(Alt-)Aktionäre
mit
5
%
an
der
Gesellschaft
beteiligt.
Upon
implementing
the
capital
increase
by
way
of
a
contribution
in
kind,
the
(existing)
shareholders
will
continue
to
hold
5
%
of
the
Company.
ParaCrawl v7.1
Der
Freistaat
Bayern
und
die
Landeshauptstadt
München
sind
zu
gleichen
Teilen
an
der
Gesellschaft
beteiligt.
The
State
of
Bavaria
and
the
city
of
Munich
are
involved
in
equal
proportions
in
the
company.
ParaCrawl v7.1
Wichtigstes
Kriterium
ist
dabei,
in
wieweit
der
Geschäftsführer
an
der
Gesellschaft
beteiligt
ist.
The
decisive
criterion
is
the
size
of
the
individual's
overall
shareholding.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
äußerst
wichtig,
daß
die
Männer
und
Frauen
des
Europäischen
Parlaments
die
Parlamentsmitglieder
und
NRO
in
ihrem
Bemühen
unterstützen,
an
allen
Bereichen
der
Gesellschaft
beteiligt
zu
werden.
There
is
a
great
need
for
the
men
and
women
in
the
European
Parliament
to
support
their
fellow
Members
of
the
European
Parliament,
together
with
the
NGOs,
in
their
endeavours
to
become
involved
at
all
levels
of
the
societies
concerned.
Europarl v8
Mit
Wirkung
ab
März
2013
muss
die
Kapitalgesellschaft
mit
mindestens
10
%
an
der
ausschüttenden
Gesellschaft
beteiligt
sein,
damit
die
Steuerbefreiung
greift.
To
calculate
the
amount
of
the
drop,
the
traditional
method
is
to
view
the
financial
effects
of
the
dividend
from
the
perspective
of
the
company.
Wikipedia v1.0
Die
Unternehmen
Sodetraf,
Union
des
Transports
Aériens
und
Air
Afrique
waren
bis
zum
Januar
1976
an
der
Gesellschaft
beteiligt,
danach
übernahm
der
ivorische
Staat
alle
Aktien.
Sodetraf,
UTA
and
Air
Afrique
held
an
interest
in
the
airline
until
January
1976,
when
the
government
of
Côte
d'Ivoire
acquired
all
of
the
shares.
Wikipedia v1.0
Die
Bestimmungen
des
vorstehenden
Absatzes
gelten
nicht
für
Einkommen
der
Ehegatten,
die
aus
Gesellschaften,
an
denen
beide
beteiligt
sind,
stammen,
wenn
a)
die
Gesellschaft
gemäß
dem
Gesetz
Nr.
328/1976
gegründet
wurde,
b)
die
Beteiligung
eines
der
Ehegatten
aus
einer
Erbschaft
stammt,
c)
die
Ehegatten
bereits
in
einem
Zeitraum
von
mindestens
zwei
Jahren
vor
ihrer
Ehe
schließung
an
der
Gesellschaft
beteiligt
waren,
d)
die
Gesellschaft
aus
dem
Zusammenschluß
von
Einzelunternehmen
der
Ehegatten,
die
mindestens
während
zwei
Jahren
vor
ihrer
Eheschließung
als
eigenständige
Betriebe
geführt
wurden,
hervorgegangen
¡st.
The
previous
paragraph
does
not
apply
to
income
of
the
spouses
from
companies
in
which
they
have
holdings
if:
-
the
company
was
set
up
under
Law
No
328/1976,
-
the
holding
of
either
spouse
derives
from
inheritance,
-
both
spouses
had
holdings
in
the
company
for
at
least
the
two
years
directly
preceding
the
dissolution
of
their
marriage,
-
the
company
was
formed
by
merger
of
the
spouses'
individual
enterprises,
which
operated
in
dependently
for
at
least
the
two
years
preceding
the
dissolution
of
their
marriage.
EUbookshop v2
Die
Führung
der
ECON
GmbH
liegt
in
den
bewährten
Händen
des
Gründungsgesellschafters
Herrn
Gerhard
Hehenberger,
der
auch
weiterhin
maßgeblich
an
der
Gesellschaft
beteiligt
ist.
