Translation of "An abmachungen halten" in English

Der Park wird sich immer an die Abmachungen halten.
This park will always honor you deal, Surly.
OpenSubtitles v2018

Was können wir tun, wenn sich einzelne Hersteller nicht an die Abmachungen halten?
What can we do to remedy the situation if one or the other manufacturer does not respect the deal?
Europarl v8

Wir haben das akzeptiert, und wir werden uns an die Abmachungen halten.“
We accepted, and we'll stick to that decision." "Yes but...
ParaCrawl v7.1

Grundlage der laufenden Verhandlungen muss jedoch das gegenseitige Einvernehmen darüber sein, dass sich alle Seiten an ihre früheren Abmachungen halten.
However, the ongoing negotiations can only be based on a mutual understanding that all sides abide by their earlier commitments.
Europarl v8

Ich bin bereit, sie zur Verantwortung zu ziehen, falls sie sich nicht an die Abmachungen halten.
I stand prepared to bring them to task should they fail to deliver.
Europarl v8

Zum Landesrecht der elf in Randnummer 2 genannten afrikanischen Staaten (') sei nur so viel gesagt, daß dort von den Reedern auch keine Aufteilung der Linienfracht oder der Aufbau einer Überwachung gefordert wird, damit afrikanische Verwaltungsbehörden dann Geldbußen verhängen können gegen Reeder, die sich nicht an die Abmachungen halten.
The rules adopted by ten of the eleven African Scates referred to in recital 2 (') do not require shipowners to apply any kind of cargo-sharing system or to set up a monitoring system aimed at the imposition of fines by the African public authorities on shipping lines failing to keep to their quota.
EUbookshop v2

Die Schweizer Justiz- und Polizeiministerin Simonetta Sommaruga erklärte sich bereit, über den Verteilschlüsse für Flüchtlinge zu diskutieren, doch zuerst müsse sich Italien an die Abmachungen halten.
Justice Minister Simonetta Sommaruga told Brussels Switzerland was willing to contribute to the plan for shared solidarity, but the details still had to be examined.
ParaCrawl v7.1

Für gewöhnlich ist es parlamentarischer Usus, dass die Abgeordneten sich an derartige Abmachungen halten – wozu würde man sie sonst schließen?
It is normally common practice in Parliament that MEPs keep to such agreements - otherwise why would one make them in the first place?
ParaCrawl v7.1

Die Unzulänglichkeiten der Autonomiebehörde bei der Bereitstellung von grundlegenden Rechten stand im Widerspruch zu der gender-freundlichen Amtssprache, die man häufig bei den palästinensischen Beamten antraf, mit der sie ihr Engagement für die Emanzipation der Frau und Gleichstellung der Geschlechter unter Beweis stellen wollten, die aber tatsächlich nur den Druck der Vereinten Nationen widerspiegelte, sich an die Abmachungen zu halten und beide Geschlechter entsprechend zu berücksichtigen.
The PA’s deficiencies in providing basic rights contrasted with the gender-friendly language frequently employed by Palestinian officials, supposedly demonstrating their commitment to women’s emancipation and gender equality but which in effect reflected UN pressures to conform with requirements to take gender into account.
ParaCrawl v7.1

Wenn die Republik Iran sich nun nicht mehr länger an ihre Abmachungen halten würde, hätten wir zwei Probleme: Dies würde kurzfristig eine Bedrohung für die Stabilität in einer Region bedeuten, in der die meisten Akteure dazu neigen, radikale Positionen zu beziehen.
If the Republic of Iran were no longer to honour its commitments, we would have two problems. In the short term, this would constitute a threat to stability in a region in which most of the players are tempted to adopt radical positions.
Europarl v8

Wirst du dich an unsere Abmachung halten?
You won't forget our agreement?
OpenSubtitles v2018

Du hast dich an unsere Abmachung zu halten.
You made a contract with us, so you'll do the job, and you'll do it right.
OpenSubtitles v2018

Du sollst dich an die Abmachung halten.
I want you to stick to the agreement.
OpenSubtitles v2018

Du kannst hier wohnen, wenn du dich an die Abmachung hältst.
The agreement was you could live here as long as you kept up your end of the bargain.
OpenSubtitles v2018

Nein, Mann, aber Jules sollte sich an die Abmachung halten.
No man, but Jules should just stick to the pact.
OpenSubtitles v2018

Im Moment zählt nur, dass du dich an die Abmachungen hältst.
Right now, you just need to stick to what we discussed
OpenSubtitles v2018

Lydecker wird sich nicht an die Abmachung halten.
You know Lydecker's not gonna hold up his end of the deal.
OpenSubtitles v2018

Wir hätten uns an die Abmachung halten sollen und nicht schwanger werden dürfen.
We should have stuck to our guns. We shouldn't have got pregnant.
OpenSubtitles v2018

Ich bestehe darauf, dass Sie sich in Zukunft an unsere Abmachung halten.
In the future I must insist that you respect the terms of our arrangement.
OpenSubtitles v2018

Wenn wir einen Tausch machen, werden sie sich an die Abmachung halten?
I think we can take advantage of that. Even if we do somehow negotiate an exchange, how long will they keep up their end of the bargain?
OpenSubtitles v2018

Du wirst dich doch an die Abmachung halten?
You will stick with the deal?
OpenSubtitles v2018

Jetzt sehen wir, ob sie sich an die Abmachung halten.
We see if they keep their end of the bargain.
OpenSubtitles v2018

Sie sollte jetzt dort sein, falls Betty sich an die Abmachung hält.
They should be there now if she's kept up her end.
OpenSubtitles v2018

Du sagst, dass du dich nicht an unsere Abmachung hältst.
You're saying you can't live up to our agreement.
OpenSubtitles v2018

Sag ihr, dass ich mich an die Abmachung halte.
Tell her I keep my part of the agreement.
OpenSubtitles v2018

Und weil wir uns alle an die Abmachung halten:
And because we all agreed to the rules:
OpenSubtitles v2018

Solange du dich an unsere Abmachung hältst.
Your secret will be safe with me, so long as you hold up your end of the bargain.
OpenSubtitles v2018

Wenn du dich an die Abmachung hältst, ist das alles gar kein Thema.
When I'm certain you've held up your end of the bargain, - I won't need any leverage.
OpenSubtitles v2018