Translation of "Als zwischenschritt" in English
Ich
werte
diesen
Zwischenschritt
als
eine
erste
Reaktion.
I
consider
this
intermediate
step
to
be
an
initial
reaction.
Europarl v8
Daher
betrachte
ich
das
Ergebnis
als
hoffnungsvollen
Zwischenschritt.
As
such,
I
see
the
outcome
as
a
promising
intermediate
step.
Europarl v8
Die
50
Mikrogramm
Sublingualtablette
kann
als
Zwischenschritt
zur
Dosisanpassung
verwendet
werden.
The
50
microgram
strength
sublingual
tablet
may
be
used
for
an
intermediate
dose-titration
step.
ELRC_2682 v1
Ebenso
kann
eine
sonst
als
separater
Zwischenschritt
anfallende
Verseifung
einer
Nitril-Zwischenstufe
vermieden
werden.
It
is
likewise
possible
to
avoid
the
hydrolysis
of
a
nitrile
intermediate
which
is
otherwise
required
as
separate
intermediate
step.
EuroPat v2
Als
Zwischenschritt
übersetzt
gcc
deinen
Code
in
Assembler-Code.
As
an
intermediate
step,
gcc
translates
your
code
into
Assembly
language.
ParaCrawl v7.1
Das
dort
beschriebene
Verfahren
kann
als
Zwischenschritt
einen
Sinterschritt
beinhalten.
The
process
described
therein
may
involve
a
sintering
step
as
an
intermediate
step.
EuroPat v2
Früher
war
als
Zwischenschritt
noch
die
Belichtung
von
Film
vorgesehen.
Previously,
the
exposure
of
film
was
also
provided
as
an
intermediate
step.
EuroPat v2
Aber
das
ist
nicht
mehr
als
ein
Zwischenschritt!
But
this
is
no
more
than
an
interim
step!
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
dieses
Haus
als
Zwischenschritt
während
unserer
Fahrradtour
in
Sardinien.
We
used
this
house
as
an
intermediate
step
during
our
bike
ride
in
Sardinia.
ParaCrawl v7.1
Als
Zwischenschritt
werden
zum
01.05.2016
die
ersten
Kostensenkungen
und
Neuregelungen
in
Kraft
treten.
As
an
intermediate
step,
the
first
cost
reductions
and
new
regulations
will
enter
into
force
on
01.05.2016.
ParaCrawl v7.1
Der
aktualisierte
GENERIC-Kernel
wird
als
ein
Zwischenschritt
im
Aktualisierungsprozess
verwendet.
The
updated
GENERIC
kernel
will
be
used
as
an
intermediate
step
in
the
upgrade
process.
ParaCrawl v7.1
Eine
zeitgenössische
Behandlung
des
HM
verwendet
ein
rein
syntaxgesteuertes
Regelsystem
nach
Clement
als
Zwischenschritt.
A
contemporary
treatment
of
HM
uses
a
purely
syntax-directed
rule
system
due
to
Clement
as
an
intermediate
step.
WikiMatrix v1
Die
Regierung
sah
diese
Maßnahme
als
Zwischenschritt
zur
Einführung
einer
getrennten
Währung
sechs
Monate
später.
The
government
saw
this
as
an
interim
step
to
introducing
a
separate
currency
six
months
later.
EUbookshop v2
Um
die
metallische
Kontaktierung
des
nächsten
Schrittes
vorzubereiten,
ist
evtl.
ein
Ätzvorgang
als
Zwischenschritt
einzufügen.
An
etching
process
may
be
inserted
as
an
intermediate
step
in
order
to
prepare
the
metallic
contacting
of
the
next
step.
EuroPat v2
Als
Zwischenschritt
wurden
auf
dem
zweiten
Erdbeobachtungsgipfel
am
25.
April
2004
in
Tokio
erste
Eckpunkte
angenommen.
As
intermediate
step
a
framework
document
was
accepted
on
the
2nd
Earth
Observation
Summit
on
25
April
2004
in
Tokyo.
ParaCrawl v7.1
Um
das
Ausbilden
des
Freistiches
zu
erleichtern,
wird
als
Zwischenschritt
der
große
Radius
verkleinert.
In
order
to
facilitate
shaping
of
such
undercut,
the
large
radius
is
reduced
as
intermediate
step.
EuroPat v2
Als
Zwischenschritt
sollten
die
Industrieländer
ihre
Emissionen
bis
2020
mindestens
um
40
Prozent
senken.
As
an
interim
step
industrialised
countries
should
reduce
their
emissions
by
at
least
40
%
by
2020.
ParaCrawl v7.1
Als
Zwischenschritt
zum
Kompilieren
eines
LaTeX-Dokuments
werden
also
alle
Berechnungs-
oder
LaTeX-Formatierungseigenschaften
von
Sage
automatisch
genutzt.
