Übersetzung für "Als anlass nehmen" in Englisch
Diesen
Wendepunkt
sollten
wir
meines
Erachtens
als
Anlass
nehmen.
I
believe
that
this
is
a
turning
point
that
we
must
take
advantage
of.
Europarl v8
Ich
würde
Sie
bitten,
den
Fall
Kirgisistan
als
Anlass
zu
nehmen,
diese
Zentralasienstrategie
zu
erneuern
und
ihr
einen
neuen
Impuls
zu
geben.
I
would
ask
you
to
use
the
case
of
Kyrgyzstan
as
the
opportunity
to
renew
this
strategy
for
Central
Asia
and
to
give
it
a
new
stimulus.
Europarl v8
Wenn
man
so
will,
haben
wir
die
Kraft
des
Volkes
unterschätzt,
und
wir
sollten
das
auch
als
Anlass
nehmen,
in
Zukunft
die
Dinge
besser
zu
analysieren
und
gegebenenfalls
auf
solche
Erscheinungen
richtig
reagieren
zu
können.
We
have
underestimated
the
power
of
the
people,
if
I
can
express
it
like
that,
and
we
should
take
this
opportunity
to
ensure
that
we
analyse
situations
better
in
future
and,
if
necessary,
react
appropriately
to
events
of
this
kind.
Europarl v8
Ich
möchte
diese
Diskussion
gerade
jetzt
zu
Beginn
der
Arbeit
des
neuen
Parlaments
eigentlich
als
Anlass
nehmen,
zu
sagen:
Das
müssen
wir
in
Angriff
nehmen!
I
would
like
to
use
this
debate,
right
now,
as
the
new
Parliament
begins
its
work,
as
the
occasion
to
say
that
we
really
must
tackle
this.
Europarl v8
Herr
Präsident,
so
wie
meine
Vorredner
auch
denke
ich,
dass
wir
den
Fall
Sichrovsky,
den
wir
heute
diskutieren,
als
Anlass
nehmen
sollten,
über
die
rein
routinemäßige
Behandlung
hinaus
über
Sinn
und
Unsinn
der
parlamentarischen
Immunität
nachzudenken.
Mr
President,
like
the
previous
speakers,
I
believe
that
we
should
use
the
Sichrovsky
case,
which
we
are
discussing
today,
as
an
opportunity
to
go
beyond
matters
of
pure
routine
and
to
reflect
on
the
logic
or
otherwise
of
parliamentary
immunity.
Europarl v8
Es
gibt
Änderungsanträge,
die
allein
die
Ansiedlung
eines
Industriebetriebes
als
Anlass
nehmen
wollen,
detaillierte
Untersuchungen
und
Berichte
anzuordnen.
There
are
amendments
that
would
use
the
mere
establishment
of
an
industrial
business
as
a
reason
to
require
detailed
examinations
and
reports.
Europarl v8
Andererseits
werden
diejenigen,
die
den
Abschwung
als
Anlass
zu
Besorgnis
nehmen
und
entsprechend
reagieren,
kritisiert,
weil
sie
den
SWP
nicht
einhalten.
On
the
other
hand,
those
who
regard
the
downturn
as
a
cause
for
concern
and
take
corresponding
measures
will
be
criticised
for
not
respecting
the
SGP.
TildeMODEL v2018
Sie
lehnten
entschieden
jeden
Versuch
ab,
die
Krise
als
Anlass
zu
nehmen,
um
Nationalismus
und
Protektionismus
zu
fördern.
They
strongly
rejected
any
attempt
of
taking
the
crisis
as
an
opportunity
for
nationalism
and
protectionism.
TildeMODEL v2018
Er
selbst
gehört
zu
den
ersten
Stimmen,
die
fordern,
das
militärische
Debakel
als
Anlass
zu
nehmen,
den
Blick
endlich
auf
die
selbstverursachten
Missstände
der
arabischen
Länder
zu
richten.2
Adonis
wiederum
veröffentlicht
in
der
unmittelbaren
Folge
des
Juni-Kriegs
das
„Manifest
des
5.
Juni
1967“,
das
im
Frühjahr
1968
sowohl
in
al-Adab,
der
marokkanischen
Zeitschrift
Souffles
und
in
Übersetzung
in
der
französischen
Zeitschrift
Esprit
abgedruckt
wird.
He
belongs
to
the
first
voices
that
demand
the
military
debacle
be
considered
as
an
occasion
for
finally
taking
a
long
hard
look
at
the
political,
social
and
cultural
ills
that
Arab
countries
had
brought
upon
themselves.
Adonis
himself
publishes
his
‘Manifesto
of
5
June
1967’
in
the
spring
1968
issue
of
al-Adab,
as
well
as
in
the
Moroccan
journal
Souffles.