The
management
of
ECON
is
handled
by
the
founder
and
shareholder
Gerhard
Hehenberger,
who
continues
to
play
a
leading
role
in
the
company.
ParaCrawl v7.1
Abschließend
möchte
ich
sagen,
dass
ich
an
der
Gesellschaft
nicht
beteiligt
bin
und
dass
ich
diese
Meinung
auf
der
Grundlage
meiner
Erfahrung
habe.
Finally,
I
want
to
say
that
I
have
no
part
in
society
and
that
it
is
really
on
the
basis
of
my
experience
that
I
give
you
this
opinion.
CCAligned v1
In
einer
dem
Handelsblatt
vorliegenden
Vereinbarung
zwischen
Konzernführung
und
Arbeitnehmervertretung
heißt
es:
„Im
Rahmen
eines
eventuellen
Börsengangs
Stainless
wird
Thyssen-Krupp
an
der
börsennotierten
Gesellschaft
nennenswert
beteiligt
bleiben“.
In
an
agreement
between
the
company
directors
and
the
employee
representatives
which
the
Handelsblatt
has
had
access
to,
the
following
has
been
agreed:
“If
there
is
a
possible
flotation
of
Stainless
on
the
stock
exchange,
ThyssenKrupp
will
still
have
an
appreciable
involvement
in
the
listed
company.”
ParaCrawl v7.1
Herr
Klaus
Dieter
Frers
hat
die
Gesellschaft
informiert,
dass
er
den
Vorschlag
unterstützen
wird
und
beabsichtigt,
langfristig
an
der
Gesellschaft
beteiligt
zu
bleiben.
Mr.
Klaus
Dieter
Frers
has
informed
the
company
that
he
will
support
the
proposal
and
intends
to
remain
a
long-term
shareholder
of
the
company.
ParaCrawl v7.1
Aktiv
an
allen
Bereichen
der
Gesellschaft
beteiligt,
und
so
überzeugter
Verfechter
des
Lebens
und
der
Familie
getan,
beginnend
mit
dem
unverzichtbaren
Restaurierung
der
Würde
der
Ehe
und
der
Widerstand
gegen
die
Legalisierung
der
Abtreibung.
Actively
involved
in
all
areas
of
society,
and
is
done
so
staunch
defender
of
life
and
family,
beginning
with
the
indispensable
restoration
of
the
dignity
of
marriage
and
the
resistance
to
the
legalization
of
abortion.
ParaCrawl v7.1
Neben
der
Bezeichnung
der
Anlageform
hat
sich
dabei
vor
allem
deren
rechtliche
„Konstruktion“
geändert:
Während
sich
nämlich
der
atypisch
still
Beteiligte
(nur)
mit
seinem
Vermögen
direkt
an
der
Gesellschaft
beteiligt,
ist
der
mittelbare
Kommanditist
darüber
hinaus
Gesellschafter
des
Unternehmens.
Apart
from
the
designation
of
the
plant
form
thereby
above
all
their
legal
„construction
changed
“:
While
the
atypically
quietly
taken
part
one
(only)
takes
part
with
its
fortune
directly
in
the
society,
the
indirect
limited
partner
is
partner
of
the
enterprise
beyond
that.
ParaCrawl v7.1
Sie
hat
sich
zunehmend
an
den
Angelegenheiten
der
Gesellschaft
beteiligt
und
sehr
viele
Projekte
im
Bereich
der
sozialen
und
wirtschaftlichen
Entwicklung
durchgeführt.
It
has
become
increasingly
involved
in
the
affairs
of
society
at
large,
undertaking
a
host
of
projects
of
social
and
economic
development.
ParaCrawl v7.1
Neben
der
Bezeichnung
der
Anlageform
hat
sich
dabei
vor
allem
deren
rechtliche
â
Konstruktionâ
geändert:
Während
sich
nämlich
der
atypisch
still
Beteiligte
(nur)
mit
seinem
Vermögen
direkt
an
der
Gesellschaft
beteiligt,
ist
der
mittelbare
Kommanditist
darüber
hinaus
Gesellschafter
des
Unternehmens.
