Translation of "Als zwischenschritt" in English

Ich werte diesen Zwischenschritt als eine erste Reaktion.
I consider this intermediate step to be an initial reaction.
Europarl v8

Daher betrachte ich das Ergebnis als hoffnungsvollen Zwischenschritt.
As such, I see the outcome as a promising intermediate step.
Europarl v8

Die 50 Mikrogramm Sublingualtablette kann als Zwischenschritt zur Dosisanpassung verwendet werden.
The 50 microgram strength sublingual tablet may be used for an intermediate dose-titration step.
ELRC_2682 v1

Ebenso kann eine sonst als separater Zwischenschritt anfallende Verseifung einer Nitril-Zwischenstufe vermieden werden.
It is likewise possible to avoid the hydrolysis of a nitrile intermediate which is otherwise required as separate intermediate step.
EuroPat v2

Als Zwischenschritt übersetzt gcc deinen Code in Assembler-Code.
As an intermediate step, gcc translates your code into Assembly language.
ParaCrawl v7.1

Das dort beschriebene Verfahren kann als Zwischenschritt einen Sinterschritt beinhalten.
The process described therein may involve a sintering step as an intermediate step.
EuroPat v2

Früher war als Zwischenschritt noch die Belichtung von Film vorgesehen.
Previously, the exposure of film was also provided as an intermediate step.
EuroPat v2

Aber das ist nicht mehr als ein Zwischenschritt!
But this is no more than an interim step!
ParaCrawl v7.1

Wir haben dieses Haus als Zwischenschritt während unserer Fahrradtour in Sardinien.
We used this house as an intermediate step during our bike ride in Sardinia.
ParaCrawl v7.1

Als Zwischenschritt werden zum 01.05.2016 die ersten Kostensenkungen und Neuregelungen in Kraft treten.
As an intermediate step, the first cost reductions and new regulations will enter into force on 01.05.2016.
ParaCrawl v7.1

Der aktualisierte GENERIC-Kernel wird als ein Zwischenschritt im Aktualisierungsprozess verwendet.
The updated GENERIC kernel will be used as an intermediate step in the upgrade process.
ParaCrawl v7.1

Eine zeitgenössische Behandlung des HM verwendet ein rein syntaxgesteuertes Regelsystem nach Clement als Zwischenschritt.
A contemporary treatment of HM uses a purely syntax-directed rule system due to Clement as an intermediate step.
WikiMatrix v1

Die Regierung sah diese Maßnahme als Zwischenschritt zur Einführung einer getrennten Währung sechs Monate später.
The government saw this as an interim step to introducing a separate currency six months later.
EUbookshop v2

Um die metallische Kontaktierung des nächsten Schrittes vorzubereiten, ist evtl. ein Ätzvorgang als Zwischenschritt einzufügen.
An etching process may be inserted as an intermediate step in order to prepare the metallic contacting of the next step.
EuroPat v2

Als Zwischenschritt wurden auf dem zweiten Erdbeobachtungsgipfel am 25. April 2004 in Tokio erste Eckpunkte angenommen.
As intermediate step a framework document was accepted on the 2nd Earth Observation Summit on 25 April 2004 in Tokyo.
ParaCrawl v7.1

Um das Ausbilden des Freistiches zu erleichtern, wird als Zwischenschritt der große Radius verkleinert.
In order to facilitate shaping of such undercut, the large radius is reduced as intermediate step.
EuroPat v2

Als Zwischenschritt sollten die Industrieländer ihre Emissionen bis 2020 mindestens um 40 Prozent senken.
As an interim step industrialised countries should reduce their emissions by at least 40 % by 2020.
ParaCrawl v7.1

Als Zwischenschritt zum Kompilieren eines LaTeX-Dokuments werden also alle Berechnungs- oder LaTeX-Formatierungseigenschaften von Sage automatisch genutzt.
So as an intermediate step of compiling a LaTeX document, all of the computational and LaTeX-formatting features of Sage can be handled automatically.
ParaCrawl v7.1

Dies ist auffällig, da die bestehenden Regeln die ganze Zeit über als Zwischenschritt zu einer vollständigen Kabotagefreiheit angesehen wurden.
This is striking because the existing rules have all this time been considered an intermediate step towards complete freedom.
Europarl v8

Als Zwischenschritt akzeptieren wir drei Kabotage-Fahrten in sieben Tagen, aber wir warten ganz gespannt auf Ihren Bericht und hoffen, dass in Ihrem Bericht drinsteht, dass 2014 damit Schluss ist.
As an interim step, we are accepting three cabotage operations in seven days, but we are awaiting your report most eagerly, and hoping it will state that 2014 will mark the end of this restriction.
Europarl v8

Im Hinblick auf den Gipfel von Monterrey haben wir uns schließlich darauf verständigt, die durchschnittliche staatliche Entwicklungshilfe der Europäischen Union als Zwischenschritt auf dem Weg zu den zugesagten 0,7 % auf 0,39 % im Jahr 2006 anzuheben.
Finally, and as regards the Monterrey Summit, the fifteen Member States have reached agreement on increasing the European Union's average Official Development Aid to 0.39% in the year 2006, as an intermediate step towards reaching the commitment of 0.7%.
Europarl v8

Das ist jedoch noch nicht die Aufgabe dieses Berichts als ein Zwischenschritt für einige der Balkan-Staaten, mit denen noch nicht über eine Mitgliedschaft verhandelt wird, ohne dass dabei die Beitrittszusagen von Thessaloniki in Frage gestellt werden.
However, that is not the purpose of this report, which acts as an intermediate step for some of the Balkan states with which accession negotiations have not yet been started, without calling into question the Thessaloniki accession commitment.
Europarl v8

Das ist in der Tat beachtlich, weil die bestehenden Bestimmungen seit ihrer Verabschiedung 1993 als ein Zwischenschritt auf dem Weg zur vollständigen Freiheit betrachtet wurden, auch seitens der Kommission.
This is indeed remarkable given that the existing regulations have been perceived as a step towards complete freedom, including by the European Commission, since their adoption in 1993.
Europarl v8

Weiter gebe ich zu Bedenken, dass das Lamfalussy/Wogau-Verfahren immer nur als Zwischenschritt gedacht war, als Übergangslösung, nie als Endprodukt.
Furthermore, I admit to having some concerns that the Lamfalussy/von Wogau procedure was only ever regarded as an interim measure, a transitional solution, and never as the end product.
Europarl v8

Als Zwischenschritt ohne Vertragsänderung schlägt der Ausschuss für Haushaltskontrolle die Einrichtung eines internen Finanzstaatsanwalts vor gemäß dem Drei-Phasen-Modell im zweiten Bericht der Unabhängigen Weisen.
The Committee on Budgetary Control proposes, as an intermediate step without amending the Treaty, the establishment of an internal financial prosecutor in accordance with the three-phase model in the second report of the Committee of Wise Men.
Europarl v8

Allerdings sollte dies als Zwischenschritt und nicht als Ende des Prozesses angesehen werden, denn als nächstes steht uns eine Regierungskonferenz bevor, wir brauchen die Zustimmung der 25 Regierungen, und es wird innerhalb dieses Prozesses Veränderungen geben.
However, this should be seen as one step in the process, not the end of the process, because we must move on to an Intergovernmental Conference , we must get the approval of the 25 governments and there will be changes within that process.
Europarl v8