Translation of "An der gesellschaft beteiligt" in English

Die RISTELHUEBER-Gruppe ist seit 1989 als Kommanditist an der Gesellschaft beteiligt.
The RISTELHUEBER Group has been a limited partner in the company since 1989.
ParaCrawl v7.1

Die Gründer bleiben an der Gesellschaft substantiell beteiligt.
The founders will remain substantially invested in the company.
ParaCrawl v7.1

Landkreis Mittelsachsen ist mit 17,5% an der Gesellschaft beteiligt.
The administrative district Mittelsachsen is with 17,5% shareholding the company.
ParaCrawl v7.1

Landkreis Leipzig ist mit 23,5% an der Gesellschaft beteiligt.
The administrative district Leipzig is with 23,5% shareholding the company.
ParaCrawl v7.1

Der Staat Malaysia ist über einen Staatsfonds mit 70 Prozent an der Gesellschaft beteiligt.
One of the first initiatives to stop the losses was a rationalisation of the network.
Wikipedia v1.0

Nach Durchführung der Sachkachkapitalerhöhung bleiben die (Alt-)Aktionäre mit 5 % an der Gesellschaft beteiligt.
Upon implementing the capital increase by way of a contribution in kind, the (existing) shareholders will continue to hold 5 % of the Company.
ParaCrawl v7.1

Der Freistaat Bayern und die Landeshauptstadt München sind zu gleichen Teilen an der Gesellschaft beteiligt.
The State of Bavaria and the city of Munich are involved in equal proportions in the company.
ParaCrawl v7.1

Wichtigstes Kriterium ist dabei, in wieweit der Geschäftsführer an der Gesellschaft beteiligt ist.
The decisive criterion is the size of the individual's overall shareholding.
ParaCrawl v7.1

Es ist äußerst wichtig, daß die Männer und Frauen des Europäischen Parlaments die Parlamentsmitglieder und NRO in ihrem Bemühen unterstützen, an allen Bereichen der Gesellschaft beteiligt zu werden.
There is a great need for the men and women in the European Parliament to support their fellow Members of the European Parliament, together with the NGOs, in their endeavours to become involved at all levels of the societies concerned.
Europarl v8

Mit Wirkung ab März 2013 muss die Kapitalgesellschaft mit mindestens 10 % an der ausschüttenden Gesellschaft beteiligt sein, damit die Steuerbefreiung greift.
To calculate the amount of the drop, the traditional method is to view the financial effects of the dividend from the perspective of the company.
Wikipedia v1.0

Die Unternehmen Sodetraf, Union des Transports Aériens und Air Afrique waren bis zum Januar 1976 an der Gesellschaft beteiligt, danach übernahm der ivorische Staat alle Aktien.
Sodetraf, UTA and Air Afrique held an interest in the airline until January 1976, when the government of Côte d'Ivoire acquired all of the shares.
Wikipedia v1.0

Die Bestimmungen des vorstehenden Absatzes gelten nicht für Einkommen der Ehegatten, die aus Gesellschaften, an denen beide beteiligt sind, stammen, wenn a) die Gesellschaft gemäß dem Gesetz Nr. 328/1976 gegründet wurde, b) die Beteiligung eines der Ehegatten aus einer Erbschaft stammt, c) die Ehegatten bereits in einem Zeitraum von mindestens zwei Jahren vor ihrer Ehe schließung an der Gesellschaft beteiligt waren, d) die Gesellschaft aus dem Zusammenschluß von Einzelunternehmen der Ehegatten, die mindestens während zwei Jahren vor ihrer Eheschließung als eigenständige Betriebe geführt wurden, hervorgegangen ¡st.
The previous paragraph does not apply to income of the spouses from companies in which they have holdings if: - the company was set up under Law No 328/1976, - the holding of either spouse derives from inheritance, - both spouses had holdings in the company for at least the two years directly preceding the dissolution of their marriage, - the company was formed by merger of the spouses' individual enterprises, which operated in dependently for at least the two years preceding the dissolution of their marriage.
EUbookshop v2