Apart
from
the
designation
of
the
plant
form
thereby
above
all
their
legal
„construction
changed
“:
While
the
atypically
quietly
taken
part
one
(only)
takes
part
with
its
fortune
directly
in
the
society,
the
indirect
limited
partner
is
partner
of
the
enterprise
beyond
that.
ParaCrawl v7.1
Sabine
und
Georg
Willmann
leiten
das
Unternehmen
auch
künftig
als
alleinige
Geschäftsführer
und
bleiben
an
der
Gesellschaft
beteiligt.
Sabine
and
Georg
Willmann
will
continue
to
manage
the
company
in
the
future
as
sole
managing
directors,
and
will
retain
an
interest
in
the
company.
ParaCrawl v7.1
Die
Aktionäre
Dieter
Manz
und
Ulrike
Manz,
die
derzeit
inHöhe
von
35,2%
bzw.
3,8%
an
der
Gesellschaft
beteiligt
sind,
werden
dieauf
sie
entfallenden
Bezugsrechte
nicht
ausüben.
Shareholders
Dieter
Manz
and
Ulrike
Manz,
who
currentlyown
35.2%
and
3.8%
of
the
company,
will
not
exercise
their
subscriptionrights.
ParaCrawl v7.1
Wird
die
Gesellschaft
Geschäft
mit
dem
Iran
machen
und/oder
ist
ein
Iraner
an
der
Gesellschaft
beteiligt?
Will
the
corporation
do
business
with
Iran
and/
or
will
be
an
Iranian
involved
in
the
corporation?
ParaCrawl v7.1
Haben
die
Arbeitnehmer
Mitbestimmungsrechte
in
einer
an
der
Verschmelzung
beteiligten
Gesellschaft
nach
Maßgabe
dieser
Richtlinie
und
sieht
das
innerstaatliche
Recht
des
Mitgliedstaats,
in
dem
die
aus
der
grenzüberschreitenden
Verschmelzung
hervorgehende
Gesellschaft
ihren
Sitz
hat,
nicht
den
gleichen
Umfang
an
Mitbestimmung
vor
wie
in
den
jeweiligen
an
der
Verschmelzung
beteiligten
Gesellschaften
—
einschließlich
in
mit
Beschlussfassungsbefugnissen
ausgestatteten
Ausschüssen
des
Aufsichtsorgans
—
oder
sieht
dieses
Recht
nicht
den
gleichen
Anspruch
auf
Ausübung
von
Mitbestimmungsrechten
durch
die
Arbeitnehmer
der
aus
der
grenzüberschreitenden
Verschmelzung
hervorgehenden
Betriebe
vor,
so
muss
die
Mitbestimmung
der
Arbeitnehmer
in
der
aus
der
grenzüberschreitenden
Verschmelzung
hervorgehenden
Gesellschaft
neu
geregelt
werden.
If
employees
have
participation
rights
in
one
of
the
merging
companies
under
the
circumstances
set
out
in
this
Directive
and,
if
the
national
law
of
the
Member
State
in
which
the
company
resulting
from
the
cross-border
merger
has
its
registered
office
does
not
provide
for
the
same
level
of
participation
as
operated
in
the
relevant
merging
companies,
including
in
committees
of
the
supervisory
board
that
have
decision-making
powers,
or
does
not
provide
for
the
same
entitlement
to
exercise
rights
for
employees
of
establishments
resulting
from
the
cross-border
merger,
the
participation
of
employees
in
the
company
resulting
from
the
cross-border
merger
and
their
involvement
in
the
definition
of
such
rights
are
to
be
regulated.
DGT v2019
Wenn
das
Recht
eines
Mitgliedstaats
es
den
Behörden
dieses
Mitgliedstaats
gestattet,
eine
innerstaatliche
Verschmelzung
aus
Gründen
des
öffentlichen
Interesses
zu
verbieten,
so
gilt
dies
auch
für
eine
grenzüberschreitende
Verschmelzung,
bei
der
mindestens
eine
der
an
der
Verschmelzung
beteiligten
Gesellschaften
dem
Recht
dieses
Mitgliedstaats
unterliegt.
