Translation of "An den kosten zu beteiligen" in English
Wir
fordern
die
Landesregierung
auf,
sich
an
den
entstehenden
Kosten
zu
beteiligen.
They
thus
contribute
importantly
to
prison
overcrowding.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission
schlägt
deshalb
vor,
sich
an
den
damit
verbundenen
Kosten
zu
beteiligen.
The
Commission
therefore
proposes
to
provide
funding
to
help
meet
some
of
these
costs.
TildeMODEL v2018
Erstens,
die
Pittsburgh-Beschlüsse
erwähnen
die
Notwendigkeit,
die
Empfänger
von
Rettungsmaßnahmen
an
den
Kosten
dieser
Maßnahmen
zu
beteiligen.
Firstly,
the
Pittsburgh
conclusions
mention
the
need
to
make
the
beneficiaries
of
rescue
measures
contribute
to
the
cost
of
those
measures.
Europarl v8
Was
die
Behandlung
der
Tierkörper
anbelangt,
so
scheinen
sich
die
begünstigten
landwirtschaftlichen
Betriebe
und
Schlachthöfe
nach
der
französischen
Regelung
in
keiner
Weise
an
den
Kosten
dieser
Behandlung
zu
beteiligen.
Under
the
French
scheme,
the
beneficiary
agricultural
holdings
and
slaughterhouses
did
not
appear
to
make
any
contribution
to
the
cost
of
processing
the
animal
carcases.
DGT v2019
Es
muß
endlich
ein
Rahmen
gefunden
werden,
um
den
privaten
Sektor
an
den
Kosten
der
Krisenbewältigung
zu
beteiligen.
It
is
time
a
framework
was
found
within
which
the
private
sector
could
be
made
to
foot
its
share
of
the
crisismanagement
bill.
Europarl v8
Ich
frage
daher
die
Europäische
Kommission,
welche
Nutzer
faktisch
Interesse
an
der
Entwicklung
von
EGNOS
haben
und
ob
diese
Nutzer
bereit
sind,
sich
an
den
operationellen
Kosten
zu
beteiligen.
I
therefore
wish
to
put
the
following
question
to
the
European
Commission:
which
users
will
benefit
from
EGNOS,
and
will
these
users
be
prepared
to
contribute
to
its
operational
costs?
Europarl v8
Im
Dialog
mit
der
Regierung
in
Wilna
wird
auch
die
Frage
gestellt,
ob
die
EU
bereit
ist
und
in
der
Lage
ist,
sich
an
den
finanziellen
Kosten
zu
beteiligen.
In
the
dialogue
with
the
government
in
Vilnius,
the
question
has
also
been
raised
of
how
far
the
EU
is
willing
and
able
to
participate
in
the
financial
costs.
Europarl v8
Stattdessen
wurde
er
einer
der
Gouverneure
der
Normandie
in
dieser
Zeit,
zögerte
aber
nicht,
sich
an
den
Kosten
der
Invasion
zu
beteiligen,
indem
er
60
Schiffe
zum
Transport
der
Truppen
über
den
Ärmelkanal
ausrüstete.
Although
Roger
could
not
fight,
he
did
not
hesitate
in
contributing
a
large
share
of
the
cost,
and
provided
at
his
own
expense
sixty
vessels
for
the
conveyance
of
the
troops
across
the
channel.
Wikipedia v1.0
Auch
Importeure
werden
verpflichtet,
die
Sicherheit
ihrer
Chemikalien
zu
bewerten,
Informationen
zur
Verfügung
zu
stellen
und
sich
an
den
Kosten
der
Prüfung
zu
beteiligen.
Importers
will
also
be
obliged
to
assess
the
safety
of
their
chemicals,
to
deliver
information
and
to
share
the
costs
of
testing.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
können
ihre
Betreiber
verpflichten,
sich
anteilig
an
den
operativen
Kosten
der
Durchführung
der
Fischereikontrollregelung
der
Union
und
an
den
Kosten
der
Datenerhebung
zu
beteiligen.
Member
States
may
require
their
operators
to
contribute
proportionally
to
the
operational
costs
of
implementing
the
Union
fisheries
control
system
and
of
data
collection.
