Translation of "Als vermutet" in English

Vielleicht sind wir weiter vom Zentrum entfernt als vermutet.
Maybe we're farther from the center than we ever realized.
TED2020 v1

Sissi bewältigt die Aufgabe, Subventionen kürzen, besser als vielleicht vermutet.
Sisi is confronting the need to cut subsidies better than might have been expected.
News-Commentary v14

Der jetzige Godzilla ist weit größer, als die Behörde vermutet hat.
I have to admit its capabilities far surpass anything I could ever imagine.
OpenSubtitles v2018

Justin schlägt sich wackerer, als ich vermutet hatte.
I have to admit, Justin is doing better than I thought he would.
OpenSubtitles v2018

Es gibt mehr zu lernen, als ich vermutet hätte.
There is rather more to learn than I had supposed, sir.
OpenSubtitles v2018

Das tat mehr weh, als ich vermutet hätte.
That hurt more than I thought it would.
OpenSubtitles v2018

Diese Aufgabe ist weit schwieriger, als Ihr vermutet.
That task is more difficult than you presume.
OpenSubtitles v2018

Wie ich höre, ist Fräulein Bergmanns Verletzung ernster als vermutet?
I understand that Ms. Berg's palsy is worse than expected.
OpenSubtitles v2018

Sie ist viel verschlagener, als ich es vermutet hätte.
Oh, she is far more devious than I ever suspected.
OpenSubtitles v2018

Er war nicht so böse als wir vermutet haben.
He wasn't as angry as we expected.
OpenSubtitles v2018

Die Situation ist ernster als wir vermutet haben!
They're 8th Special Forces. It's worse than we expected.
OpenSubtitles v2018

Und der strafbare Aspekt störte ihn weniger, als Grace je vermutet hätte.
And the criminal aspect bugged him less than Grace would ever have guessed;
OpenSubtitles v2018

Ein Softwarefehler im LZB-Rechner wird als Ursache vermutet.
A software error in the LZB computer was suspected as the cause.
WikiMatrix v1

Die Ursache wird weiterhin untersucht, doch werden Bauarbeiten als Auslöser vermutet.
The cause of the fire is under investigation, but is suspected to be construction work.
WikiMatrix v1

Ihre vertikalen Vereinbarungen werden aber auf keinen Fall als unzulässig vermutet.
In many respects, the body of law and regulations on horizontal agreements appears to be incomplete.
EUbookshop v2

Diese Bremswirkung dürfte nach heutiger Einschätzung auch länger anhalten als ursprünglich vermutet.
This negative drag is also forecast to last longer than previously thought.
EUbookshop v2

Doch hinter dem steckt mehr als er vermutet.
However, there is more to him than he shows.
WikiMatrix v1

Er ist viel flinker, als man vermutet.
He's a lot faster than he looks.
OpenSubtitles v2018

Jedenfalls war er an der Sache aktiver beteiligt, als wir vermutet hatten.
In any case, it appears that he was more deeply involved than we suspected.
OpenSubtitles v2018

Das Schicksal der Personen geht einem näher, als man vermutet hätte.
The fate of the individuals can move us more than we would have imagined.
ParaCrawl v7.1