The
laws
of
a
Member
State
enabling
its
national
authorities
to
oppose
a
given
internal
merger
on
grounds
of
public
interest
shall
also
be
applicable
to
a
cross-border
merger
where
at
least
one
of
the
merging
companies
is
subject
to
the
law
of
that
Member
State.
DGT v2019
Bestand
jedoch
das
Verwaltungs-
oder
Aufsichtsorgan
einer
der
an
der
Verschmelzung
beteiligten
Gesellschaften
zu
mindestens
einem
Drittel
aus
Arbeitnehmervertretern,
so
darf
die
Begrenzung
in
keinem
Fall
dazu
führen,
dass
die
Arbeitnehmervertretung
im
Verwaltungsorgan
weniger
als
ein
Drittel
beträgt.
However,
if
in
one
of
the
merging
companies
employee
representatives
constituted
at
least
one
third
of
the
administrative
or
supervisory
board,
the
limitation
may
never
result
in
a
lower
proportion
of
employee
representatives
in
the
administrative
organ
than
one
third.
DGT v2019
Nach
dem
Recht
jedes
Mitgliedstaats,
dem
die
sich
verschmelzenden
Gesellschaften
unterlagen,
bestimmt
sich
für
das
Hoheitsgebiet
des
betreffenden
Staates,
in
welcher
Form
der
Abschluss
der
grenzüberschreitenden
Verschmelzung
gemäß
Artikel
3
der
Richtlinie
68/151/EWG
bei
dem
öffentlichen
Register,
bei
dem
jede
der
an
der
Verschmelzung
beteiligten
Gesellschaften
ihre
Urkunden
zu
hinterlegen
hatte,
offen
zu
legen
ist.
The
law
of
each
of
the
Member
States
to
whose
jurisdiction
the
merging
companies
were
subject
shall
determine,
with
respect
to
the
territory
of
that
State,
the
arrangements,
in
accordance
with
Article
3
of
Directive
68/151/EEC,
for
publicising
completion
of
the
cross-border
merger
in
the
public
register
in
which
each
of
the
companies
is
required
to
file
documents.
DGT v2019
Auf
die
an
der
Gründung
beteiligten
Gesellschaften
oder
sonstigen
juristischen
Personen
finden
die
Vorschriften
über
deren
Beteiligung
an
der
Gründung
einer
Tochtergesellschaft
in
Form
einer
Aktiengesellschaft
nationalen
Rechts
Anwendung.
Companies,
firms
and
other
legal
entities
participating
in
such
an
operation
shall
be
subject
to
the
provisions
governing
their
participation
in
the
formation
of
a
subsidiary
in
the
form
of
a
public
limited-liability
company
under
national
law.
JRC-Acquis v3.0
Die
im
Mai
1919
ursprünglich
beschlossenen
Statuten
der
Liga
gewährten
darüber
hinaus
den
fünf
an
der
Gründung
beteiligten
Gesellschaften
einen
Sonderstatus
sowie,
auf
Betreiben
von
Henry
P.
Davison,
das
Recht,
die
nationalen
Rotkreuz-Gesellschaften
der
Mittelmächte
Deutschland,
Österreich,
Ungarn,
Bulgarien
und
der
Türkei
sowie
das
Russische
Rote
Kreuz
dauerhaft
auszuschließen.
The
original
statutes
of
the
League
from
May
1919
contained
further
regulations
which
gave
the
five
founding
societies
a
privileged
status
and,
due
to
the
efforts
of
Henry
P.
Davison,
the
right
to
permanently
exclude
the
national
Red
Cross
societies
from
the
countries
of
the
Central
Powers,
namely
Germany,
Austria,
Hungary,
Bulgaria
and
Turkey,
and
in
addition
to
that
the
national
Red
Cross
society
of
Russia.
Wikipedia v1.0
Für
diese
Anwendung
bedeuten
der
Ausdruck
"an
der
Spaltung
beteiligte
Gesellschaften"
die
gespaltene
Gesellschaft,
der
Ausdruck
"begünstigte
Gesellschaft"
jede
der
neuen
Gesellschaften.
For
this
purpose,
the
expression
"companies
involved
in
a
division"
shall
refer
to
the
company
being
divided
and
the
expression
"recipient
companies"
shall
refer
to
each
of
the
new
companies.
