Translation of "Als waere" in English
Es
schien,
als
waere
ich
in
einem
friedlichen,
dunklen
Tunnel.
It
seemed
as
though
I
was
in
a
peaceful,
dark
tunnel.
ParaCrawl v7.1
Die
haben
mich
aus
der
Faehre
geholt...
als
waere
ich
irdend
so
ein
verdammte
Schwerverbrecher.
They
took
me
off
that
ship
like
I
was
some
hardcore
criminal.
OpenSubtitles v2018
Das
hoert
sich
sehr
zusammengesetzt
an,
als
waere
es
nicht
in
einem
Rutsch
entstanden.
That
sounds
very
assembled,
as
if
it
was
not
created
in
one
piece.
ParaCrawl v7.1
Es
war,
als
waere
ich
mir
selbst
und
dem
ganzen
Universum
auf
einmal
bewusst!
It
was
like
I
was
aware
of
myself
and
the
whole
universe
at
once!
ParaCrawl v7.1
Bei
der
Verwendung
vergleichender
Tests,
die
von
Dritten
vorgenommen
wurden,
muessen
die
Werbenden
die
Verantwortung
fuer
die
Verwendung
der
Ergebnisse
des
vergleichenden
Tests
in
ihrer
Werbebotschaft
so
uebernehmen,
als
waere
dieser
von
ihnen
selbst
durchgefuehrt
worden.
When
using
comparative
tests
carried
out
by
third
parties,
advertisers
must
accept
liability
for
the
use
of
the
results
of
such
tests
in
their
advertising
as
if
the
tests
had
been
performed
by
them.
TildeMODEL v2018
Ich
verstehe
das
ja
alles
sehr
gut,
aber
du
tuhest
gerade
so,
als
waere
du
der
Einzige,
der
Angst
vor
Missbrauch
hat.
I
understand,
but
you're
acting
like
the
only
one
afraid
of
misuse.
OpenSubtitles v2018
Dieses
Board
konnte
viele
externe
Netzteile
testen
und
sie
dynamisch
belasten,
so
als
waere
eine
echte
V5-6000
angeschlossen,
die
zu
diesem
Zeitpunkt
nicht
einmal
existierte!
This
board
would
test
various
external
power
supplies
and
dynamically
load
them
as
if
connected
to
a
real
V5-6000
which
didn't
even
exist
yet!
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Moment
wurde
mir
mitgeteilt,
dass
Gott
jede
Zelle
meines
Koerpers
und
jedes
Molekuel
liebte,
und
ich
fuehlte
seine
Liebe,
als
waere
ich
in
diesen
enormen
Ozean
der
Liebe,
der
voelligen
Annahme
und
Vergebung,
eingetaucht.
Right
then
it
was
conveyed
to
me
that
God
loved
every
cell
of
my
body,
every
molecule,
and
I
felt
his
love
as
though
I
was
immersed
in
this
tremendous
ocean
of
love
and
complete
acceptance
and
forgiveness.
ParaCrawl v7.1
Es
gab
nicht
viel
Licht,
es
war,
als
waere
ich
in
einem
Teil
des
Kosmos
und
sah
nur
einige
Dinge
in
Farbe.
There
was
not
much
light,
it
was
as
if
I
was
in
some
part
of
the
cosmos.
I
was
only
seeing
in
color
some
things.
ParaCrawl v7.1
Es
koennte
entscheiden,
das
Paket
zu
DROPPEN
(ich
meine
das
Paket
zu
verwerfen,
als
waere
es
niemals
empfangen
worden),
es
zu
akzeptieren
(ACCEPT,
ich
meine
das
Paket
durchzulassen),
oder
etwas
Komplizierteres.
It
might
decide
to
DROP
the
packet
(i.e.,
discard
the
packet
as
if
it
had
never
received
it),
ACCEPT
the
packet
(i.e.,
let
the
packet
go
through),
or
something
more
complicated.
