Translation of "An der brust" in English

Er ist oberseits und an der Brust braun oder schwarz gefärbt.
The body is dark brown with a scaly pattern while the head is darker or black.
Wikipedia v1.0

Das Unterseitengefieder ist weiß, das an der Brust ist blassgelb.
Among standard measurements, the wing chord is , the tail is , the bill is and the tarsus is .
Wikipedia v1.0

Der Leichnam weist an der Brust eine Schussverletzung auf.
The corpse has a gunshot wound in the chest.
Tatoeba v2021-03-10

Manche Hunde haben eine weiße Behaarung an der Brust oder den Zehen.
White is acceptable on the chest and toes.
Wikipedia v1.0

Klasse an der rechten Brust getragen.
It is worn on the left chest for the Grand Cordon, on the right chest for the 2nd Class.
Wikipedia v1.0

Wer hat den Ausschlag an der Brust?
Who's got the chest rash?
OpenSubtitles v2018

Dann streichelte er mich an der Brust und unter dem Rock.
Then he touched my breasts and under my skirt.
OpenSubtitles v2018

Als hätte man einen Boxenstopp an der Brust angebracht.
Cool. It's like having a pit-stop attached to your chest.
OpenSubtitles v2018

Die saugen andauernd an der Brust.
They just feed all the time.
OpenSubtitles v2018

Es baumelt im Kreis wie ein Klunker an der Brust einer Stripperin!
It's just going round and round like a tassel on a stripper's titty!
OpenSubtitles v2018

Er liegt noch an der Brust.
He's still on the breast.
OpenSubtitles v2018

Wurden Sie an der Brust getroffen, oder doch eher am Kopf?
I know you got hit in the chest, but did you get whacked in the head, too?
OpenSubtitles v2018

Geh heim, Junge, und saug an der Brust deiner Mutter.
Go home, laddie, and suckle on your ma's tit.
OpenSubtitles v2018

Irgendwas trifft mich genau an der Brust.
Something hits me square in the chest.
OpenSubtitles v2018

Sie blutet, weil sie an der "Verschreckten Brust" leidet.
She bleeds because of the illness, because of the "milk of sorrow".
OpenSubtitles v2018

Der Commodore selbst hat Nucky an der Brust genährt.
Nucky was weaned on the Commodore's teat.
OpenSubtitles v2018

Da nähre ich die Natter an der eigenen Brust.
If it had been a snake, it would have bit me.
OpenSubtitles v2018

Ich schwöre, das Ding hat mich fast wieder an der Brust getroffen.
I swear the thing took me almost back to the chest.
OpenSubtitles v2018

Ich trage den Schlüssel an der Brust, mit Namen Verheißung.
I have a key in my bosom called promise.
OpenSubtitles v2018

Schnittwunde an der Brust, möglicherweise selber zugefügt.
Knife wound to the chest, probably selfinflicted.
OpenSubtitles v2018

Ich bin überrascht, dass sie keinen Säugling an der Brust hat.
I'm surprised she doesn't have an infant suckling at her breast.
OpenSubtitles v2018

Er ruht an der Brust Jesu, Baby.
He's on the lovin' breast ofJesus, baby.
OpenSubtitles v2018

Eine menschliche Hand wurde an die Brust der Statue genagelt gefunden.
A human hand was found nailed to the angel's chest.
OpenSubtitles v2018

Dir hängt ein kleiner Mann an der Brust.
You have a little man hanging from your breast.
OpenSubtitles v2018

Benton wurde auf dem Rückweg an der Brust getroffen.
Major Benton took a hit in the chest on our way back to the gate.
OpenSubtitles v2018

Sie tragen glänzende Gegenstände an der Brust.
You wear shiny objects on your chest.
OpenSubtitles v2018

Sie waren an der Brust verbunden.
They were joined at the chest.
OpenSubtitles v2018