ParaCrawl v7.1
Das
bevorstehende
Weihnachtsfest
und
den
Jahreswechsel
möchte
ich
als
Anlass
nehmen,
mich
wieder
ganz
persönlich
und
sehr
herzlich
bei
all
jenen
zu
bedanken,
die
dazu
beigetragen
haben
das
Jahr
2012
zum
erfolgreichsten
Jahr
seit
dem
Bestehen
der
Lazarus
Union
zu
machen.
I
would
like
to
take
the
forthcoming
Christmas
time
and
the
turn
of
the
year
as
an
occasion
to
personally
and
most
cordially
thank
all
those
who
participated
in
making
the
year
2012
the
most
successful
year
of
the
Lazarus
Union
since
it
was
founded.
ParaCrawl v7.1
Auch
die
Zahl
der
Herausgeber
und
Kooperationspartner
ist
in
den
vergangenen
Jahren
stark
gestiegen,
daher
möchten
wir
den
5.
Geburtstag
als
Anlass
nehmen
um
einige
von
Ihnen
hier
vorzustellen.
The
number
of
publishers
and
cooperation
partners
has
also
risen
sharply
in
recent
years,
so
we
would
like
to
take
the
5th
anniversary
as
an
opportunity
to
present
some
of
them
here.
ParaCrawl v7.1
Der
Gesetzgeber
durfte
auch
ohne
neue
Gefährdungserkenntnisse
den
Reaktorunfall
in
Fukushima
als
Anlass
nehmen,
zum
Schutze
der
Gesundheit
der
Bevölkerung
und
der
Umwelt
den
Ausstieg
aus
der
Kernenergie
zu
beschleunigen.
The
legislature
was
also
entitled
to
use
the
reactor
accident
in
Fukushima,
even
without
any
new
findings
as
to
dangers,
as
an
opportunity
to
accelerate
the
nuclear
phase-out
for
the
protection
of
the
health
of
the
people
and
the
environment.
ParaCrawl v7.1
Doch
die
Chronik
als
Anlass
zu
nehmen,
überhaupt
ein
Lebensbild
über
ein
verstorbenes
Familienmitglied
zu
schreiben,
finde
ich
nach
wie
vor
sehr
wertvoll.
But
still
I
think
using
the
family
bulletin
as
a
reason
for
writing
an
obituary
on
a
deceased
family
member
is
very
valuable.
ParaCrawl v7.1
Wir
alle,
die
in
Mariens
Schule
sind,
brauchen
vor
der
Schwäche
keine
Angst
zu
haben,
sondern
sollen
jede
schwierige
Situation
als
neuen
Anlass
nehmen,
Gott
noch
mehr
zu
suchen.
All
of
us
who
are
in
Mary's
school
therefore
have
no
reason
to
be
fearful
of
our
weakness,
but
rather
to
accept
each
difficult
situation
as
a
new
reason
to
seek
God
more
energetically,
and
this
is
what
Mary
is
trying
to
teach
us.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
also
bereits
bei
kleinen
Dingen
ausrasten,
oder
vollkommen
die
Kontrolle
verlieren,
wenn
es
Ihnen
bei
Ihrer
Familie
oder
bei
Freunden
nicht
gut
geht,
wird
Ihr
Kind
das
als
Anlass
nehmen,
selbst
so
zu
handeln.
So
if
you
lose
your
cool
over
small
things
or
lash
out
at
your
family
or
friends
when
you’re
not
feeling
well,
your
child
may
pick
that
up
as
a
cue
to
do
the
same.
ParaCrawl v7.1
Wir
möchten
den
sozialen
Feiertag
und
damit
die
Liebe
zu
Tieren
als
Anlass
nehmen,
Ihnen
heute
tierisch
starke
Designprodukte
für
Hunde,
aber
auch
für
Katzen,
vorzustellen.
We
would
like
to
use
the
social
holiday
and
with
it
the
love
of
animals
as
an
opportunity
to
introduce
incredibly
animal-friendly
design
products
for
dogs
as
well
as
for
cats.
ParaCrawl v7.1
Für
alle,
die
die
EJC
als
Anlass
nehmen,
im
Voraus
oder
anschließend
noch
Urlaub
zu
machen,
stehen
außerdem
noch
einige
Tipps
zur
Umgebung
bereit.
For
those
that
take
EJC
as
an
opportunity
to
go
on
holiday
before
or
afterwards,
here
some
tips
about
the
region.
ParaCrawl v7.1
Ich
glaube,
dass
das
Richtige
eine
einzige
Verordnungsform
ist,
aber
das
spielt
eigentlich
keine
Rolle.
Worauf
es
heute
ankommt
ist,
dass
wir
die
guten
Neuigkeiten
des
starken
politischen
Willens
des
Parlaments,
der
Kommission
und
des
Rates
als
Anlass
nehmen,
den
Fahrgästen
Rechte
zu
garantieren,
insbesondere
die
Rechte
von
Fahrgästen
mit
eingeschränkter
Mobilität.