DGT v2019
Die
französischen
Behörden
hatten
zugesagt,
sich
mit
111
Mio.
FRF
an
den
Kosten
des
Plans
zu
beteiligen:
85
Mio.
FRF
wurden
über
das
Onivins
und
26
Mio.
FRF
von
den
lokalen
Gebietskörperschaften
(Languedoc-Roussillon
und
Conseil
général
des
Pyrénées-Orientales)
bereitgestellt.
To
support
this
plan,
the
French
authorities
had
agreed
to
provide
FRF
111
million
in
financial
assistance,
distributed
as
follows:
FRF
85
million
via
the
Office
national
interprofessionnel
des
vins
[National
Inter-branch
Wine
Office]
and
FRF
26
million
by
local
authorities
(Languedoc-Roussillon
and
the
Eastern
Pyrenees
General
Council).
DGT v2019
Die
Behörden
erläuterten
ferner,
dass
die
freien
Aktionäre
nicht
verpflichtet
seien,
an
einem
Verkauf
zum
negativen
Kaufpreis
teilzunehmen,
da
sich
die
Aktionäre
nach
österreichischem
Insolvenzrecht
nicht
an
den
Kosten
der
Insolvenz
zu
beteiligen
hätten.
The
authorities
also
clarified
that
floating
shareholders
are
not
bound
to
participate
in
a
sale
at
a
negative
purchase
price,
as
Austrian
insolvency
law
does
not
require
shareholders
to
contribute
to
the
costs
of
insolvency.
DGT v2019
Die
Mehrheit
der
Mitgliedstaaten
ist
der
Auffassung,
daß
es
im
Einklang
mit
dem
gemeinsamen
Standpunkt
zu
der
Zusammenschaltungsrichtlinie
möglich
sein
sollte,
Betreiber
von
Mobiltelefondiensten
an
den
Kosten
des
Universaldienstes
zu
beteiligen.
A
majority
of
Member
States
considered
that
the
possibility
should
exist
to
oblige
mobile
operators
to
share
the
cost
of
universal
service
provision
in
line
with
the
common
position
on
the
Interconnection
Directive.
TildeMODEL v2018
Die
EG
sei
bereit,
sich
an
den
Kosten
dafuer
zu
beteiligen
sowie
durch
strengere
Abgasvorschriften
und
"laermarme"
LKW
zu
einer
Verringerung
der
Umweltbelastungen
beizutragen.
The
Community
was
prepared
to
help
defray
the
costs
involved
and
to
contribute
to
the
fight
against
environmental
pollution
through
stricter
legislation
on
exhaust
emissions
and
on
noise-reduction
standards
for
lorries.
TildeMODEL v2018
Die
Industrie
ist
auch
schon
mobilisiert
und
bereit,
sich
heute
schon
an
den
Kosten
des
Unternehmens
zu
beteiligen.
Whatever
the
solution,
we
will
still
be
paying
into
the
budget
when
the
vast
majority
of
other
Member
States
are
taking
out
of
the
budget.
EUbookshop v2
Wenn
es
darum
geht,
mich
mehr
an
den
Kosten
zu
beteiligen,
habe
ich
tolle
Neuigkeiten!
If
it's
me
helping
with
the
bills,
I've
got
great
news.
OpenSubtitles v2018
Die
wirkliche
Frage
ist
jedoch,
ob
alle
Arbeitgeber
aufgefordert
werden
sollten,
sich
an
den
Kosten
der
Kinderbetreuung
zu
beteiligen,
zwar
nicht
an
allen
Kosten,
da
diese
Einrichtungen
auch
andere
Bedürfnisse
erfüllen,
aber
teilweise.
The
real
issue
is
whether
all
employers
should
be
required
to
contribute
towards
the
cost
of
childcare
services
-
not
the
full
cost,
because
these
services
meet
other
needs
apart
from
those
of
employers,
but
a
proportion.
