Translation of "Alten stand" in English
Das
Empfangsgebäude
des
alten
Bahnhofes
stand
der
Streckenverlängerung
im
Weg.
The
station
building
of
the
old
railway
station
was
in
the
way
of
the
extension
of
the
line.
Wikipedia v1.0
Was
da
über
Ihre
alten
Freunde
stand...
The
things
you
said
about
your
old
friends...
OpenSubtitles v2018
Ohne
das
Tritanium
sind
wir
wieder
auf
dem
alten
Stand.
Take
away
the
tri-tanium
and
we're
back
to
the
old
standoff.
OpenSubtitles v2018
Die
geöffneten
Dateien
hatten
ihren
alten
Stand
wieder.
The
opened
files
were
likewise
returned
to
their
original
state.
ParaCrawl v7.1
Durch
das
Zurücksetzen
auf
einen
alten
Stand
geht
der
aktuelle
Stand
verloren.
The
current
machine
state
is
lost
if
the
old
snapshot
is
restored.
ParaCrawl v7.1
Hinter
dem
alten
Marquis
stand
der
ausdruckslose
Mateu,
auf
neue
Anordnungen
wartend.
Behind
the
old
Marquès,
the
inscrutable
Mateu,
imperturbable,
awaited
orders.
ParaCrawl v7.1
Den
alten
BYRDS
Songs
stand
das
neue
akustische
Arrangement
sehr
gut.
The
old
BYRDS
songs
sounded
excellent
in
the
new
acoustic
arrangements.
ParaCrawl v7.1
Die
umgebende,
relativ
primitive
Stammesgesellschaft
sank
schnell
auf
ihren
alten
Stand
zurück.
The
surrounding
relatively
primitive
tribal
society
rapidly
sank
back
to
its
old
levels.
ParaCrawl v7.1
Wer
ist
dieser
Immobilientyp,
dessen
Name
auf
einer
Bank
vor
deiner
alten
Wohnung
stand?
Well,
who
is
that
real-estate
guy
whose
name
was
on
a
bench
outside
your
old
apartment?
OpenSubtitles v2018
Auf
einer
alten
Holztür
stand
ganz
einfach
in
roter
Farbe
"No
a
la
Presa".
On
an
old
wooden
door
"No
a
la
Presa"
was
written
in
red
paint.
ParaCrawl v7.1
Unser
ganz
klares
Ziel
ist
es
bis
Mists
of
Pandaria
wieder
auf
unserem
alten
Stand
zurückzukehren!
No,
it's
going
on!
Our
clear
goal
is
to
return
to
our
usual
level
with
Mists
of
Pandaria.
ParaCrawl v7.1
Das
war
niederschmetternt
für
mich
und
ich
begann
mich
zu
fragen,
wie
es
um
meine
alten
Freunde
stand,
die
geflügelten
Bullen,
und
auch
um
viele
viele
andere
Kulturerbestätten
auf
der
ganzen
Welt.
This
clearly
devastated
me,
and
I
couldn't
help
but
wonder
about
the
fate
of
my
old
friends,
the
winged
bulls,
and
the
fate
of
the
many,
many
heritage
sites
all
over
the
world.
TED2013 v1.1
Der
Bau
für
5,5
Millionen
£
wurde
während
der
Saison
1992/93
errichtet
und
ersetzte
den
alten
"Lowfields
Stand".
The
two-tiered
structure
was
built
in
the
1992–93
season
to
replace
the
"Lowfields"
stand
and
was
opened
during
the
1993–94
season
at
a
cost
of
£5.5
million.
Wikipedia v1.0
Im
Gegensatz
zum
alten
Hill
16
wurde
die
neue
Tribüne
in
drei
Abschnitte
unterteilt:
Hill
A
(auf
der
Seite
des
Cusack
Stand),
Hill
B
(hinter
dem
Tor)
und
die
Nally-Tribüne
(an
der
Stelle
des
alten
Nally
Stand).
Unlike
the
previous
Hill,
the
new
terrace
was
divided
into
separate
sections
–
Hill
A
(Cusack
stand
side),
Hill
B
(behind
the
goals)
and
the
Nally
terrace
(on
the
site
of
the
old
Nally
Stand).
Wikipedia v1.0
Der
Zusammenbruch
des
Kommunismus
entfesselte
zwar
einen
gewaltigen
Energieschub
bei
den
Menschen,
an
dessen
Beginn
jedoch
die
bizarre
und
zynische
Verschiebung
von
Privilegien
und
Vermögensbeständen
innerhalb
der
alten
„Nomenklatura“
stand
sowie
ein
neuer,
darwinistisch
geprägter
Überlebenskampf.
Communism’s
fall
unleashed
a
huge
surge
of
human
energy,
but
this
started
with
a
bizarre
and
cynical
transfer
of
privileges
and
assets
within
the
old
“nomenklatura,”
and
with
a
new
general
Darwinian
struggle.
News-Commentary v14
Während
der
Reformationswirren
blieb
Zug
beim
alten
Glauben
und
stand
auf
der
Seite
der
katholischen
Orte
der
Innerschweiz,
unter
anderem
in
den
Kappelerkriegen.
Until
1814,
Zug
was
in
the
Diocese
of
Konstanz,
but
on
the
reconstruction
of
the
diocese
of
Basel
in
1828
it
was
assigned
to
the
latter.
Wikipedia v1.0
Nach
der
alten
Vereinbarung
stand
den
Gläubigern
der
Kaupthing
die
Möglichkeit
offen,
über
den
Auflösungsausschuss
mittels
Zeichnung
von
neuem
Aktienkapital
die
Kontrolle
zu
erwerben.
The
terms
of
instrument
B
are
the
same,
except
that
for
the
first
three
years,
the
interest
rate
is
300
basis
points
above
EURIBOR.
DGT v2019