Translation of "Als anlass nehmen" in English

Diesen Wendepunkt sollten wir meines Erachtens als Anlass nehmen.
I believe that this is a turning point that we must take advantage of.
Europarl v8

Ich würde Sie bitten, den Fall Kirgisistan als Anlass zu nehmen, diese Zentralasienstrategie zu erneuern und ihr einen neuen Impuls zu geben.
I would ask you to use the case of Kyrgyzstan as the opportunity to renew this strategy for Central Asia and to give it a new stimulus.
Europarl v8

Wenn man so will, haben wir die Kraft des Volkes unterschätzt, und wir sollten das auch als Anlass nehmen, in Zukunft die Dinge besser zu analysieren und gegebenenfalls auf solche Erscheinungen richtig reagieren zu können.
We have underestimated the power of the people, if I can express it like that, and we should take this opportunity to ensure that we analyse situations better in future and, if necessary, react appropriately to events of this kind.
Europarl v8

Ich möchte diese Diskussion gerade jetzt zu Beginn der Arbeit des neuen Parlaments eigentlich als Anlass nehmen, zu sagen: Das müssen wir in Angriff nehmen!
I would like to use this debate, right now, as the new Parliament begins its work, as the occasion to say that we really must tackle this.
Europarl v8

Herr Präsident, so wie meine Vorredner auch denke ich, dass wir den Fall Sichrovsky, den wir heute diskutieren, als Anlass nehmen sollten, über die rein routinemäßige Behandlung hinaus über Sinn und Unsinn der parlamentarischen Immunität nachzudenken.
Mr President, like the previous speakers, I believe that we should use the Sichrovsky case, which we are discussing today, as an opportunity to go beyond matters of pure routine and to reflect on the logic or otherwise of parliamentary immunity.
Europarl v8

Es gibt Änderungsanträge, die allein die Ansiedlung eines Industriebetriebes als Anlass nehmen wollen, detaillierte Untersuchungen und Berichte anzuordnen.
There are amendments that would use the mere establishment of an industrial business as a reason to require detailed examinations and reports.
Europarl v8

Andererseits werden diejenigen, die den Abschwung als Anlass zu Besorgnis nehmen und entspre­chend reagieren, kritisiert, weil sie den SWP nicht einhalten.
On the other hand, those who regard the downturn as a cause for concern and take corresponding measures will be criticised for not respecting the SGP.
TildeMODEL v2018

Sie lehnten entschieden jeden Versuch ab, die Krise als Anlass zu nehmen, um Nationalismus und Protektionismus zu fördern.
They strongly rejected any attempt of taking the crisis as an opportunity for nationalism and protectionism.
TildeMODEL v2018

Er selbst gehört zu den ersten Stimmen, die fordern, das militärische Debakel als Anlass zu nehmen, den Blick endlich auf die selbstverursachten Missstände der arabischen Länder zu richten.2 Adonis wiederum veröffentlicht in der unmittelbaren Folge des Juni-Kriegs das „Manifest des 5. Juni 1967“, das im Frühjahr 1968 sowohl in al-Adab, der marokkanischen Zeitschrift Souffles und in Übersetzung in der französischen Zeitschrift Esprit abgedruckt wird.
He belongs to the first voices that demand the military debacle be considered as an occasion for finally taking a long hard look at the political, social and cultural ills that Arab countries had brought upon themselves. Adonis himself publishes his ‘Manifesto of 5 June 1967’ in the spring 1968 issue of al-Adab, as well as in the Moroccan journal Souffles.
ParaCrawl v7.1

Das bevorstehende Weihnachtsfest und den Jahreswechsel möchte ich als Anlass nehmen, mich wieder ganz persönlich und sehr herzlich bei all jenen zu bedanken, die dazu beigetragen haben das Jahr 2012 zum erfolgreichsten Jahr seit dem Bestehen der Lazarus Union zu machen.
I would like to take the forthcoming Christmas time and the turn of the year as an occasion to personally and most cordially thank all those who participated in making the year 2012 the most successful year of the Lazarus Union since it was founded.
ParaCrawl v7.1

Auch die Zahl der Herausgeber und Kooperationspartner ist in den vergangenen Jahren stark gestiegen, daher möchten wir den 5. Geburtstag als Anlass nehmen um einige von Ihnen hier vorzustellen.
The number of publishers and cooperation partners has also risen sharply in recent years, so we would like to take the 5th anniversary as an opportunity to present some of them here.
ParaCrawl v7.1

Der Gesetzgeber durfte auch ohne neue Gefährdungserkenntnisse den Reaktorunfall in Fukushima als Anlass nehmen, zum Schutze der Gesundheit der Bevölkerung und der Umwelt den Ausstieg aus der Kernenergie zu beschleunigen.
The legislature was also entitled to use the reactor accident in Fukushima, even without any new findings as to dangers, as an opportunity to accelerate the nuclear phase-out for the protection of the health of the people and the environment.
ParaCrawl v7.1

Doch die Chronik als Anlass zu nehmen, überhaupt ein Lebensbild über ein verstorbenes Familienmitglied zu schreiben, finde ich nach wie vor sehr wertvoll.
But still I think using the family bulletin as a reason for writing an obituary on a deceased family member is very valuable.
ParaCrawl v7.1