So
as
an
intermediate
step
of
compiling
a
LaTeX
document,
all
of
the
computational
and
LaTeX-formatting
features
of
Sage
can
be
handled
automatically.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
auffällig,
da
die
bestehenden
Regeln
die
ganze
Zeit
über
als
Zwischenschritt
zu
einer
vollständigen
Kabotagefreiheit
angesehen
wurden.
This
is
striking
because
the
existing
rules
have
all
this
time
been
considered
an
intermediate
step
towards
complete
freedom.
Europarl v8
Als
Zwischenschritt
akzeptieren
wir
drei
Kabotage-Fahrten
in
sieben
Tagen,
aber
wir
warten
ganz
gespannt
auf
Ihren
Bericht
und
hoffen,
dass
in
Ihrem
Bericht
drinsteht,
dass
2014
damit
Schluss
ist.
As
an
interim
step,
we
are
accepting
three
cabotage
operations
in
seven
days,
but
we
are
awaiting
your
report
most
eagerly,
and
hoping
it
will
state
that
2014
will
mark
the
end
of
this
restriction.
Europarl v8
Im
Hinblick
auf
den
Gipfel
von
Monterrey
haben
wir
uns
schließlich
darauf
verständigt,
die
durchschnittliche
staatliche
Entwicklungshilfe
der
Europäischen
Union
als
Zwischenschritt
auf
dem
Weg
zu
den
zugesagten
0,7
%
auf
0,39
%
im
Jahr
2006
anzuheben.
Finally,
and
as
regards
the
Monterrey
Summit,
the
fifteen
Member
States
have
reached
agreement
on
increasing
the
European
Union's
average
Official
Development
Aid
to
0.39%
in
the
year
2006,
as
an
intermediate
step
towards
reaching
the
commitment
of
0.7%.
Europarl v8
Das
ist
jedoch
noch
nicht
die
Aufgabe
dieses
Berichts
als
ein
Zwischenschritt
für
einige
der
Balkan-Staaten,
mit
denen
noch
nicht
über
eine
Mitgliedschaft
verhandelt
wird,
ohne
dass
dabei
die
Beitrittszusagen
von
Thessaloniki
in
Frage
gestellt
werden.
However,
that
is
not
the
purpose
of
this
report,
which
acts
as
an
intermediate
step
for
some
of
the
Balkan
states
with
which
accession
negotiations
have
not
yet
been
started,
without
calling
into
question
the
Thessaloniki
accession
commitment.
Europarl v8
Das
ist
in
der
Tat
beachtlich,
weil
die
bestehenden
Bestimmungen
seit
ihrer
Verabschiedung
1993
als
ein
Zwischenschritt
auf
dem
Weg
zur
vollständigen
Freiheit
betrachtet
wurden,
auch
seitens
der
Kommission.
This
is
indeed
remarkable
given
that
the
existing
regulations
have
been
perceived
as
a
step
towards
complete
freedom,
including
by
the
European
Commission,
since
their
adoption
in
1993.
Europarl v8
Weiter
gebe
ich
zu
Bedenken,
dass
das
Lamfalussy/Wogau-Verfahren
immer
nur
als
Zwischenschritt
gedacht
war,
als
Übergangslösung,
nie
als
Endprodukt.
Furthermore,
I
admit
to
having
some
concerns
that
the
Lamfalussy/von
Wogau
procedure
was
only
ever
regarded
as
an
interim
measure,
a
transitional
solution,
and
never
as
the
end
product.
Europarl v8
Als
Zwischenschritt
ohne
Vertragsänderung
schlägt
der
Ausschuss
für
Haushaltskontrolle
die
Einrichtung
eines
internen
Finanzstaatsanwalts
vor
gemäß
dem
Drei-Phasen-Modell
im
zweiten
Bericht
der
Unabhängigen
Weisen.
The
Committee
on
Budgetary
Control
proposes,
as
an
intermediate
step
without
amending
the
Treaty,
the
establishment
of
an
internal
financial
prosecutor
in
accordance
with
the
three-phase
model
in
the
second
report
of
the
Committee
of
Wise
Men.
Europarl v8
Allerdings
sollte
dies
als
Zwischenschritt
und
nicht
als
Ende
des
Prozesses
angesehen
werden,
denn
als
nächstes
steht
uns
eine
Regierungskonferenz
bevor,
wir
brauchen
die
Zustimmung
der
25
Regierungen,
und
es
wird
innerhalb
dieses
Prozesses
Veränderungen
geben.
However,
this
should
be
seen
as
one
step
in
the
process,
not
the
end
of
the
process,
because
we
must
move
on
to
an
Intergovernmental
Conference
,
we
must
get
the
approval
of
the
25
governments
and
there
will
be
changes
within
that
process.
Europarl v8