Translation of "Als vorbild nehmen" in English

Aber jeder wird dich als Vorbild nehmen, O?uz.
But all of them will follow your example, O?uz.
OpenSubtitles v2018

Wissen sie, sie könnten sich Dr. Stevens als Vorbild nehmen.
You know,you could take a cue from Dr. Stevens.
OpenSubtitles v2018

Schlechte Leute, haben schlechte Personen, die sie sich als Vorbild nehmen.
Even evil people have people they've taken as their examples.
ParaCrawl v7.1

Die Natur als Vorbild zu nehmen, ist der Kerngedanke der Bionik.
Taking nature as a model is the core concept of bionics.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen Ihn auch als Vorbild nehmen und alle Sachen der Erde verachten.
We should also take Him as role model and scorn all the things of the earth .
ParaCrawl v7.1

Armstrong: Sie können Amerika als Vorbild nehmen.
Armstrong: They could take the USA as a model.
ParaCrawl v7.1

Das sollten sich auch andere Länder als Vorbild nehmen!
Also an example for other countries!
ParaCrawl v7.1

Leute die nachkommen, werden es als Vorbild nehmen (§)...
People coming after will take it as an example (§)...
ParaCrawl v7.1

Das könnten sich andere EU-Organe, nationale Parlamente und Regierungen gut als Vorbild nehmen.
Other EU institutions and national parliaments could learn a good deal from that.
Europarl v8

Dabei kann es sinnvoll sein, die bestehenden "bewährten Praktiken" als Vorbild zu nehmen.
Here it may be appropriate to draw inspiration from existing "best practices".
TildeMODEL v2018

Könnte man Eureka als Vorbild für das nehmen, was im ERA geschehen könnte?
The role of Eureka as a valuable gateway for SMEs to the ERA was also recognised by the ministerial conference.
EUbookshop v2

Nach einigen hitzigen Diskussionen beschlossen wir, den aeltesten Text als Vorbild zu nehmen.
After some hot discussions we decided to take the oldest text as model.
ParaCrawl v7.1

Frau Präsidentin, Herr Van den Broek, was die Lobbyistenverbände betrifft, so wäre es vielleicht angebracht, die Entschließungen, die das Parlament in dieser Woche mit dem Ziel verabschiedet hat, die Lobbyistenverbände an die Kette zu legen, als Vorbild zu nehmen, eine entsprechende Entschließung auch innerhalb der Kommission zu verabschieden und den Diensten der Kommission auf dieselbe Weise zu helfen und sie zu schützen, wie wir das jetzt auch selbst tun.
Madam President, Mr Van den Broek, on lobby organisations, it might be a good idea to take the resolutions passed this week by this Parliament on regulating lobby organisations as an example which could be followed in the Commission, thereby helping and protecting the Commission services as we ourselves are currently doing.
Europarl v8

Der Ausschuss fordert die Kommission und die USA auf, den Wortlaut dieses Abkommens als Vorbild zu nehmen, das dazu führen könnte, dass diese neuen Grundsätze der Offenheit das Abkommen von Chicago aus dem Jahr 1944 ersetzen.
The Committee calls upon the Commission and the US to use this text as a reference, which could lead to these new principles of openness replacing the 1944 Chicago Convention.
TildeMODEL v2018

Liegt das Heil in der Dienstleistungsgesellschaft, sollte sich Europa das US-amerikanische Jobwunder mit Niedriglöhnen als Vorbild nehmen?
Could salvation be found in the service society, should Europe follow the model of the US jobs miracle with its low wages?
EUbookshop v2

Wir wollen uns Jesus Christus als Vorbild nehmen und in sein Wesen hineinwachsen – immer eingedenk dessen, dass wir uns nicht mit dem Herrn vergleichen können.
Naturally we want to take Jesus Christ as our example and grow into His nature—always bearing in mind that we cannot compare ourselves with the Lord.
ParaCrawl v7.1

Denn wenn wir annehmen, dass sich ein Mensch ohne jegliche Vorbildung im unbekannten Raum zurecht finden muss, so wird er sich bis zu einem gewissen Grad immer die Umgebung als Vorbild nehmen, obwohl er versucht, selbige auszublenden.
Because if we accept that a person has had to find his way in an unknown area without any previous training, he will always take the environment as his model to a certain degree, even if he tries to block it out.
ParaCrawl v7.1

Wenn er jedoch die Handlung sein lässt, um in Abgeschiedenheit zu beten (khalwa), so ist dies der empfohlene Weg, es sei denn es handelt sich um ein Pflichtgebet oder um die notwendige Armensteuer, oder wenn er ein Gelehrter ist, den sich die Menschen als Vorbild nehmen.
However, if he leaves it in order to pray it in seclusion (khalwa): this is recommended, except if it is an obligatory prayer or the obligatory poor-tax, or if he is a scholar whom people take as an example.
ParaCrawl v7.1

Wir können den Titel der Titelseite als Vorbild nehmen, um unsere eigenen, unwiderstehlichen Überschriften zu erstellen.
What we’re going to do is model the titles on the cover to produce our own irresistible titles for a potential new post.
ParaCrawl v7.1

Wegen des Schülers Ehrfurcht angesichts der Aura der Eminenz des Guru ist es manchmal schwierig, die rechtfertigende Fähigkeit des Verstandes zu demaskieren, auf die ein Mensch, den wir als Vorbild nehmen, oft zurückgreift.
Because of a pupil's awe in the face of the aura of eminence of the guru, it is sometimes difficult to unmask the justifying faculty of the mind resorted to by a person who is looked upon as an example.
ParaCrawl v7.1

Es scheint, dass wir dies als Vorbild dafür nehmen sollten, wie wir in Zukunft weiterarbeiten sollen.
It seems to be a model for how we should continue working.
ParaCrawl v7.1