JRC-Acquis v3.0
Im
Rahmen
der
Koordinierung
ist
es
besonders
wichtig,
die
Aktionäre
der
an
der
Spaltung
beteiligten
Gesellschaften
angemessen
und
so
objektiv
wie
möglich
zu
unterrichten
und
ihre
Rechte
in
geeigneter
Weise
zu
schützen.
Whereas,
in
the
context
of
such
coordination,
it
is
particularly
important
that
the
shareholders
of
the
companies
involved
in
a
division
be
kept
adequately
informed
in
as
objective
a
manner
as
possible
and
that
their
rights
be
suitably
protected;
JRC-Acquis v3.0
Die
Mitgliedstaaten
können
gestatten,
daß
Artikel
7,
Artikel
8
Absätze
1
und
2
sowie
Artikel
9
Absatz
1
Buchstaben
c),
d)
und
e)
keine
Anwendung
finden,
wenn
alle
Aktionäre
und
Inhaber
anderer
mit
einem
Stimmrecht
verbundener
Wertpapiere
der
an
der
Spaltung
beteiligten
Gesellschaften
darauf
verzichtet
haben.
Member
States
may
permit
the
non-application
of
Articles
7
and
8
(1)
and
(2),
and
of
Article
9
(1)
(c),
(d)
and
(e)
if
all
the
shareholders
and
the
holders
of
other
securities
giving
the
right
to
vote
of
the
companies
involved
in
a
division
have
so
agreed.
JRC-Acquis v3.0
Die
Wahrung
von
Ansprüchen
der
Arbeitnehmer
der
an
der
Spaltung
beteiligten
Gesellschaften
wird
gemäß
der
Richtlinie
77/187/EWG
(1)
geregelt.
Protection
of
the
rights
of
the
employees
of
each
of
the
companies
involved
in
a
division
shall
be
regulated
in
accordance
with
Directive
77/187/EEC
(1).
JRC-Acquis v3.0
Die
Gläubiger
einschließlich
der
Inhaber
von
Schuldverschreibungen
sowie
die
Inhaber
anderer
Rechte
der
an
der
Spaltung
beteiligten
Gesellschaften
müssen
dagegen
geschützt
werden,
daß
sie
durch
die
Spaltung
Schaden
erleiden.
Whereas
creditors,
including
debenture
holders,
and
persons
having
other
claims
on
the
companies
involved
in
a
division,
must
be
protected
so
that
the
division
does
not
adversely
affect
their
interests;
JRC-Acquis v3.0
Der
Spaltungsplan
ist
mindestens
einen
Monat
vor
dem
Tag
der
Hauptversammlung,
die
über
den
Spaltungsplan
zu
beschließen
hat,
für
jede
der
an
der
Spaltung
beteiligten
Gesellschaften
nach
den
in
den
Rechtsvorschriften
der
einzelnen
Mitgliedstaaten
gemäß
Artikel
3
der
Richtlinie
68/151/EWG
(1)
vorgesehenen
Verfahren
offenzulegen.
Draft
terms
of
division
must
be
published
in
the
manner
prescribed
by
the
laws
of
each
Member
State
in
accordance
with
Article
3
of
Directive
68/151/EEC
(1)
for
each
of
the
companies
involved
in
a
division,
at
least
one
month
before
the
date
of
the
general
meeting
which
is
to
decide
thereon.
JRC-Acquis v3.0
Die
Rechtsvorschriften
eines
Mitgliedstaats
können
jedoch
die
Bestellung
eines
oder
mehrerer
unabhängiger
Sachverständiger
für
alle
an
der
Spaltung
beteiligten
Gesellschaften
vorsehen,
wenn
die
Bestellung
auf
gemeinsamen
Antrag
dieser
Gesellschaften
durch
ein
Gericht
oder
eine
Verwaltungsbehörde
erfolgt.
However,
the
laws
of
a
Member
State
may
provide
for
the
appointment
of
one
or
more
independent
experts
for
all
of
the
companies
involved
in
a
division
if
such
appointment
is
made
by
a
judicial
or
administrative
authority
at
the
joint
request
of
those
companies.
JRC-Acquis v3.0