Translation of "Am unteren ende der skala" in English
Ich
möchte,
dass
diejenigen
am
unteren
Ende
der
Skala
aufholen
können.
I
would
like
to
bring
those
who
are
in
the
very
low
category
up
the
ladder.
Europarl v8
Das
portugiesische
Einkommensniveau
hegt
mit
grossem
Abstand
am
unteren
Ende
der
Skala.
The
Portuguese
income
level
lags
far
behind
at
the
bottom
end
of
the
scale.
EUbookshop v2
Am
unteren
Ende
der
Skala
befinden
sich
Spanien.
At
the
lower
end
of
the
scale
come
Spain.
Greece.
France.
EUbookshop v2
Polen
rangierte
mit
8
%
am
unteren
Ende
der
Skala.
At
the
other
end
of
the
scale
came
Poland
with
8%.
EUbookshop v2
Am
unteren
Ende
der
Skala
wirken
sich
die
staatlichen
Eingriffe
ähnlich
aus.
A
country-based
analysis
shows
that,
in
most
Member
States,
State
intervention
reduces
regional
disparities
by
between
one-fifth
to
one-sixth.
EUbookshop v2
Auch
hier
lag
Irland
mit
24%
am
unteren
Ende
der
Skala.
Again,
Ireland
was
at
the
bottom
of
the
scale,
with
24%.
EUbookshop v2
Die
großen
Unterschiede
bestehen
tatsächlich
am
unteren
Ende
der
Skala.
The
big
difference
is
really
at
the
bottom.
EUbookshop v2
Auch
am
unteren
Ende
der
Skala
gibt
der
Kontext
Aufschluss.
Context
reveals
something
at
the
low
end
of
the
scale
as
well.
News-Commentary v14
Diese
liegen
am
unteren
Ende
der
Skala.
That’s
on
the
low
end
of
the
scale.
ParaCrawl v7.1
Am
unteren
Ende
der
Glücks-Skala
stehen
die
ehemals
kommunistischen
Länder,
insbesondere
Russland.
At
the
bottom
end
of
the
happiness
scale
are
the
former
communist
countries,
particularly
Russia.
ParaCrawl v7.1
Portugal
befand
sich
am
unteren
Ende
der
Skala
mit
einem
Durchschnittswert
von
1,5
ECU.
There
does
not
appear
to
be
any
obvious
direct
connection
between
these
rises
and
the
1993
reform
of
the
CAP.
EUbookshop v2
Am
unteren
Ende
der
Skala
stehen
Frankreich
und
Griechenland
mit
immerhin
noch
18
%.
For
France
and
Greece,
at
the
other
end
of
the
scale,
foreign
trade
is
lower
in
the
rest
of
the
Ten,
but
still
accounts
for
18%
of
national
GDP.
EUbookshop v2
Am
unteren
Ende
der
Skala
rangiert
Zypern
mit
durchschnittlich
33
Lohn-
und
Gehaltsempfänger
je
Unternehmen.
These
two
countries
-
as
well
as
Slovakia
–
also
stood
out
for
large
enterprises
in
the
industry
sector
(over
107
employees).
EUbookshop v2
Frankreich
und
die
Niederlande
liegen
am
unteren
Ende
der
Skala
mit
7,6%
bzw.
7,5%.
France
and
the
Netherlands
are
at
the
other
end
of
the
scale
with
7.6%
and
7.5%
respectively.
EUbookshop v2
Am
unteren
Ende
der
Skala
finden
sich
Rumänen
und
Bulgaren
mit
je
6%.
Considering
those
who
have
a
somewhat
negative
image
of
the
European
Union,
the
Czechs
lead
(27%),
followed
by
the
Estonians
and
the
Polish
(25%
both),
and
the
Romanians,
Bulgarians
end
the
list
(6%
both).
EUbookshop v2
Abgesehen
von
Irland
befinden
sich
die
Kohäsionsländer
aufgrund
der
hohen
Beschäftigungszahlen
am
unteren
Ende
der
Skala.
The
rise
was
smaller
for
Ireland
and
was
the
result
of
positive
trade
transfers,
high
payments
to
beef
and
veal
producers
and
a
small
contribution
to
the
agricultural
budget.
EUbookshop v2
Hier
geht
es
um
ein
Preissegment
am
unteren
(niedrigen)
Ende
der
Skala.
This
refers
to
a
price
segment
at
the
bottom
(lower)
end
of
the
scale.
EuroPat v2
Am
unteren
Ende
der
Skala
befindet
sich
Italien,
das
nur
29,
6
%
bekommen
hat,
obwohl
es
mit
einem
Bestand
von
2.200.000
Tieren
der
Haupterzeuger
in
Europa
ist.