Wir alle, die in Mariens Schule sind, brauchen vor der Schwäche keine Angst zu haben, sondern sollen jede schwierige Situation als neuen Anlass nehmen, Gott noch mehr zu suchen.
All of us who are in Mary's school therefore have no reason to be fearful of our weakness, but rather to accept each difficult situation as a new reason to seek God more energetically, and this is what Mary is trying to teach us.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie also bereits bei kleinen Dingen ausrasten, oder vollkommen die Kontrolle verlieren, wenn es Ihnen bei Ihrer Familie oder bei Freunden nicht gut geht, wird Ihr Kind das als Anlass nehmen, selbst so zu handeln.
So if you lose your cool over small things or lash out at your family or friends when you’re not feeling well, your child may pick that up as a cue to do the same.
ParaCrawl v7.1

Wir möchten den sozialen Feiertag und damit die Liebe zu Tieren als Anlass nehmen, Ihnen heute tierisch starke Designprodukte für Hunde, aber auch für Katzen, vorzustellen.
We would like to use the social holiday and with it the love of animals as an opportunity to introduce incredibly animal-friendly design products for dogs as well as for cats.
ParaCrawl v7.1

Für alle, die die EJC als Anlass nehmen, im Voraus oder anschließend noch Urlaub zu machen, stehen außerdem noch einige Tipps zur Umgebung bereit.
For those that take EJC as an opportunity to go on holiday before or afterwards, here some tips about the region.
ParaCrawl v7.1

Ich glaube, dass das Richtige eine einzige Verordnungsform ist, aber das spielt eigentlich keine Rolle. Worauf es heute ankommt ist, dass wir die guten Neuigkeiten des starken politischen Willens des Parlaments, der Kommission und des Rates als Anlass nehmen, den Fahrgästen Rechte zu garantieren, insbesondere die Rechte von Fahrgästen mit eingeschränkter Mobilität.
The Commission has confirmed its position, I think the right thing to do is to have a single form of regulation, but it does not really matter, what matters today is that we grasp the good news of the strong political will of Parliament, Commission and Council to guarantee passengers rights, especially the rights of passengers with reduced mobility.
Europarl v8

Erik Hagens nimmt seine ganz eigene Stellung in der dänischen Kunstwelt ein. Da seine Arbeiten seit 1994 nicht in einer größeren, repräsentativen Ausstellung gezeigt worden sind, hat das Arbeitermuseum sich dazu entschlossen, den 70. Geburtstag von Erik Hagens am 21. April 2010 als Anlass dazu zu nehmen, eine retrospektive Ausstellung durchzuführen.
Because Erik Hagens holds a position all his own in the world of Danish art, and because there has been no major, comprehensive presentation of his work since 1994, The Workers' Museum has decided to let his 70th birthday on the 21st of April, 2010, serve as the occasion for a retrospective exhibition.
ParaCrawl v7.1

Es ist an der Zeit, eine neue Etappe der Verringerung der Arbeitszeit einzuläuten und dies als Anlaß zu nehmen, um die erwirtschafteten Reichtümer besser umzuverteilen.
It is time for a new stage in terms of a reduction in working time, which should provide the opportunity to better distribute the wealth produced.
Europarl v8

Der WSA warnt jedoch davor, die Feststellung mangelnder Transparenz als Anlaß zu nehmen, eine neue Anerkennungsdebatte auf europäischer Ebene loszutreten.
The ESC would, however, warn against using a lack of transparency as grounds for launching a new Europe-wide debate on recognition of qualifications.
TildeMODEL v2018

Der WSA warnt jedoch davor, die Feststellung mangelnder Transparenz als Anlaß zu nehmen, eine neue Anerkennungs­debatte auf europäischer Ebene loszutreten.
The ESC would, however, warn against using a lack of transparency as grounds for launching a new Europe-wide debate on the recognition of qualifications.
TildeMODEL v2018

Atahualpa wirft eine von den Spaniern überreichte Bibel auf den Boden was die Spanier als Anlaß nehmen die Inkas anzugreifen.
Atahualpa throws a Bible handed by the Spaniards on the ground what the Spaniards as an occasion the Incas take to attack.
ParaCrawl v7.1

Wichtig ist nun, die Chance zur Befriedung der rivalisierenden Stämme zu erkennen und als Anlaß zu nehmen, diese alten Wunden gründlich "auszuheilen".
It is now important to realise the chance for peace between the tribes which were fighting against each other, and to use it as an opportunity to "heal" these old wounds thoroughly.
ParaCrawl v7.1

Er brachte darüber hinaus in Erinnerung, daß die Türkei keine der UNO-Beschlüsse beachtet und es zu der gesetzwidrigen Einfuhr von türkischen Pfund als nationale, „offizielle" Währung in den be setzten Teil Zyperns kommt. Ich glaube, Herr Präsi dent, daß wir alle diese Erklärung des griechischen Ministerpräsidenten als Anlaß nehmen sollten, um uns über das Problem von Zypern, das ein mit der EG verbundenes Land ist, ernstlich Gedanken zu machen. .
This is in fact the only way that the commitment to tackle unemployment —. especially youth unemployment — by creating new, stable jobs can be given credibility as a counterpart to those special programmes of voca­tional training that are envisaged in the reform of the European Social Fund and the reorganization of working time, as mentioned explicitly in the final com­muniqué of the European Council.
EUbookshop v2