Translation of "Am rande der legalität" in English

Seitdem du es weißt, bewegst du dich am Rande der Legalität.
Ever since you found out, you've been teetering on the edge.
OpenSubtitles v2018

Aber stets am Rande der Legalität, wir können nichts tun.
But he stays just this side of ordinance, so there's nothing we can do.
OpenSubtitles v2018

Viele Psychokulte agieren am Rande der Legalität.
Many cults operate on the margins of legality.
ParaCrawl v7.1

Markus Kofler ist alarmiert - und begibt sich auf eine waghalsige Rettungsaktion am Rande der Legalität.
Markus Kofler is unsettled - and sets out on a daredevil rescue mission that's not quite on the right side of the law.
ParaCrawl v7.1

Was die Qualität der Arbeit betrifft, muss erwähnt werden, dass Frauen sehr oft Misshandlungen nicht melden und gezwungen sind, Beschäftigung am Rande der Legalität zu akzeptieren, um ein ausreichendes Einkommen für ihre Familie zu bekommen.
With regard to the quality of work, it should be noted that women, very often, do not report abuses and are compelled to accept employment at the fringes of legality in order to obtain a sufficient income to support their family.
Europarl v8

Andernfalls werden wir, so fürchte ich, immer aufs Neue erleben, daß die Verwaltung der Mittel am Rande oder außerhalb der Legalität mit Hilfe dubioser Firmen organisiert wird.
Otherwise, I fear, we shall keep discovering fresh instances in which the administration of funds has been organised on the very edge of legality or beyond with the aid of dubious companies.
Europarl v8

Wenn ich kurz auf die Sektoren oder Gruppen eingehe, in denen die nicht angemeldete Erwerbstätigkeit größere Expansionsmöglichkeiten findet, so sind da die Mehrfachverdienenden, die zusätzliche Einnahmen aus dieser Arbeit am Rande der Legalität erzielen, die Nichterwerbstätigen mit größerer zeitlicher Flexibilität und die Arbeitslosen, die eine zusätzliche Verdienstquelle suchen und vielleicht ein Arbeitsangebot ablehnen, zu nennen.
To refer briefly to the sectors or groups in which undeclared work has the most scope for expansion, we need to include multi-job situations where the income obtained from this illegal work is supplementary; economically inactive people who have greater flexibility in terms of time and the case of the unemployed who want an additional income, often turning down offers of legal work.
Europarl v8

Er gründet sich auf dem Bemühen, in naher Zukunft etwas unter UNO-Ägide zu bringen, das am Rande der Legalität und gegen die UNO und das Völkerrecht getan wurde.
It is based on attempting to bring under the UN umbrella, in the near future, something that was done on the margins and against the UN and international law.
Europarl v8

Wir können nicht gleichzeitig die Augen verschließen, wenn Bevölkerungsgruppen in unser Hoheitsgebiet gelangen, die am Rande der Legalität leben, und uns dann beklagen, dass auf diesem von uns selbst bereiteten Boden Terroristennetze gedeihen.
We cannot disregard the fact that people living on the fringes of the law are entering our countries and then also complain that terrorist networks are prospering on this breeding ground that we ourselves created.
Europarl v8

Vorzusehen sind auch wirtschaftliche Hilfen für spezifische Fälle wie beispielsweise die Kanaren, denn auf diesen Inseln fehlen Aufnahmezentren zur menschenwürdigen Betreuung der Lawine von Flüchtlingen und Einwanderern, die am Rande der Legalität leben.
We must also consider economic aid for specific cases such as the Canary Islands, for example, where there is a shortage of reception centres to deal properly with the flood of refugees and immigrants who find themselves in an illegal situation.
Europarl v8

Bei beiden Optionen wäre der wirtschaftliche Gewinn auf die Ausgaben der „neuen“ Reisenden zurückzuführen, die die neue Gelegenheit nutzen, sich ohne umständliche „Alternativen“ am Rande der Legalität (beispielsweise im Wege von Visa mit räumlich beschränkter Gültigkeit) länger im Schengen-Raum aufzuhalten.
In both options, the economic gain would be due to the spending of ‘new’ travellers attracted by a new opportunity to stay longer in the Schengen area without using cumbersome ‘alternatives’ on the borderlines of legality, such as obtaining LTV visas.
TildeMODEL v2018

Bisweilen suchen einzelne Regierungen am Rande der IAO-Legalität regierungskritische Vertreter von den Sozialparteien, insbesondere aus den Reihen der Gewerkschaften, dadurch zu umgehen, dass sie kleinere NRO bzw. "think tanks" in die Monitoring-Verfahren der IAO einbeziehen, wenn diese ihnen weniger kritische Berichte versprechen.
On occasions, governments come close to breaking ILO rules by seeking to sidestep critical representatives of the social partners – especially from the ranks of the trades unions – and involving smaller NGOs or think tanks in the ILO monitoring process if these promise them less critical reports.
TildeMODEL v2018

