Translation of "Als ausgangspunkt nehmen" in English

Das müssen wir bei der Formulierung der Visapolitik der EU als Ausgangspunkt nehmen.
That must be our starting point when the EU formulates its visa policy.
Europarl v8

Das Bild wollte ich als Ausgangspunkt nehmen.
Here's the one I figured would be the key shot for the whole layout... - "The wall where wishes come true."
OpenSubtitles v2018

Man kann eine Klage hier nicht als Ausgangspunkt nehmen.
A complaint can't be the basis of a sexual harassment claim.
OpenSubtitles v2018

Ich möchte das als Ausgangspunkt nehmen, um über das Thema der christlichen Freude zu reden.
And I want to use that as a beginning point to speak on the subject of Christian joy.
ParaCrawl v7.1

Einige deiner Arbeiten, speziell das Album Blaster scheint den Dancefloor als Ausgangspunkt zu nehmen.
Some of your work, particularly the album Blaster, seems to take up dance music as a subject.
ParaCrawl v7.1

Es ist unwahrscheinlich, dass jemand diese Phrase als Ausgangspunkt einer Bildersuche nehmen würde.
It is unlikely that anyone would want to use that phrase as the basis of an image search.
ParaCrawl v7.1

Um zunächst Zugang zu erlangen, solltest du vielleicht seine typischen Passwörter als Ausgangspunkt nehmen.
To gain access initially, you may try using his typical passwords as a starting point.
ParaCrawl v7.1

Meiner Ansicht nach sollte die Europäische Union diese Veränderungen als Ausgangspunkt nehmen und eine wirklich aktive Rolle im Umgang mit derzeitigen und aufstrebenden Weltmächten einnehmen und somit ein für alle Mal ihren Ruf als politischer Zwerg in der internationalen Politik abschütteln.
I think the European Union should see this as a starting point and take a truly active role in dealing with both current and emerging world powers, shaking off once and for all its reputation as a political dwarf in terms of international policy.
Europarl v8

Darum möchte ich, wenn wir diesen einfachen Gedanken als Ausgangspunkt nehmen, mich an die Erzeuger wenden, an diejenigen, die den Boden bearbeiten, und die auch von denjenigen anerkannt werden müssen, die später die Handelsware genießen, die sie im Supermarkt oder einem anderen Geschäft vorfinden.
That is why, taking this simple thought as a starting point, I should like to move on to producers, to those who work the land, who must be recognised also by those who subsequently enjoy the commercial produce they find in the supermarket or some other shop.
Europarl v8

Die Kluft zwischen Hoffnung und Wirklichkeit in Afghanistan tritt deutlicher denn je zu Tage und daher sollte jede neue Strategie der EU in diesem Land diese Prämisse als Ausgangspunkt nehmen.
The gap between hope and reality in Afghanistan has become more striking than ever, and a new EU strategy in that country should thus start from this premise.
Europarl v8

Unsere heutige Debatte befasst sich mit der Zukunft der Union, und ich werde dies als Ausgangspunkt nehmen.
Our debate today is on the future of Europe and I might take that as a point of departure.
Europarl v8

Wir müssen den Euro als Ausgangspunkt nehmen, um ein Europa ohne Brüche zu realisieren, in dem die Märkte voll integriert sind, ein Europa, in dem Unternehmen, Arbeitnehmern und Studenten die gesamte Union als Bezugspunkt und Betätigungsfeld zur Verfügung steht.
We must take the euro as a starting point to achieve a seamless Europe, where the markets are fully integrated, a Europe where businesses, workers and students can use the whole of the Union as a reference and as a sphere of action.
Europarl v8

Wenn wir das Jahr 2001 als Ausgangspunkt nehmen, als wir mit einer relativ in sich geschlossenen Einheit begonnen haben, können wir nun feststellen, dass das Parlament 90 % aller beantragten Dokumente herausgibt, während es bei der Kommissionen und dem Rat 60-70 % sind.
If we take 2001 as our starting point, when we began with quite a closed culture, we can now observe how Parliament hands out 90% of all documents requested and how the Commission and the Council hand out 60% to 70% of them.
Europarl v8

Aufbauend auf der Arbeit der „Bürgernahen Agenda“ muss die gemeinschaftliche Gesundheitspolitik die Rechte der Bürger und Patienten als Ausgangspunkt nehmen.
Building on the work on the Citizen's Agenda, Community health policy must take citizens' and patients' rights as a key starting point.
TildeMODEL v2018

Häufig ist es notwendig, insbesondere im Hinblick auf die Jugendlichen, deren Fragen und Hoffnungen als Ausgangspunkt zu nehmen und keine fertigen Antworten "ex cathedra" zu präsentieren.
It is often necessary to start from the questions and aspirations of the latter, particularly when young people are concerned, rather than provide them with ready-made answers "handed down from on high".
TildeMODEL v2018

Häufig ist es notwendig, insbesondere im Hin­blick auf die Jugendlichen, deren Fragen und Hoffnungen als Ausgangspunkt zu nehmen und keine fertigen Antworten "ex cathedra" zu präsentieren.
It is often necessary to start from the questions and aspirations of the latter, particularly when young people are concerned, rather than provide them with ready-made answers "handed down from on high".
TildeMODEL v2018

Man sollte dies als Ausgangspunkt nehmen, um endlich ein Europäisches Verkehrsministerium zu schaffen, doch vor allem sollten die europäischen Hauptstadtreisen für ältere Menschen und Rentner erleichtert werden, die doch so gern reisen und Anspruch auf ein kostenloses Ticket haben sollten, um von ihrer Hauptstadt oder ihrem Land in die Hauptstädte der anderen 14 Mitgliedstaaten der Europäischen Union zu fahren.
We should use this as a springboard to create, at last, a European department of transport links, but, first and foremost, we should make it easier for pensioners and the elderly to travel between the European capitals. Pensioners love to travel and could have the right to a free travel card for journeys between their capital city or their own town and the capital cities of the other 14 European States.
Europarl v8

Wenn es uns gelingt, die Förderung auch so anzulegen, daß wir die Vielfalt fördern, dann sind wir meiner Ansicht nach auf dem richtigen Weg und können den Bericht von Frau Junker als einen hervorragenden Ausgangspunkt nehmen.
If we can succeed in organizing support in such a way that we promote diversity too, then in my view we shall be on the right road, and we can take the report by Mrs Junker as an excellent point of departure.
EUbookshop v2