Translation of "An das ende" in English
Deswegen
gehören
freiwillige
Vereinbarungen
im
höchsten
Falle
an
das
Ende
der
Skala.
At
the
most,
then,
voluntary
agreements
come
at
the
end
of
the
scale.
Europarl v8
Heute
nun
werden
institutionelle
Fragen
an
das
Ende
der
Verhandlungen
verschoben.
And
yet,
today,
the
institutional
questions
are
being
postponed
to
the
end
of
the
negotiations.
Europarl v8
Auf
keinen
Fall
sollten
sie
an
das
Ende
der
Liste
gesetzt
werden.
They
should,
in
any
event,
not
be
placed
at
the
end
of
the
list.
Europarl v8
Fügt
die
eigene
Signatur
an
das
Ende
der
bearbeiteten
Nachricht.
Inserts
your
signature
at
the
end
of
the
article
you
are
editing.
KDE4 v2
Jahrhunderts
bis
an
das
südliche
Ende
des
Fjords
verschoben
und
war
nahezu
versandet.
By
the
late
18th
century,
it
was
close
to
the
town
of
Nymindegab.
Wikipedia v1.0
Tom
steckte
ein
Stück
Mäusespeck
an
das
Ende
des
Stockes.
Tom
stuck
a
marshmallow
at
the
end
of
the
stick.
Tatoeba v2021-03-10
Eilige
Maßnahmen
gegen
den
Klimawandel
stellte
man
an
das
untere
Ende
der
Liste.
Moreover,
they
put
urgent
responses
to
climate
change
at
the
bottom
of
the
list.
News-Commentary v14
An
das
Ende
des
letzten
Satzes
der
Ziffer
anfügen:
Add
the
following
to
the
end
of
the
point:
TildeMODEL v2018
An
das
Ende
des
Textes
ist
folgender
Satz
anzufügen:
Add
the
following
sentence
at
the
end
of
Point
1.2.1.:
TildeMODEL v2018
An
das
Ende
des
zweiten
Satzes
folgenden
Satzteil
anfügen:
Add
the
following
at
the
end
of
the
second
sentence:
TildeMODEL v2018
Folgenden
Wortlaut
an
das
Ende
des
Absatzes
anfügen:
Add
the
following
to
the
end
of
the
paragraph:
TildeMODEL v2018
Dann
könnte
man
wirklich
gehen
bis
an
das
Ende
der
Welt.
Then
one
could
really
go
to
the
end
of
the
world.
OpenSubtitles v2018
Zurück
an
das
Ende
der
Schlange
und
haltet
eure
Pässe
bereit.
Get
on
back
there
at
the
end
of
the
line
and
get
your
passports
open.
OpenSubtitles v2018
Jetzt
erinnere
ich
mich
an
das
Ende
dieser
Geschichte...
Now
I
remember
the
end
of
that
story.
OpenSubtitles v2018
Ich
gehe
an
das
andere
Ende
und
fange
es.
I'll
go
to
catch
it.
Okay!
Throw
it
over
here.
OpenSubtitles v2018
Den
5-Mikrometer-Filter
an
das
Ende
des
Infusionsbestecks
anschließen.
Attach
the
5
micrometers
filter
onto
the
end
of
the
administration
set.
TildeMODEL v2018
Ich
rufe
dich
Mittwoch
an,
um
das
aufregende
Ende
zu
erfahren.
Wow,
I
got
to
call
you
on
Wednesday
so
I
can
get
the
thrilling
conclusion.
OpenSubtitles v2018
Ich
nehme
an,
das
ist
das
Ende
der
Geschichte.
I
guess
that's
how
this
story
ends.
OpenSubtitles v2018
Sie
müssen
an
das
Ende
der
Schlange.
You
need
to
go
to
the
back
of
the
line.
OpenSubtitles v2018
Möge
Gott
Euch
behüten
und
schützen,
bis
an
das
Ende
Eurer
Tage.
May
God
save
and
protect
you,
all
the
days
of
your
life.
OpenSubtitles v2018
Ich
fange
an,
das
Licht
am
Ende
des
Tunnels
zu
sehen.
I'm
starting
to
see
the
light
at
the
end
of
the
tunnel.
OpenSubtitles v2018
Manchmal
rutscht
sie
an
das
eine
Ende.
Sometimes
it
slips
to
one
end.
OpenSubtitles v2018
Denn
diese
Last
trägst
du
bis
an
das
Ende
deiner
Tage.
It's
a
weight
you
carry
all
of
your
days.
OpenSubtitles v2018
Die
letzten
Erinnerungen
ziehen
mich
an
das
Ende
einer
schwarzen
Gasse.
My
final
memories
are
pulling
me,
towards
the
end
of
a
black
alley
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
an
das
andere
Ende.
What
you
need
to
do
is
you
need
to
get
to
the
far
end.
OpenSubtitles v2018
Sie
nimmt
an,
dass
wir
das
Ende
sind.
It
assumes
we're
the
end.
OpenSubtitles v2018
Warum
stellen
Sie
sich
nicht
an
das
obere
Ende
vom
Bett?
Stand
at
the
head
of
the
bed.
You
can
see
everything
we're
doing.
OpenSubtitles v2018
Es
fühlt
sich
an
wie
das
Ende
einer
Ära.
It's
like
the
end
of
an
era.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
mich
an
das
andere
Ende
der
Stadt
geschickt.
They
sent
me
to
the
other
end
of
town.
OpenSubtitles v2018