Translation of "An abmachungen halten" in English
Der
Park
wird
sich
immer
an
die
Abmachungen
halten.
This
park
will
always
honor
you
deal,
Surly.
OpenSubtitles v2018
Was
können
wir
tun,
wenn
sich
einzelne
Hersteller
nicht
an
die
Abmachungen
halten?
What
can
we
do
to
remedy
the
situation
if
one
or
the
other
manufacturer
does
not
respect
the
deal?
Europarl v8
Wir
haben
das
akzeptiert,
und
wir
werden
uns
an
die
Abmachungen
halten.“
We
accepted,
and
we'll
stick
to
that
decision."
"Yes
but...
ParaCrawl v7.1
Grundlage
der
laufenden
Verhandlungen
muss
jedoch
das
gegenseitige
Einvernehmen
darüber
sein,
dass
sich
alle
Seiten
an
ihre
früheren
Abmachungen
halten.
However,
the
ongoing
negotiations
can
only
be
based
on
a
mutual
understanding
that
all
sides
abide
by
their
earlier
commitments.
Europarl v8
Ich
bin
bereit,
sie
zur
Verantwortung
zu
ziehen,
falls
sie
sich
nicht
an
die
Abmachungen
halten.
I
stand
prepared
to
bring
them
to
task
should
they
fail
to
deliver.
Europarl v8
Zum
Landesrecht
der
elf
in
Randnummer
2
genannten
afrikanischen
Staaten
(')
sei
nur
so
viel
gesagt,
daß
dort
von
den
Reedern
auch
keine
Aufteilung
der
Linienfracht
oder
der
Aufbau
einer
Überwachung
gefordert
wird,
damit
afrikanische
Verwaltungsbehörden
dann
Geldbußen
verhängen
können
gegen
Reeder,
die
sich
nicht
an
die
Abmachungen
halten.
The
rules
adopted
by
ten
of
the
eleven
African
Scates
referred
to
in
recital
2
(')
do
not
require
shipowners
to
apply
any
kind
of
cargo-sharing
system
or
to
set
up
a
monitoring
system
aimed
at
the
imposition
of
fines
by
the
African
public
authorities
on
shipping
lines
failing
to
keep
to
their
quota.
EUbookshop v2
Die
Schweizer
Justiz-
und
Polizeiministerin
Simonetta
Sommaruga
erklärte
sich
bereit,
über
den
Verteilschlüsse
für
Flüchtlinge
zu
diskutieren,
doch
zuerst
müsse
sich
Italien
an
die
Abmachungen
halten.
Justice
Minister
Simonetta
Sommaruga
told
Brussels
Switzerland
was
willing
to
contribute
to
the
plan
for
shared
solidarity,
but
the
details
still
had
to
be
examined.
ParaCrawl v7.1
Für
gewöhnlich
ist
es
parlamentarischer
Usus,
dass
die
Abgeordneten
sich
an
derartige
Abmachungen
halten
–
wozu
würde
man
sie
sonst
schließen?
It
is
normally
common
practice
in
Parliament
that
MEPs
keep
to
such
agreements
-
otherwise
why
would
one
make
them
in
the
first
place?
ParaCrawl v7.1
Die
Unzulänglichkeiten
der
Autonomiebehörde
bei
der
Bereitstellung
von
grundlegenden
Rechten
stand
im
Widerspruch
zu
der
gender-freundlichen
Amtssprache,
die
man
häufig
bei
den
palästinensischen
Beamten
antraf,
mit
der
sie
ihr
Engagement
für
die
Emanzipation
der
Frau
und
Gleichstellung
der
Geschlechter
unter
Beweis
stellen
wollten,
die
aber
tatsächlich
nur
den
Druck
der
Vereinten
Nationen
widerspiegelte,
sich
an
die
Abmachungen
zu
halten
und
beide
Geschlechter
entsprechend
zu
berücksichtigen.
The
PA’s
deficiencies
in
providing
basic
rights
contrasted
with
the
gender-friendly
language
frequently
employed
by
Palestinian
officials,
supposedly
demonstrating
their
commitment
to
women’s
emancipation
and
gender
equality
but
which
in
effect
reflected
UN
pressures
to
conform
with
requirements
to
take
gender
into
account.
