Translation of "Als wäre das nicht genug" in English

Als wäre das nicht genug, steht Prodi vor einem weiteren Problem.
As if this was not enough, Prodi will face another problem.
News-Commentary v14

Und als wäre das nicht genug, kommt dieser Transvestit rein.
And if that wasn't enough, this transvestite comes in.
OpenSubtitles v2018

Als wäre das noch nicht genug, tauchte Piscano, der Kansas-Unterboss auf.
If things weren't bad enough... in comes Piscano, the Kansas City underboss.
OpenSubtitles v2018

Als wäre das nicht genug, wurde ich an den osmanischen Palast weitergereicht.
As if it wasn't enough, they sold me to the Ottoman Palace.
OpenSubtitles v2018

Und als wäre das nicht schon schlimm genug, werde ich wieder fett.
If that's not bad enough, now I'm gonna get fat again.
OpenSubtitles v2018

Und als wäre das nicht schlimm genug, ihre einzige Hoffnung ist Kelly.
And if things aren't bad enough, their only hope of rescue is Kelly.
OpenSubtitles v2018

Und als wäre das nicht genug, twittert er mehrmals...
And as if that wasn't enough, he tweets from @NiallOfficial to his...
ParaCrawl v7.1

Als wäre das alles noch nicht genug.
A. This is not "my" Sutra.
ParaCrawl v7.1

Als wäre das nicht schon genug sind viele Container sogar doppelstöckig geladen.
As if this was not already enough, many containers are loaded even double-storied.
ParaCrawl v7.1

Als wäre das nicht genug, liegt Atsuta Jingu auch in Nagoya.
As if that weren't enough, Atsuta Jingu is also located in Nagoya.
ParaCrawl v7.1

Als wäre das nicht schlimm genug, verspricht Deutschlands neue Regierung, die Steuern zu erhöhen.
As if that were not bad enough, Germany’s new government is promising to raise taxes.
News-Commentary v14

Als wäre das nicht genug, wurde heute ein geheimes Dokument der Presse zugespielt.
If that weren't enough, a classified document was leaked today to The Post.
OpenSubtitles v2018

Und als wäre das nicht genug, will Harris möglichst bald auch noch Berlin angreifen.
And if that weren't enough, Harris is hell bent on hitting Berlin soon, would you believe.
OpenSubtitles v2018

Als wäre das nicht schon schlimm genug... sind diese Schuhe hässlich und schlecht verarbeitet.
And if that isn't bad enough these shoes are hideous and poorly constructed.
OpenSubtitles v2018

Und als wäre das nicht genug, wird der Fluss auch noch zum Abwasserkanal.
On top of that, the river is being used as a sewage canal.
ParaCrawl v7.1

Und als wäre das nicht genug, behandelte L. Ron Hubbard eine Unmenge anderer Grundlagen:
And were that not enough, he detailed a host of other fundamentals:
ParaCrawl v7.1

Als wäre das alles nicht peinlich genug, begegnen sie auch noch einem Kommilitonen von Nathalie …
As if this wasn’t embarrassing enough, they also meet a fellow student of Nathalie’s …
CCAligned v1

Als wäre das nicht genug, belasten nationale Strömungen in wichtigen Mitgliedstaaten die gesamteuropäische Solidarität.
And as if that were not enough, a new nationalism in important member states is straining pan-European solidarity.
ParaCrawl v7.1

Als wäre das noch nicht genug, organisiert Edge auch noch besonders langstreckige Zuverlässigkeitsfahrten.
As if that were not enough, Edge also organized nor particularly reliability rides over long distances.
ParaCrawl v7.1

Als wäre das nicht genug, wird Harris darüber hinaus auch noch von einem Killer gejagt.
As if that weren’t bad enough, Harris is also being pursued by a hit man.
ParaCrawl v7.1

Und als wäre das nicht genug, haben es internationale Pop Stars für ihren Urlaub ausgewählt.
On top of that, various international pop stars have chosen it for their holidays.
ParaCrawl v7.1

Als wäre das noch nicht genug, soll sie Gerüchten zufolge sogar ab und an schlafen.
On top of that, there are rumours according to which she sometimes even sleeps.
ParaCrawl v7.1

Als wäre das noch nicht genug, wird Sie eine Überraschung auf dem Zimmer erwarten.
And as if that weren't enough, a surprise will await you on your room by arrival.
ParaCrawl v7.1

Als wäre das nicht genug, ist es auch noch das offizielle Zentrum der Stadt.
As if that wasn’t enough it’s also the official centre of Paris.
ParaCrawl v7.1

Und als wäre das nicht spannend genug, verführen aufwendige Köstlichkeiten Platz zu nehmen.
And if that wasn´t exciting enough we get seduced by elaborate delicacies to take a seat.
ParaCrawl v7.1

Als wäre das nicht schon abgefahren genug, ist hier auch noch alles im Comic-Stil gehalten.
As if this wasn’t spacy enough already, everything here is kept in comic style.
ParaCrawl v7.1