EUbookshop v2
Kurzarbeit
(da
die
Arbeitgeber
verpflichtet
sind,
die
Sozialversicherungsbeiträge
auch
für
den
nicht
gearbeiteten
Teil
der
Arbeitszeit
zu
entrichten)
Vorruhestand
(da
die
Arbeitgeber
verpflichtet
sind,
sich
an
der
Finanzierung
der
entsprechenden
Pläne
zu
beteiligen)
Massenentlassungen
(da
die
Arbeitgeber
verpflichtet
sind,
sich
an
den
Kosten
der
Sozialpläne
zu
beteiligen).
This
may
be
due
to
seasonal
variations
(as
in
the
construction,
tourism
and
food-processing
industries),
daily
or
weekly
fluctuations
(as
in
shops
and
certain
client
services)
or
unpredictable
variations
in
demand
(as
in
a
'just-in-time'
mode
of
production).
EUbookshop v2
Die
Mitglieder
wissen
sicher,
daß
die
belgische
Regierung
angeboten
hat,
Truppen
zu
stationieren
und
die
Gemeinschaft
hat
angeboten,
sich
an
den
Kosten
zu
beteiligen.
But
they
believe
their
efforts
will
only
be
effective
if
they
are
part
of
a
coordinated
international
effort
led
by
the
United
Nations.
EUbookshop v2
Ich
frage
daher
die
Europäische
Kommission,
welche
Nutzer
faktisch
Interesse
an
der
Entwicklung
von
EG
NOS
haben
und
ob
diese
Nutzer
bereit
sind,
sich
an
den
operationellen
Kosten
zu
beteiligen.
I
there
fore
wish
to
put
the
following
question
to
the
European
Commission:
which
users
will
benefit
from
EGNOS,
and
will
these
users
be
prepared
to
contribute
to
its
operational
costs?
EUbookshop v2
Meine
Damen
und
Herren,
damit
es
keine
Mißverständnisse
gibt,
möchte
ich
abschließend
erneut
betonen,
daß
die
Kommission
keineswegs
das
Prinzip
der
Gebühr
für
die
Nutzung
der
Infrastrukturen
in
Frage
stellt,
ganz
im
Gegented
-
wir
verstehen
sehr
gut
die
Bemühungen
der
deutschen
Behörden,
die
Benutzer
an
den
verschiedenen
anfallenden
Kosten
zu
beteiligen.
It
is
possible
to
drive
across
the
centrally
situated
countries,
such
as
Germany
and
France,
without
buying
petrol,
so
those
countries
receive
none
of
the
excise
duty
proceeds,
unless
we
start
using
dip-sticks
again,
but
that
is
a
frontier
obstacle
and
we
definitely
do
not
want
that.
EUbookshop v2
Nach
Ansicht
der
Kommission
ist
es
unter
diesen
Umständen
nur
recht
und
billig,
die
für
die
Erzeugung
dieser
nur
unter
hohen
Kosten
absetzbaren
Milch
Verantwortlichen
auch
an
den
Kosten
zu
beteiligen,
die
diese
Maßnahmen
verursachen.
To
what
extent
has
actual
expenditure
in
the
agricultural
sector
in
1984
led
to
new
forecasts
for
Guarantee
Section
agricultural
spending
for
1985
as
a
whole?
EUbookshop v2
Angesichts
der
Folgen
der
internationalen
Finanzkrise
hat
sich
die
Europäische
Union
zum
Ziel
gesetzt,
den
Finanzsektor
über
eine
Finanztransaktionssteuer
(FTS)
an
den
Kosten
der
Krise
zu
beteiligen.
With
the
introduction
of
a
Financial
Transaction
Tax
(FTT),
the
European
Union
aims
at
ensuring
the
financial
sector
contributes
its
fair
share
to
dealing
with
the
consequences
of
the
financial
crisis.
ParaCrawl v7.1
Die
Einbindung
von
GroÃ
unternehmen
erfordert
deren
Bereitschaft,
sich
substanziell
an
den
Kosten
des
Gesamtverbundes
zu
beteiligen.
Larger
enterprises
wishing
to
participate
must
be
prepared
to
contribute
substantially
to
the
costs
of
the
collaboration
as
a
whole.
ParaCrawl v7.1