Die Führung der ECON GmbH liegt in den bewährten Händen des Gründungsgesellschafters Herrn Gerhard Hehenberger, der auch weiterhin maßgeblich an der Gesellschaft beteiligt ist.
The management of ECON is handled by the founder and shareholder Gerhard Hehenberger, who continues to play a leading role in the company.
ParaCrawl v7.1

Abschließend möchte ich sagen, dass ich an der Gesellschaft nicht beteiligt bin und dass ich diese Meinung auf der Grundlage meiner Erfahrung habe.
Finally, I want to say that I have no part in society and that it is really on the basis of my experience that I give you this opinion.
CCAligned v1

In einer dem Handelsblatt vorliegenden Vereinbarung zwischen Konzernführung und Arbeitnehmervertretung heißt es: „Im Rahmen eines eventuellen Börsengangs Stainless wird Thyssen-Krupp an der börsennotierten Gesellschaft nennenswert beteiligt bleiben“.
In an agreement between the company directors and the employee representatives which the Handelsblatt has had access to, the following has been agreed: “If there is a possible flotation of Stainless on the stock exchange, ThyssenKrupp will still have an appreciable involvement in the listed company.”
ParaCrawl v7.1

Herr Klaus Dieter Frers hat die Gesellschaft informiert, dass er den Vorschlag unterstützen wird und beabsichtigt, langfristig an der Gesellschaft beteiligt zu bleiben.
Mr. Klaus Dieter Frers has informed the company that he will support the proposal and intends to remain a long-term shareholder of the company.
ParaCrawl v7.1

Aktiv an allen Bereichen der Gesellschaft beteiligt, und so überzeugter Verfechter des Lebens und der Familie getan, beginnend mit dem unverzichtbaren Restaurierung der Würde der Ehe und der Widerstand gegen die Legalisierung der Abtreibung.
Actively involved in all areas of society, and is done so staunch defender of life and family, beginning with the indispensable restoration of the dignity of marriage and the resistance to the legalization of abortion.
ParaCrawl v7.1

Neben der Bezeichnung der Anlageform hat sich dabei vor allem deren rechtliche „Konstruktion“ geändert: Während sich nämlich der atypisch still Beteiligte (nur) mit seinem Vermögen direkt an der Gesellschaft beteiligt, ist der mittelbare Kommanditist darüber hinaus Gesellschafter des Unternehmens.
Apart from the designation of the plant form thereby above all their legal „construction changed “: While the atypically quietly taken part one (only) takes part with its fortune directly in the society, the indirect limited partner is partner of the enterprise beyond that.
ParaCrawl v7.1

Sie hat sich zunehmend an den Angelegenheiten der Gesellschaft beteiligt und sehr viele Projekte im Bereich der sozialen und wirtschaftlichen Entwicklung durchgeführt.
It has become increasingly involved in the affairs of society at large, undertaking a host of projects of social and economic development.
ParaCrawl v7.1

Neben der Bezeichnung der Anlageform hat sich dabei vor allem deren rechtliche â Konstruktionâ geändert: Während sich nämlich der atypisch still Beteiligte (nur) mit seinem Vermögen direkt an der Gesellschaft beteiligt, ist der mittelbare Kommanditist darüber hinaus Gesellschafter des Unternehmens.
Apart from the designation of the plant form thereby above all their legal „construction changed “: While the atypically quietly taken part one (only) takes part with its fortune directly in the society, the indirect limited partner is partner of the enterprise beyond that.
ParaCrawl v7.1

Sabine und Georg Willmann leiten das Unternehmen auch künftig als alleinige Geschäftsführer und bleiben an der Gesellschaft beteiligt.
Sabine and Georg Willmann will continue to manage the company in the future as sole managing directors, and will retain an interest in the company.
ParaCrawl v7.1

Die Aktionäre Dieter Manz und Ulrike Manz, die derzeit inHöhe von 35,2% bzw. 3,8% an der Gesellschaft beteiligt sind, werden dieauf sie entfallenden Bezugsrechte nicht ausüben.
Shareholders Dieter Manz and Ulrike Manz, who currentlyown 35.2% and 3.8% of the company, will not exercise their subscriptionrights.
ParaCrawl v7.1