ParaCrawl v7.1
So
tun,
als
ob
diese
Interpretation
durch
Zufall
in
Baeumlers
Naehe
(sowohl
"persönlich",
wie
auch
als
Legitimation)
gekommen
waere,
ist
eine
Naivitaet,
die
nicht
in
die
Wissenschaft,
aber
auch
nicht
in
die
Moral
gehört
-
in
die
Moral
der
Wissenschaft
aber
doppelt
nicht
(22).
So
pretend,
as
if
this
interpretation
had
come
by
chance
to
Baeumler's
proximity
(as
well
"personally",
as
like
also
a
legitimization),there
is
a
naïveté,
which
does
not
belong
to
the
science,
but
also
not
to
the
morality
-
in
a
morality
of
the
science,
however,
not
twice
(22).
ParaCrawl v7.1
Staendig
hoerte
ich
etwas
wie
Wasser
tropfen,
als
waere
ich
in
einem
Tunnel
mit
einem
Echo.
I
kept
hearing
water
dripping
like
being
in
a
tunnel
with
an
echo.
ParaCrawl v7.1
Richten
Sie
Ihre
Rute
in
die
Richtung
aus,
die
Ihr
Guide
anzeigt,
als
waere
sie
ein
Zeiger
auf
einer
Kreidetafel
und
lassen
Sie
Ihren
Führer
Ihre
Rute
ausrichten,
wohin
er
die
Fische
sieht.
Point
your
rod
out
in
front
of
you
as
if
a
pointer
on
a
chalk
board
and
have
your
guide
direct
your
rod
to
where
he
sees
the
fish.
ParaCrawl v7.1
Es
war,
als
waere
ich
auf
einer
Versammlung
und
meine
Helfer
und
ich
tauschten
Informationen
aus,
dann
traf
ich
meine
Entscheidung.
It
was
as
if
I
was
at
a
gathering
and
me
and
my
helpers
were
exchanging
information
and
then
I
made
my
decision.
ParaCrawl v7.1
Ich
glaube,
ich
habe
es
erlebt,
als
waere
mein
Koerper
schwer
wie
Blei
gewesen
und
trotzdem
war
es,
als
muesste
ich
ihn
nicht
tragen.
I
think
I
experienced
it
as
if
my
body
became
heavy
like
lead
and
yet
it
was
as
if
I
didn't
have
to
carry
it.
ParaCrawl v7.1
Die
Spannung
die
durch
all
diese
Deklarationen
erzeugt
wurde
erreichte
ein
solches
Niveau
der
Heftigkeit,
dass
der
tschechische
Praesident
Havel
meinte,
die
Situation
waere,
"als
wuerden
wir
uns
auf
einen
Buergerkrieg
vorbereiten
und
Aussicht
halten,
dass
er
vorbei
ist".(3)
The
tension
generated
by
all
these
declarations
reached
such
a
level
of
intensity
that
the
Czech
president
Havel,
said
that
the
situation
was
'As
if
we
were
preparing
for
a
civil
war
and
looked
forward
for
it
being
over'
(3).
ParaCrawl v7.1
Er
war
duenn,
aber
sehr
straff,
hatte
gebraeunte
Haut,
fast
so,
als
waere
an
manchen
Stellen
Schmutz
aufgetragen
worden,
und
er
trug
einen
cremefarbenen
Wickel
als
Badehose.
He
was
thin
but
very
toned,
had
tanned
skin,
almost
as
if
there
were
dirt
rubbed
in
places,
and
wore
an
off-white
looking
wrap
of
a
swimsuit.
ParaCrawl v7.1
Ungefaehr
17
Stunden
vor
ihrem
Tod
war
ich
bei
ihr,
sie
war
abwesend,
als
waere
sie
dort,
ohne
dort
zu
sein,
das
war
mein
Eindruck.
About
17
hours
before
her
death,
I
was
with
her,
she
had
episodes
of
absence,
as
if
she
was
there
without
being
there,
that
was
my
impression.
ParaCrawl v7.1