Translation of "An den kosten zu beteiligen" in English

Wir fordern die Landesregierung auf, sich an den entstehenden Kosten zu beteiligen.
They thus contribute importantly to prison overcrowding.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission schlägt deshalb vor, sich an den damit verbundenen Kosten zu beteiligen.
The Commission therefore proposes to provide funding to help meet some of these costs.
TildeMODEL v2018

Erstens, die Pittsburgh-Beschlüsse erwähnen die Notwendigkeit, die Empfänger von Rettungsmaßnahmen an den Kosten dieser Maßnahmen zu beteiligen.
Firstly, the Pittsburgh conclusions mention the need to make the beneficiaries of rescue measures contribute to the cost of those measures.
Europarl v8

Was die Behandlung der Tierkörper anbelangt, so scheinen sich die begünstigten landwirtschaftlichen Betriebe und Schlachthöfe nach der französischen Regelung in keiner Weise an den Kosten dieser Behandlung zu beteiligen.
Under the French scheme, the beneficiary agricultural holdings and slaughterhouses did not appear to make any contribution to the cost of processing the animal carcases.
DGT v2019

Es muß endlich ein Rahmen gefunden werden, um den privaten Sektor an den Kosten der Krisenbewältigung zu beteiligen.
It is time a framework was found within which the private sector could be made to foot its share of the crisismanagement bill.
Europarl v8

Ich frage daher die Europäische Kommission, welche Nutzer faktisch Interesse an der Entwicklung von EGNOS haben und ob diese Nutzer bereit sind, sich an den operationellen Kosten zu beteiligen.
I therefore wish to put the following question to the European Commission: which users will benefit from EGNOS, and will these users be prepared to contribute to its operational costs?
Europarl v8

Im Dialog mit der Regierung in Wilna wird auch die Frage gestellt, ob die EU bereit ist und in der Lage ist, sich an den finanziellen Kosten zu beteiligen.
In the dialogue with the government in Vilnius, the question has also been raised of how far the EU is willing and able to participate in the financial costs.
Europarl v8

Stattdessen wurde er einer der Gouverneure der Normandie in dieser Zeit, zögerte aber nicht, sich an den Kosten der Invasion zu beteiligen, indem er 60 Schiffe zum Transport der Truppen über den Ärmelkanal ausrüstete.
Although Roger could not fight, he did not hesitate in contributing a large share of the cost, and provided at his own expense sixty vessels for the conveyance of the troops across the channel.
Wikipedia v1.0

Auch Importeure werden verpflichtet, die Sicherheit ihrer Chemikalien zu bewerten, Informationen zur Verfügung zu stellen und sich an den Kosten der Prüfung zu beteiligen.
Importers will also be obliged to assess the safety of their chemicals, to deliver information and to share the costs of testing.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten können ihre Betreiber verpflichten, sich anteilig an den operativen Kosten der Durchführung der Fischereikontrollregelung der Union und an den Kosten der Datenerhebung zu beteiligen.
Member States may require their operators to contribute proportionally to the operational costs of implementing the Union fisheries control system and of data collection.
DGT v2019

Die französischen Behörden hatten zugesagt, sich mit 111 Mio. FRF an den Kosten des Plans zu beteiligen: 85 Mio. FRF wurden über das Onivins und 26 Mio. FRF von den lokalen Gebietskörperschaften (Languedoc-Roussillon und Conseil général des Pyrénées-Orientales) bereitgestellt.
To support this plan, the French authorities had agreed to provide FRF 111 million in financial assistance, distributed as follows: FRF 85 million via the Office national interprofessionnel des vins [National Inter-branch Wine Office] and FRF 26 million by local authorities (Languedoc-Roussillon and the Eastern Pyrenees General Council).
DGT v2019

Die Behörden erläuterten ferner, dass die freien Aktionäre nicht verpflichtet seien, an einem Verkauf zum negativen Kaufpreis teilzunehmen, da sich die Aktionäre nach österreichischem Insolvenzrecht nicht an den Kosten der Insolvenz zu beteiligen hätten.
The authorities also clarified that floating shareholders are not bound to participate in a sale at a negative purchase price, as Austrian insolvency law does not require shareholders to contribute to the costs of insolvency.
DGT v2019

Die Mehrheit der Mitgliedstaaten ist der Auffassung, daß es im Einklang mit dem gemeinsamen Standpunkt zu der Zusammenschaltungsrichtlinie möglich sein sollte, Betreiber von Mobiltelefondiensten an den Kosten des Universaldienstes zu beteiligen.
A majority of Member States considered that the possibility should exist to oblige mobile operators to share the cost of universal service provision in line with the common position on the Interconnection Directive.
TildeMODEL v2018