Wird die Gesellschaft Geschäft mit dem Iran machen und/oder ist ein Iraner an der Gesellschaft beteiligt?
Will the corporation do business with Iran and/ or will be an Iranian involved in the corporation?
ParaCrawl v7.1

Haben die Arbeitnehmer Mitbestimmungsrechte in einer an der Verschmelzung beteiligten Gesellschaft nach Maßgabe dieser Richtlinie und sieht das innerstaatliche Recht des Mitgliedstaats, in dem die aus der grenzüberschreitenden Verschmelzung hervorgehende Gesellschaft ihren Sitz hat, nicht den gleichen Umfang an Mitbestimmung vor wie in den jeweiligen an der Verschmelzung beteiligten Gesellschaften — einschließlich in mit Beschlussfassungsbefugnissen ausgestatteten Ausschüssen des Aufsichtsorgans — oder sieht dieses Recht nicht den gleichen Anspruch auf Ausübung von Mitbestimmungsrechten durch die Arbeitnehmer der aus der grenzüberschreitenden Verschmelzung hervorgehenden Betriebe vor, so muss die Mitbestimmung der Arbeitnehmer in der aus der grenzüberschreitenden Verschmelzung hervorgehenden Gesellschaft neu geregelt werden.
If employees have participation rights in one of the merging companies under the circumstances set out in this Directive and, if the national law of the Member State in which the company resulting from the cross-border merger has its registered office does not provide for the same level of participation as operated in the relevant merging companies, including in committees of the supervisory board that have decision-making powers, or does not provide for the same entitlement to exercise rights for employees of establishments resulting from the cross-border merger, the participation of employees in the company resulting from the cross-border merger and their involvement in the definition of such rights are to be regulated.
DGT v2019

Wenn das Recht eines Mitgliedstaats es den Behörden dieses Mitgliedstaats gestattet, eine innerstaatliche Verschmelzung aus Gründen des öffentlichen Interesses zu verbieten, so gilt dies auch für eine grenzüberschreitende Verschmelzung, bei der mindestens eine der an der Verschmelzung beteiligten Gesellschaften dem Recht dieses Mitgliedstaats unterliegt.
The laws of a Member State enabling its national authorities to oppose a given internal merger on grounds of public interest shall also be applicable to a cross-border merger where at least one of the merging companies is subject to the law of that Member State.
DGT v2019

Bestand jedoch das Verwaltungs- oder Aufsichtsorgan einer der an der Verschmelzung beteiligten Gesellschaften zu mindestens einem Drittel aus Arbeitnehmervertretern, so darf die Begrenzung in keinem Fall dazu führen, dass die Arbeitnehmervertretung im Verwaltungsorgan weniger als ein Drittel beträgt.
However, if in one of the merging companies employee representatives constituted at least one third of the administrative or supervisory board, the limitation may never result in a lower proportion of employee representatives in the administrative organ than one third.
DGT v2019

Nach dem Recht jedes Mitgliedstaats, dem die sich verschmelzenden Gesellschaften unterlagen, bestimmt sich für das Hoheitsgebiet des betreffenden Staates, in welcher Form der Abschluss der grenzüberschreitenden Verschmelzung gemäß Artikel 3 der Richtlinie 68/151/EWG bei dem öffentlichen Register, bei dem jede der an der Verschmelzung beteiligten Gesellschaften ihre Urkunden zu hinterlegen hatte, offen zu legen ist.
The law of each of the Member States to whose jurisdiction the merging companies were subject shall determine, with respect to the territory of that State, the arrangements, in accordance with Article 3 of Directive 68/151/EEC, for publicising completion of the cross-border merger in the public register in which each of the companies is required to file documents.
DGT v2019

Auf die an der Gründung beteiligten Gesellschaften oder sonstigen juristischen Personen finden die Vorschriften über deren Beteiligung an der Gründung einer Tochtergesellschaft in Form einer Aktiengesellschaft nationalen Rechts Anwendung.
Companies, firms and other legal entities participating in such an operation shall be subject to the provisions governing their participation in the formation of a subsidiary in the form of a public limited-liability company under national law.
JRC-Acquis v3.0

