Translation of "Als vermutet" in English
Vielleicht
sind
wir
weiter
vom
Zentrum
entfernt
als
vermutet.
Maybe
we're
farther
from
the
center
than
we
ever
realized.
TED2020 v1
Sissi
bewältigt
die
Aufgabe,
Subventionen
kürzen,
besser
als
vielleicht
vermutet.
Sisi
is
confronting
the
need
to
cut
subsidies
better
than
might
have
been
expected.
News-Commentary v14
Der
jetzige
Godzilla
ist
weit
größer,
als
die
Behörde
vermutet
hat.
I
have
to
admit
its
capabilities
far
surpass
anything
I
could
ever
imagine.
OpenSubtitles v2018
Justin
schlägt
sich
wackerer,
als
ich
vermutet
hatte.
I
have
to
admit,
Justin
is
doing
better
than
I
thought
he
would.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
mehr
zu
lernen,
als
ich
vermutet
hätte.
There
is
rather
more
to
learn
than
I
had
supposed,
sir.
OpenSubtitles v2018
Das
tat
mehr
weh,
als
ich
vermutet
hätte.
That
hurt
more
than
I
thought
it
would.
OpenSubtitles v2018
Diese
Aufgabe
ist
weit
schwieriger,
als
Ihr
vermutet.
That
task
is
more
difficult
than
you
presume.
OpenSubtitles v2018
Wie
ich
höre,
ist
Fräulein
Bergmanns
Verletzung
ernster
als
vermutet?
I
understand
that
Ms.
Berg's
palsy
is
worse
than
expected.
OpenSubtitles v2018
Sie
ist
viel
verschlagener,
als
ich
es
vermutet
hätte.
Oh,
she
is
far
more
devious
than
I
ever
suspected.
OpenSubtitles v2018
Er
war
nicht
so
böse
als
wir
vermutet
haben.
He
wasn't
as
angry
as
we
expected.
OpenSubtitles v2018
Die
Situation
ist
ernster
als
wir
vermutet
haben!
They're
8th
Special
Forces.
It's
worse
than
we
expected.
OpenSubtitles v2018
Und
der
strafbare
Aspekt
störte
ihn
weniger,
als
Grace
je
vermutet
hätte.
And
the
criminal
aspect
bugged
him
less
than
Grace
would
ever
have
guessed;
OpenSubtitles v2018
Ein
Softwarefehler
im
LZB-Rechner
wird
als
Ursache
vermutet.
A
software
error
in
the
LZB
computer
was
suspected
as
the
cause.
WikiMatrix v1
Die
Ursache
wird
weiterhin
untersucht,
doch
werden
Bauarbeiten
als
Auslöser
vermutet.
The
cause
of
the
fire
is
under
investigation,
but
is
suspected
to
be
construction
work.
WikiMatrix v1
Ihre
vertikalen
Vereinbarungen
werden
aber
auf
keinen
Fall
als
unzulässig
vermutet.
In
many
respects,
the
body
of
law
and
regulations
on
horizontal
agreements
appears
to
be
incomplete.
EUbookshop v2
Diese
Bremswirkung
dürfte
nach
heutiger
Einschätzung
auch
länger
anhalten
als
ursprünglich
vermutet.
This
negative
drag
is
also
forecast
to
last
longer
than
previously
thought.
EUbookshop v2
Doch
hinter
dem
steckt
mehr
als
er
vermutet.
However,
there
is
more
to
him
than
he
shows.
WikiMatrix v1
Er
ist
viel
flinker,
als
man
vermutet.
He's
a
lot
faster
than
he
looks.
OpenSubtitles v2018
Jedenfalls
war
er
an
der
Sache
aktiver
beteiligt,
als
wir
vermutet
hatten.
In
any
case,
it
appears
that
he
was
more
deeply
involved
than
we
suspected.
OpenSubtitles v2018
Das
Schicksal
der
Personen
geht
einem
näher,
als
man
vermutet
hätte.
The
fate
of
the
individuals
can
move
us
more
than
we
would
have
imagined.
ParaCrawl v7.1