Translation of "An das ende" in English

Deswegen gehören freiwillige Vereinbarungen im höchsten Falle an das Ende der Skala.
At the most, then, voluntary agreements come at the end of the scale.
Europarl v8

Heute nun werden institutionelle Fragen an das Ende der Verhandlungen verschoben.
And yet, today, the institutional questions are being postponed to the end of the negotiations.
Europarl v8

Auf keinen Fall sollten sie an das Ende der Liste gesetzt werden.
They should, in any event, not be placed at the end of the list.
Europarl v8

Fügt die eigene Signatur an das Ende der bearbeiteten Nachricht.
Inserts your signature at the end of the article you are editing.
KDE4 v2

Jahrhunderts bis an das südliche Ende des Fjords verschoben und war nahezu versandet.
By the late 18th century, it was close to the town of Nymindegab.
Wikipedia v1.0

Tom steckte ein Stück Mäusespeck an das Ende des Stockes.
Tom stuck a marshmallow at the end of the stick.
Tatoeba v2021-03-10

Eilige Maßnahmen gegen den Klimawandel stellte man an das untere Ende der Liste.
Moreover, they put urgent responses to climate change at the bottom of the list.
News-Commentary v14

An das Ende des letzten Satzes der Ziffer anfügen:
Add the following to the end of the point:
TildeMODEL v2018

An das Ende des Textes ist folgender Satz anzufügen:
Add the following sentence at the end of Point 1.2.1.:
TildeMODEL v2018

An das Ende des zweiten Satzes folgenden Satzteil anfügen:
Add the following at the end of the second sentence:
TildeMODEL v2018

Folgenden Wortlaut an das Ende des Absatzes anfügen:
Add the following to the end of the paragraph:
TildeMODEL v2018

Dann könnte man wirklich gehen bis an das Ende der Welt.
Then one could really go to the end of the world.
OpenSubtitles v2018

Zurück an das Ende der Schlange und haltet eure Pässe bereit.
Get on back there at the end of the line and get your passports open.
OpenSubtitles v2018

Jetzt erinnere ich mich an das Ende dieser Geschichte...
Now I remember the end of that story.
OpenSubtitles v2018

Ich gehe an das andere Ende und fange es.
I'll go to catch it. Okay! Throw it over here.
OpenSubtitles v2018

Den 5-Mikrometer-Filter an das Ende des Infusionsbestecks anschließen.
Attach the 5 micrometers filter onto the end of the administration set.
TildeMODEL v2018

Ich rufe dich Mittwoch an, um das aufregende Ende zu erfahren.
Wow, I got to call you on Wednesday so I can get the thrilling conclusion.
OpenSubtitles v2018

Ich nehme an, das ist das Ende der Geschichte.
I guess that's how this story ends.
OpenSubtitles v2018

Sie müssen an das Ende der Schlange.
You need to go to the back of the line.
OpenSubtitles v2018

Möge Gott Euch behüten und schützen, bis an das Ende Eurer Tage.
May God save and protect you, all the days of your life.
OpenSubtitles v2018

Ich fange an, das Licht am Ende des Tunnels zu sehen.
I'm starting to see the light at the end of the tunnel.
OpenSubtitles v2018

Manchmal rutscht sie an das eine Ende.
Sometimes it slips to one end.
OpenSubtitles v2018

Denn diese Last trägst du bis an das Ende deiner Tage.
It's a weight you carry all of your days.
OpenSubtitles v2018

Die letzten Erinnerungen ziehen mich an das Ende einer schwarzen Gasse.
My final memories are pulling me, towards the end of a black alley
OpenSubtitles v2018

Wir müssen an das andere Ende.
What you need to do is you need to get to the far end.
OpenSubtitles v2018

Sie nimmt an, dass wir das Ende sind.
It assumes we're the end.
OpenSubtitles v2018

Warum stellen Sie sich nicht an das obere Ende vom Bett?
Stand at the head of the bed. You can see everything we're doing.
OpenSubtitles v2018

Es fühlt sich an wie das Ende einer Ära.
It's like the end of an era.
OpenSubtitles v2018

Sie haben mich an das andere Ende der Stadt geschickt.
They sent me to the other end of town.
OpenSubtitles v2018