ParaCrawl v7.1
Wenn
die
Republik
Iran
sich
nun
nicht
mehr
länger
an
ihre
Abmachungen
halten
würde,
hätten
wir
zwei
Probleme:
Dies
würde
kurzfristig
eine
Bedrohung
für
die
Stabilität
in
einer
Region
bedeuten,
in
der
die
meisten
Akteure
dazu
neigen,
radikale
Positionen
zu
beziehen.
If
the
Republic
of
Iran
were
no
longer
to
honour
its
commitments,
we
would
have
two
problems.
In
the
short
term,
this
would
constitute
a
threat
to
stability
in
a
region
in
which
most
of
the
players
are
tempted
to
adopt
radical
positions.
Europarl v8
Wirst
du
dich
an
unsere
Abmachung
halten?
You
won't
forget
our
agreement?
OpenSubtitles v2018
Du
hast
dich
an
unsere
Abmachung
zu
halten.
You
made
a
contract
with
us,
so
you'll
do
the
job,
and
you'll
do
it
right.
OpenSubtitles v2018
Du
sollst
dich
an
die
Abmachung
halten.
I
want
you
to
stick
to
the
agreement.
OpenSubtitles v2018
Du
kannst
hier
wohnen,
wenn
du
dich
an
die
Abmachung
hältst.
The
agreement
was
you
could
live
here
as
long
as
you
kept
up
your
end
of
the
bargain.
OpenSubtitles v2018
Nein,
Mann,
aber
Jules
sollte
sich
an
die
Abmachung
halten.
No
man,
but
Jules
should
just
stick
to
the
pact.
OpenSubtitles v2018
Im
Moment
zählt
nur,
dass
du
dich
an
die
Abmachungen
hältst.
Right
now,
you
just
need
to
stick
to
what
we
discussed
OpenSubtitles v2018
Lydecker
wird
sich
nicht
an
die
Abmachung
halten.
You
know
Lydecker's
not
gonna
hold
up
his
end
of
the
deal.
OpenSubtitles v2018
Wir
hätten
uns
an
die
Abmachung
halten
sollen
und
nicht
schwanger
werden
dürfen.
We
should
have
stuck
to
our
guns.
We
shouldn't
have
got
pregnant.
OpenSubtitles v2018
Ich
bestehe
darauf,
dass
Sie
sich
in
Zukunft
an
unsere
Abmachung
halten.
In
the
future
I
must
insist
that
you
respect
the
terms
of
our
arrangement.
OpenSubtitles v2018
Wenn
wir
einen
Tausch
machen,
werden
sie
sich
an
die
Abmachung
halten?
I
think
we
can
take
advantage
of
that.
Even
if
we
do
somehow
negotiate
an
exchange,
how
long
will
they
keep
up
their
end
of
the
bargain?
OpenSubtitles v2018
Du
wirst
dich
doch
an
die
Abmachung
halten?
You
will
stick
with
the
deal?
OpenSubtitles v2018
Jetzt
sehen
wir,
ob
sie
sich
an
die
Abmachung
halten.
We
see
if
they
keep
their
end
of
the
bargain.
OpenSubtitles v2018
Sie
sollte
jetzt
dort
sein,
falls
Betty
sich
an
die
Abmachung
hält.
They
should
be
there
now
if
she's
kept
up
her
end.
OpenSubtitles v2018
Du
sagst,
dass
du
dich
nicht
an
unsere
Abmachung
hältst.
You're
saying
you
can't
live
up
to
our
agreement.
OpenSubtitles v2018
Sag
ihr,
dass
ich
mich
an
die
Abmachung
halte.
Tell
her
I
keep
my
part
of
the
agreement.
OpenSubtitles v2018
Und
weil
wir
uns
alle
an
die
Abmachung
halten:
And
because
we
all
agreed
to
the
rules:
OpenSubtitles v2018
Solange
du
dich
an
unsere
Abmachung
hältst.
Your
secret
will
be
safe
with
me,
so
long
as
you
hold
up
your
end
of
the
bargain.
OpenSubtitles v2018
Wenn
du
dich
an
die
Abmachung
hältst,
ist
das
alles
gar
kein
Thema.
When
I'm
certain
you've
held
up
your
end
of
the
bargain,
-
I
won't
need
any
leverage.
OpenSubtitles v2018