Die im Mai 1919 ursprünglich beschlossenen Statuten der Liga gewährten darüber hinaus den fünf an der Gründung beteiligten Gesellschaften einen Sonderstatus sowie, auf Betreiben von Henry P. Davison, das Recht, die nationalen Rotkreuz-Gesellschaften der Mittelmächte Deutschland, Österreich, Ungarn, Bulgarien und der Türkei sowie das Russische Rote Kreuz dauerhaft auszuschließen.
The original statutes of the League from May 1919 contained further regulations which gave the five founding societies a privileged status and, due to the efforts of Henry P. Davison, the right to permanently exclude the national Red Cross societies from the countries of the Central Powers, namely Germany, Austria, Hungary, Bulgaria and Turkey, and in addition to that the national Red Cross society of Russia.
Wikipedia v1.0

Für diese Anwendung bedeuten der Ausdruck "an der Spaltung beteiligte Gesellschaften" die gespaltene Gesellschaft, der Ausdruck "begünstigte Gesellschaft" jede der neuen Gesellschaften.
For this purpose, the expression "companies involved in a division" shall refer to the company being divided and the expression "recipient companies" shall refer to each of the new companies.
JRC-Acquis v3.0

Im Rahmen der Koordinierung ist es besonders wichtig, die Aktionäre der an der Spaltung beteiligten Gesellschaften angemessen und so objektiv wie möglich zu unterrichten und ihre Rechte in geeigneter Weise zu schützen.
Whereas, in the context of such coordination, it is particularly important that the shareholders of the companies involved in a division be kept adequately informed in as objective a manner as possible and that their rights be suitably protected;
JRC-Acquis v3.0

Die Mitgliedstaaten können gestatten, daß Artikel 7, Artikel 8 Absätze 1 und 2 sowie Artikel 9 Absatz 1 Buchstaben c), d) und e) keine Anwendung finden, wenn alle Aktionäre und Inhaber anderer mit einem Stimmrecht verbundener Wertpapiere der an der Spaltung beteiligten Gesellschaften darauf verzichtet haben.
Member States may permit the non-application of Articles 7 and 8 (1) and (2), and of Article 9 (1) (c), (d) and (e) if all the shareholders and the holders of other securities giving the right to vote of the companies involved in a division have so agreed.
JRC-Acquis v3.0

Die Wahrung von Ansprüchen der Arbeitnehmer der an der Spaltung beteiligten Gesellschaften wird gemäß der Richtlinie 77/187/EWG (1) geregelt.
Protection of the rights of the employees of each of the companies involved in a division shall be regulated in accordance with Directive 77/187/EEC (1).
JRC-Acquis v3.0

Die Gläubiger einschließlich der Inhaber von Schuldverschreibungen sowie die Inhaber anderer Rechte der an der Spaltung beteiligten Gesellschaften müssen dagegen geschützt werden, daß sie durch die Spaltung Schaden erleiden.
Whereas creditors, including debenture holders, and persons having other claims on the companies involved in a division, must be protected so that the division does not adversely affect their interests;
JRC-Acquis v3.0

Der Spaltungsplan ist mindestens einen Monat vor dem Tag der Hauptversammlung, die über den Spaltungsplan zu beschließen hat, für jede der an der Spaltung beteiligten Gesellschaften nach den in den Rechtsvorschriften der einzelnen Mitgliedstaaten gemäß Artikel 3 der Richtlinie 68/151/EWG (1) vorgesehenen Verfahren offenzulegen.
Draft terms of division must be published in the manner prescribed by the laws of each Member State in accordance with Article 3 of Directive 68/151/EEC (1) for each of the companies involved in a division, at least one month before the date of the general meeting which is to decide thereon.
JRC-Acquis v3.0

Die Rechtsvorschriften eines Mitgliedstaats können jedoch die Bestellung eines oder mehrerer unabhängiger Sachverständiger für alle an der Spaltung beteiligten Gesellschaften vorsehen, wenn die Bestellung auf gemeinsamen Antrag dieser Gesellschaften durch ein Gericht oder eine Verwaltungsbehörde erfolgt.
However, the laws of a Member State may provide for the appointment of one or more independent experts for all of the companies involved in a division if such appointment is made by a judicial or administrative authority at the joint request of those companies.
JRC-Acquis v3.0