The
Commission
has
confirmed
its
position,
I
think
the
right
thing
to
do
is
to
have
a
single
form
of
regulation,
but
it
does
not
really
matter,
what
matters
today
is
that
we
grasp
the
good
news
of
the
strong
political
will
of
Parliament,
Commission
and
Council
to
guarantee
passengers
rights,
especially
the
rights
of
passengers
with
reduced
mobility.
Europarl v8
Erik
Hagens
nimmt
seine
ganz
eigene
Stellung
in
der
dänischen
Kunstwelt
ein.
Da
seine
Arbeiten
seit
1994
nicht
in
einer
größeren,
repräsentativen
Ausstellung
gezeigt
worden
sind,
hat
das
Arbeitermuseum
sich
dazu
entschlossen,
den
70.
Geburtstag
von
Erik
Hagens
am
21.
April
2010
als
Anlass
dazu
zu
nehmen,
eine
retrospektive
Ausstellung
durchzuführen.
Because
Erik
Hagens
holds
a
position
all
his
own
in
the
world
of
Danish
art,
and
because
there
has
been
no
major,
comprehensive
presentation
of
his
work
since
1994,
The
Workers'
Museum
has
decided
to
let
his
70th
birthday
on
the
21st
of
April,
2010,
serve
as
the
occasion
for
a
retrospective
exhibition.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
an
der
Zeit,
eine
neue
Etappe
der
Verringerung
der
Arbeitszeit
einzuläuten
und
dies
als
Anlaß
zu
nehmen,
um
die
erwirtschafteten
Reichtümer
besser
umzuverteilen.
It
is
time
for
a
new
stage
in
terms
of
a
reduction
in
working
time,
which
should
provide
the
opportunity
to
better
distribute
the
wealth
produced.
Europarl v8
Der
WSA
warnt
jedoch
davor,
die
Feststellung
mangelnder
Transparenz
als
Anlaß
zu
nehmen,
eine
neue
Anerkennungsdebatte
auf
europäischer
Ebene
loszutreten.
The
ESC
would,
however,
warn
against
using
a
lack
of
transparency
as
grounds
for
launching
a
new
Europe-wide
debate
on
recognition
of
qualifications.
TildeMODEL v2018
Der
WSA
warnt
jedoch
davor,
die
Feststellung
mangelnder
Transparenz
als
Anlaß
zu
nehmen,
eine
neue
Anerkennungsdebatte
auf
europäischer
Ebene
loszutreten.
The
ESC
would,
however,
warn
against
using
a
lack
of
transparency
as
grounds
for
launching
a
new
Europe-wide
debate
on
the
recognition
of
qualifications.
TildeMODEL v2018
Atahualpa
wirft
eine
von
den
Spaniern
überreichte
Bibel
auf
den
Boden
was
die
Spanier
als
Anlaß
nehmen
die
Inkas
anzugreifen.
Atahualpa
throws
a
Bible
handed
by
the
Spaniards
on
the
ground
what
the
Spaniards
as
an
occasion
the
Incas
take
to
attack.
ParaCrawl v7.1
Wichtig
ist
nun,
die
Chance
zur
Befriedung
der
rivalisierenden
Stämme
zu
erkennen
und
als
Anlaß
zu
nehmen,
diese
alten
Wunden
gründlich
"auszuheilen".
It
is
now
important
to
realise
the
chance
for
peace
between
the
tribes
which
were
fighting
against
each
other,
and
to
use
it
as
an
opportunity
to
"heal"
these
old
wounds
thoroughly.
ParaCrawl v7.1
Er
brachte
darüber
hinaus
in
Erinnerung,
daß
die
Türkei
keine
der
UNO-Beschlüsse
beachtet
und
es
zu
der
gesetzwidrigen
Einfuhr
von
türkischen
Pfund
als
nationale,
„offizielle"
Währung
in
den
be
setzten
Teil
Zyperns
kommt.
Ich
glaube,
Herr
Präsi
dent,
daß
wir
alle
diese
Erklärung
des
griechischen
Ministerpräsidenten
als
Anlaß
nehmen
sollten,
um
uns
über
das
Problem
von
Zypern,
das
ein
mit
der
EG
verbundenes
Land
ist,
ernstlich
Gedanken
zu
machen.
.
This
is
in
fact
the
only
way
that
the
commitment
to
tackle
unemployment
—.
especially
youth
unemployment
—
by
creating
new,
stable
jobs
can
be
given
credibility
as
a
counterpart
to
those
special
programmes
of
vocational
training
that
are
envisaged
in
the
reform
of
the
European
Social
Fund
and
the
reorganization
of
working
time,
as
mentioned
explicitly
in
the
final
communiqué
of
the
European
Council.
EUbookshop v2