At
the
bottom,
needless
to
say,
is
Italy,
which
has
received
only
29.6
%,
although
with
2,
200,
000
head,
it
is
Europe's
main
producer.
Europarl v8
Ich
habe
für
diesen
Bericht
gestimmt,
denn
trotz
einiger
Verbesserungen
ist
das
Gefälle
in
Bezug
auf
den
Gesundheitszustand
zwischen
denjenigen
am
oberen
und
denjenigen
am
unteren
Ende
der
sozialen
Skala
weiterhin
groß
und
nimmt
in
einigen
Gegenden
weiter
zu.
I
voted
for
this
report
because
despite
improvements
made
in
healthcare,
the
gap
in
health
outcomes
between
those
at
the
top
and
bottom
ends
of
the
social
scale
remains
large
and,
in
some
areas,
continues
to
widen.
Europarl v8
Daher
wird
es
als
angemessen
erachtet,
im
Einklang
mit
dem
im
Durchführungsbeschluss
(EU)
2015/1132
festgesetzten
Wert
einen
Umrechnungsfaktor
am
unteren
Ende
der
Skala
beizubehalten
(d. h.
einen
Wert
von
0,960).
In
view
of
this,
it
is
considered
appropriate
to
maintain
the
conversion
factor
at
the
lower
end
of
the
identified
range,
i.e.
at
the
value
of
0,960,
in
line
with
the
conversion
factor
defined
in
Implementing
Decision
(EU)
2015/1132.
DGT v2019
Am
oberen
bzw.
unteren
Ende
der
Skala
stehen
jeweils
die
Länder,
die
bei
vielen
Aspekten
der
Kreditvergabedingungen
durchweg
gut
bzw.
schlecht
abschneiden.
Countries
at
the
two
extremes
of
the
scale
combine
consistently
good
(bad)
performances
along
many
aspects
of
the
lending
environment.
TildeMODEL v2018
Zudem
argumentierte
die
Xingyuan-Gruppe,
dass
diese
Fixkosten
als
Pauschalbetrag
je
Reifen
anstatt
als
Prozentsatz
zugeordnet
werden
sollten,
da
so
Ausführer,
deren
Preise
am
unteren
Ende
der
Skala
lägen,
in
ungerechtfertigter
Weise
benachteiligt
würden.
In
their
view,
the
Commission
has
to
assess
the
price
pressure,
if
any,
that
could
be
exercised
by
the
Chinese
imports
on
the
remaining
Union
industry
sales
for
which
it
did
not
find
undercutting.
DGT v2019
Deshalb
wird
es
für
sinnvoll
gehalten,
einen
c-Wert
am
unteren
Ende
der
Skala
zu
verwenden,
um
eine
einigermaßen
sichere
Aussage
zu
den
wahrscheinlich
erzielten
CO2-Einsparungen
machen
zu
können.
In
view
of
this,
it
is
determined
that
a
value
of
c
at
the
lower
end
of
the
identified
range
should
be
used
to
provide
certainty
over
the
likely
CO2
savings
that
will
be
achieved.
DGT v2019
Am
unteren
Ende
der
Skala
befinden
sich
Polen
mit
32,1%
für
die
Altersgruppe
der
55-
bis
59-Jährigen
und
Luxemburg
mit
12,6%
für
die
Altersgruppe
der
60-
bis
64-Jährigen.
The
lowest
rate
was
in
Poland,
with
employment
at
32.1%
in
the
55
to
59
age
group
and
Luxembourg,
with
12.6%
employment
in
the
60
to
64
category.
TildeMODEL v2018
Am
unteren
Ende
der
Skala
liegen
einige
Mitgliedstaaten,
die
0,5
%
oder
weniger
für
FuE
ausgeben.
At
the
other
extreme,
some
Member
States
spend
0.5
%
or
less.
TildeMODEL v2018
In
einigen
Segmenten
des
Arbeitsmarkts,
in
denen
die
Beschäftigten
vergleichsweise
wenig
Einfluss
auf
Lohnverhandlungen
nehmen
können,
da
es
beispielsweise
an
einer
wirkungsvollen
Organisation
oder
Vertretung
mangelt,
könnte
ein
Mindestlohn
sich
positiv
auf
die
Löhne
am
unteren
Ende
der
Skala
auswirken,
ohne
die
Beschäftigung
signifikant
zu
beeinflussen.
In
some
segments
of
the
labour
market
where
employees’
power
to
negotiate
wages
is
comparatively
weak,
for
instance
due
to
lack
of
effective
organisation
or
representation,
a
minimum
wage
could
have
a
positive
impact
on
wages
at
the
low
end
of
the
distribution
without
significantly
affecting
employment.
TildeMODEL v2018