Die Untersuchung der Art und/oder der Bedingungen des Arbeitsverhältnisses von Wanderarbeitnehmern kann sich schwierig gestalten, und zwar aufgrund von Kommunikationsproblemen, mangelnder Kenntnis der Vorschriften oder der Tätigkeit organisierter Netze, die am Rande der Legalität operieren und sich dabei häufig auf komplizierte rechtliche Konstruktionen unter Einbeziehung von in mehreren Mitgliedstaaten ansässigen Agenturen oder Mittlerorganisationen stützen und bisweilen auf Beschäftigungsformen der Scheinselbständigkeit zurückgreifen.
Inspecting the nature and/or conditions of the employment relationship of migrant workers can be difficult due to communication problems, lack of knowledge of rules or the presence of organised networks operating at the margins of the law, often making use of complex legal constructions, involving agencies or intermediaries located in several Member States and sometimes having recourse to bogus self-employment forms of work.
TildeMODEL v2018

Diese Anerkennung der FN als Bestandteil des Parteienspektrums in Frankreich hat die radikaleren neonazistischen Gruppierungen wie die Parti Nationaliste Français et Européen (PNFE), die sich am Rande der Legalität bewegen, ins Abseits gedrängt.
For its ideasand programme it retainsthe support of 31% of people who,according to a survey by the respected SOFRES polling organization, say they agree withstatements by Le Pen on immigration.
EUbookshop v2

Wenn jemand etwas, am Rande der Legalität macht, verteilt er nicht gerade Visitenkarten und baut sich eine Bergfestung.
If somebody's doing something off the books, they don't hand out decoder rings and build a mountain fortress.
OpenSubtitles v2018

Zweifellos weist die geltende Regelung Mängel in der Kontrolle auf, und diese Unzulänglichkeiten sind von bestimmten Personen genutzt worden, um Beihilfen am Rande der Legalität zu erlangen.
It is true that the regulation in force is deficient in terms of control, and some people have taken advantage of these deficiencies in order to obtain aid which stretches the bounds of legality.
Europarl v8

Wer wagt da noch zu bemängeln, daß er die Stunde nutzte, um eigene und russische Macht hart am Rande der Legalität auszuweiten, daß er bewußt mit territorialen Verschiebungen zwischen den Republiken zugunsten Rußlands drohte?
Who can still dare complain that he grasped this opportunity to expand his own and Russia's power to the limits to legality, that he openly threatened to shift the borders between the republics in Russia's favour ?
EUbookshop v2

Dies wiederum hat dazu geführt, dass nationale,regionale und lokale Stellen bei diversen steuerlichen Vergünstigungen zur Förderungder Ansiedlung von Unternehmen miteinander konkurrieren und sich dabei im Hinblickauf die Wettbewerbsregeln der Gemeinschaft oft am Rande der Legalität bewegen.
This, in turn, has encouraged national, regional and local authorities to compete in attracting firms to their areas through various “tax breaks”
EUbookshop v2

In den meisten Ländern ist diese Arbeitszeit gegenwärtig offiziell auf 40 Stunden festgelegt, daher bewegt sich die Praxis der 8-Stundenschicht in einem 7-Tage-Zyklus am Rande der Legalität.
It does not, however, cause any specific disease which could be scheduled as an occupational disease.
EUbookshop v2

Wir haben während der Arbeit des Ausschusses gesehen, daß manches, was am Rande der Legalität durchgeführt wurde, auch darauf zurückzuführen war, daß einige Anlagen nicht bereit waren, diese giftigen Stoffe zu übernehmen, obwohl es technisch einwandfrei möglich gewesen wäre.
The vote revealed that a majority of the Members of Parliament, under pres­sure from the industrial lobby, of course, felt the pro­posal for a regulation should be confined to waste.
EUbookshop v2

Er ist ein zynischer Mensch mit schwarzem Humor, der sich bei seinen Ermittlungen gerne am Rande der Legalität bewegt und mit seiner Art bei vielen Menschen aneckt.
He is a cynical man with a black sense of humor, who likes to be on the verge of legality in his investigations and who attracts many people with his style.
WikiMatrix v1

In einer Ära vor Stonewall, vor der sexuellen Revolution, vor Aids und bevor es Rechte für Schwule gab, befand sich Quaintance mit seiner hochkitschigen Erotikkunst am Rande der Legalität.
In an era before Stonewall, the sexual revolution, gay rights and the AIDS crisis, Quaintance and his high-camp erotic art existed in a demi-monde of borderline legality.
ParaCrawl v7.1

Das Regiedebüt der deutschen Regisseurin über das Aufwachsen einer am Rande der Legalität lebenden Hippiefamilie überzeugte die internationale Jury.
The international jury gave rave reviews to the young German director’s debut feature about growing up in a hippie family living on the margins of legality.
ParaCrawl v7.1

Eine Zersetzung der gesellschaftlichen Struktur des Landes, in der die Verrohung von Kultur und Sitten mit der Verbreitung von Verhaltensweisen einhergeht, die am Rande der Legalität sind....
A deterioration of the country's social structure in which a coarsening of culture and customs goes hand in hand with the spread of behaviour patterns that border on the illegal....
ParaCrawl v7.1