Translation of "Als waere" in English

Es schien, als waere ich in einem friedlichen, dunklen Tunnel.
It seemed as though I was in a peaceful, dark tunnel.
ParaCrawl v7.1

Die haben mich aus der Faehre geholt... als waere ich irdend so ein verdammte Schwerverbrecher.
They took me off that ship like I was some hardcore criminal.
OpenSubtitles v2018

Das hoert sich sehr zusammengesetzt an, als waere es nicht in einem Rutsch entstanden.
That sounds very assembled, as if it was not created in one piece.
ParaCrawl v7.1

Es war, als waere ich mir selbst und dem ganzen Universum auf einmal bewusst!
It was like I was aware of myself and the whole universe at once!
ParaCrawl v7.1

Bei der Verwendung vergleichender Tests, die von Dritten vorgenommen wurden, muessen die Werbenden die Verantwortung fuer die Verwendung der Ergebnisse des vergleichenden Tests in ihrer Werbebotschaft so uebernehmen, als waere dieser von ihnen selbst durchgefuehrt worden.
When using comparative tests carried out by third parties, advertisers must accept liability for the use of the results of such tests in their advertising as if the tests had been performed by them.
TildeMODEL v2018

Ich verstehe das ja alles sehr gut, aber du tuhest gerade so, als waere du der Einzige, der Angst vor Missbrauch hat.
I understand, but you're acting like the only one afraid of misuse.
OpenSubtitles v2018

Dieses Board konnte viele externe Netzteile testen und sie dynamisch belasten, so als waere eine echte V5-6000 angeschlossen, die zu diesem Zeitpunkt nicht einmal existierte!
This board would test various external power supplies and dynamically load them as if connected to a real V5-6000 which didn't even exist yet!
ParaCrawl v7.1

In diesem Moment wurde mir mitgeteilt, dass Gott jede Zelle meines Koerpers und jedes Molekuel liebte, und ich fuehlte seine Liebe, als waere ich in diesen enormen Ozean der Liebe, der voelligen Annahme und Vergebung, eingetaucht.
Right then it was conveyed to me that God loved every cell of my body, every molecule, and I felt his love as though I was immersed in this tremendous ocean of love and complete acceptance and forgiveness.
ParaCrawl v7.1

Es gab nicht viel Licht, es war, als waere ich in einem Teil des Kosmos und sah nur einige Dinge in Farbe.
There was not much light, it was as if I was in some part of the cosmos. I was only seeing in color some things.
ParaCrawl v7.1

Es koennte entscheiden, das Paket zu DROPPEN (ich meine das Paket zu verwerfen, als waere es niemals empfangen worden), es zu akzeptieren (ACCEPT, ich meine das Paket durchzulassen), oder etwas Komplizierteres.
It might decide to DROP the packet (i.e., discard the packet as if it had never received it), ACCEPT the packet (i.e., let the packet go through), or something more complicated.
ParaCrawl v7.1

So tun, als ob diese Interpretation durch Zufall in Baeumlers Naehe (sowohl "persönlich", wie auch als Legitimation) gekommen waere, ist eine Naivitaet, die nicht in die Wissenschaft, aber auch nicht in die Moral gehört - in die Moral der Wissenschaft aber doppelt nicht (22).
So pretend, as if this interpretation had come by chance to Baeumler's proximity (as well "personally", as like also a legitimization),there is a naïveté, which does not belong to the science, but also not to the morality - in a morality of the science, however, not twice (22).
ParaCrawl v7.1

Staendig hoerte ich etwas wie Wasser tropfen, als waere ich in einem Tunnel mit einem Echo.
I kept hearing water dripping like being in a tunnel with an echo.
ParaCrawl v7.1

Richten Sie Ihre Rute in die Richtung aus, die Ihr Guide anzeigt, als waere sie ein Zeiger auf einer Kreidetafel und lassen Sie Ihren Führer Ihre Rute ausrichten, wohin er die Fische sieht.
Point your rod out in front of you as if a pointer on a chalk board and have your guide direct your rod to where he sees the fish.
ParaCrawl v7.1

Es war, als waere ich auf einer Versammlung und meine Helfer und ich tauschten Informationen aus, dann traf ich meine Entscheidung.
It was as if I was at a gathering and me and my helpers were exchanging information and then I made my decision.
ParaCrawl v7.1

Ich glaube, ich habe es erlebt, als waere mein Koerper schwer wie Blei gewesen und trotzdem war es, als muesste ich ihn nicht tragen.
I think I experienced it as if my body became heavy like lead and yet it was as if I didn't have to carry it.
ParaCrawl v7.1

Die Spannung die durch all diese Deklarationen erzeugt wurde erreichte ein solches Niveau der Heftigkeit, dass der tschechische Praesident Havel meinte, die Situation waere, "als wuerden wir uns auf einen Buergerkrieg vorbereiten und Aussicht halten, dass er vorbei ist".(3)
The tension generated by all these declarations reached such a level of intensity that the Czech president Havel, said that the situation was 'As if we were preparing for a civil war and looked forward for it being over' (3).
ParaCrawl v7.1

Er war duenn, aber sehr straff, hatte gebraeunte Haut, fast so, als waere an manchen Stellen Schmutz aufgetragen worden, und er trug einen cremefarbenen Wickel als Badehose.
He was thin but very toned, had tanned skin, almost as if there were dirt rubbed in places, and wore an off-white looking wrap of a swimsuit.
ParaCrawl v7.1

Ungefaehr 17 Stunden vor ihrem Tod war ich bei ihr, sie war abwesend, als waere sie dort, ohne dort zu sein, das war mein Eindruck.
About 17 hours before her death, I was with her, she had episodes of absence, as if she was there without being there, that was my impression.
ParaCrawl v7.1