Die EG sei bereit, sich an den Kosten dafuer zu beteiligen sowie durch strengere Abgasvorschriften und "laermarme" LKW zu einer Verringerung der Umweltbelastungen beizutragen.
The Community was prepared to help defray the costs involved and to contribute to the fight against environmental pollution through stricter legislation on exhaust emissions and on noise-reduction standards for lorries.
TildeMODEL v2018

Die Industrie ist auch schon mobilisiert und bereit, sich heute schon an den Kosten des Unternehmens zu beteiligen.
Whatever the solution, we will still be paying into the budget when the vast majority of other Member States are taking out of the budget.
EUbookshop v2

Wenn es darum geht, mich mehr an den Kosten zu beteiligen, habe ich tolle Neuigkeiten!
If it's me helping with the bills, I've got great news.
OpenSubtitles v2018

Die wirkliche Frage ist jedoch, ob alle Arbeitgeber aufgefordert werden sollten, sich an den Kosten der Kinderbetreuung zu beteiligen, zwar nicht an allen Kosten, da diese Einrichtungen auch andere Bedürfnisse erfüllen, aber teilweise.
The real issue is whether all employers should be required to contribute towards the cost of childcare services - not the full cost, because these services meet other needs apart from those of employers, but a proportion.
EUbookshop v2

Kurzarbeit (da die Arbeitgeber verpflichtet sind, die Sozialversicherungsbeiträge auch für den nicht gearbeiteten Teil der Arbeitszeit zu entrichten) Vorruhestand (da die Arbeitgeber verpflichtet sind, sich an der Finanzierung der entsprechenden Pläne zu beteiligen) Massenentlassungen (da die Arbeitgeber verpflichtet sind, sich an den Kosten der Sozialpläne zu beteiligen).
This may be due to seasonal variations (as in the construction, tourism and food-processing industries), daily or weekly fluctuations (as in shops and certain client services) or unpredictable variations in demand (as in a 'just-in-time' mode of production).
EUbookshop v2

Die Mitglieder wissen sicher, daß die belgische Regierung angeboten hat, Truppen zu stationieren und die Gemeinschaft hat angeboten, sich an den Kosten zu beteiligen.
But they believe their efforts will only be effective if they are part of a coordinated international effort led by the United Nations.
EUbookshop v2

Ich frage daher die Europäische Kommission, welche Nutzer faktisch Interesse an der Entwicklung von EG NOS haben und ob diese Nutzer bereit sind, sich an den operationellen Kosten zu beteiligen.
I there fore wish to put the following question to the European Commission: which users will benefit from EGNOS, and will these users be prepared to contribute to its operational costs?
EUbookshop v2

Meine Damen und Herren, damit es keine Mißverständnisse gibt, möchte ich abschließend erneut betonen, daß die Kommission keineswegs das Prinzip der Gebühr für die Nutzung der Infrastrukturen in Frage stellt, ganz im Gegented - wir verstehen sehr gut die Bemühungen der deutschen Behörden, die Benutzer an den verschiedenen anfallenden Kosten zu beteiligen.
It is possible to drive across the centrally situated countries, such as Germany and France, without buying petrol, so those countries receive none of the excise duty proceeds, unless we start using dip-sticks again, but that is a frontier obstacle and we definitely do not want that.
EUbookshop v2

Nach Ansicht der Kommission ist es unter diesen Umständen nur recht und billig, die für die Erzeugung dieser nur unter hohen Kosten absetzbaren Milch Verantwortlichen auch an den Kosten zu beteiligen, die diese Maßnahmen verursachen.
To what extent has actual expenditure in the agricultural sector in 1984 led to new forecasts for Guarantee Section agricultural spending for 1985 as a whole?
EUbookshop v2

Angesichts der Folgen der internationalen Finanzkrise hat sich die Europäische Union zum Ziel gesetzt, den Finanzsektor über eine Finanztransaktionssteuer (FTS) an den Kosten der Krise zu beteiligen.
With the introduction of a Financial Transaction Tax (FTT), the European Union aims at ensuring the financial sector contributes its fair share to dealing with the consequences of the financial crisis.
ParaCrawl v7.1

Die Einbindung von Groà unternehmen erfordert deren Bereitschaft, sich substanziell an den Kosten des Gesamtverbundes zu beteiligen.
Larger enterprises wishing to participate must be prepared to contribute substantially to the costs of the collaboration as a whole.
ParaCrawl v7.1