Translation of "Unteren ende" in English
Das
Problem
im
Risikokapitalmarkt
tritt
hauptsächlich
am
unteren
Ende
des
Kapitalmarkts
auf.
The
problem
in
the
venture
capital
market
occurs
particularly
at
the
bottom
end
of
the
capital
market.
DGT v2019
Ich
möchte,
dass
diejenigen
am
unteren
Ende
der
Skala
aufholen
können.
I
would
like
to
bring
those
who
are
in
the
very
low
category
up
the
ladder.
Europarl v8
Man
muss
konkrete
Maßnahmen
für
diejenigen
am
unteren
Ende
der
Gesellschaft
ergreifen.
You
have
to
take
specific
action
to
address
those
at
the
bottom.
Europarl v8
All
diese
Probleme
sind
verbreiteter
am
unteren
Ende
des
sozialen
Gradienten.
They're
all
problems
that
tend
to
be
more
common
at
the
bottom
of
the
social
gradient.
TED2020 v1
Der
See
liegt
am
unteren
Ende
des
Borrowdale
unmittelbar
südlich
der
Kleinstadt
Keswick.
The
lake
occupies
part
of
Borrowdale
and
lies
immediately
south
of
the
town
of
Keswick.
Wikipedia v1.0
Am
unteren
Ende
des
Dreiecks
finden
sich
die
impulsbeladenen
unbewussten
Gefühle
des
Patienten.
At
the
bottom
of
the
triangle
are
the
patient's
true,
impulse-laden
feelings,
outside
of
conscious
awareness.
Wikipedia v1.0
Goudurix
befindet
sich
am
unteren
Ende
des
Parks
gegenüber
von
Tonnerre
de
Zeus.
Goudurix
is
located
at
the
bottom
of
the
park,
facing
Tonnerre
de
Zeus.
Wikipedia v1.0
Der
Läufer
ist
jeweils
am
unteren
und
oberen
Ende
an
einer
Traverse
gelagert.
The
upper
end
of
the
screw
is
connected
to
a
generator
through
a
gearbox.
Wikipedia v1.0
Typisch
ist
eine
nach
innen
gerichtete
Spitze
am
unteren
Ende
der
äußeren
Querlinie.
It
is
found
in
the
eastern
parts
of
the
Mediterranean,
especially
the
Balkans.
Wikipedia v1.0
Am
unteren
Ende
der
ersten
Stufe
befanden
sich
sehr
große
Stabilisierungsflossen.
The
upper
stage
was
the
lengthened
Titan,
with
the
Centaur
on
top.
Wikipedia v1.0
Am
unteren
Ende
des
untersten
weißen
Ringes
befindet
sich
die
Einstiegstür.
The
entrance
is
located
at
the
lower
rim
of
the
lowest
white
band.
Wikipedia v1.0
Hilfeempfänger
wie
Pakistan
befinden
sich
am
unteren
Ende
der
Nahrungskette
internationaler
Entwicklungshilfe.
Aid
recipient
countries
like
Pakistan
are
at
the
bottom
of
the
international
development
food
chain.
News-Commentary v14
Für
eine
Frau
am
unteren
Ende
der
Einkommensskala
ist
die
Wirklichkeit
noch
rauer.
A
woman
at
the
bottom
faces
an
even
harsher
reality.
News-Commentary v14
Am
unteren
Ende
diese
Menüs
werden
die
in
diesem
Fenster
vorhandenen
Lesezeichen
angezeigt.
At
the
bottom
of
this
menu,
a
list
of
markers
appears
if
any
markers
are
available
for
this
window.
KDE4 v2
Freilich,
am
unteren
Ende
hat
man
nicht
viele
Möglichkeiten.
And
of
course,
at
the
lower
depths,
you
don't
get
much
choice.
TED2020 v1
Die
Ware
ist
am
unteren
Ende
weder
konisch
noch
spitz
zulaufend.
This
product
is
designed
to
be
a
part
of
a
mounting
suitable
for
furniture.
DGT v2019
Am
unteren
Ende
der
Unterseite
ist
außerdem
die
Definition
des
zugehörigen
Webdienstes
gegeben.
It
shall
also
contain
the
definition
of
the
related
web
service
at
the
bottom
of
the
subpage.
DGT v2019
Am
unteren
Ende
sind
beide
Ecken
abgerundet.
At
the
bottom
end,
it
has
two
rounded
edges.
DGT v2019
Die
Schmelz-Grenze
ist
am
unteren
Ende
und
nennt
sich
Ablationsgebiet.
The
melting
line,
of
course,
is
at
the
lower
end.
The
ablation
or
wastage
area.
OpenSubtitles v2018
Zur
Reduzierung
des
Steuerkeils
am
unteren
Ende
der
Lohnskala
sind
ehrgeizigere
Maßnahmen
erforderlich.
More
ambitious
measures
are
needed
to
reduce
the
tax-wedge
on
the
lower
end
of
the
wage
scale.
TildeMODEL v2018
Sie
sind
am
unteren
Ende
der
Nahrungskette,
Mann.
They're
bottom
of
the
food
chain,
man.
OpenSubtitles v2018
Das
war
am
unteren
Ende
der
Treppe.
This
was
at
the
bottom
of
the
stairs.
OpenSubtitles v2018
Aber
wir
sind
am
unteren
Ende
des
Spektrums.
Well,
we're
at
the
very
bottom
end
of
the
spectrum.
TED2020 v1
Das
portugiesische
Einkommensniveau
hegt
mit
grossem
Abstand
am
unteren
Ende
der
Skala.
The
Portuguese
income
level
lags
far
behind
at
the
bottom
end
of
the
scale.
EUbookshop v2