Translation of "Als verbindlich gelten" in English

Solche Änderungen werden für Sie, den Benutzer, als verbindlich gelten.
Such changes will be binding on you as the user.
ParaCrawl v7.1

Vereinbarte Lieferzeiten, die nicht ausdrücklich und schriftlich als verbindlich vereinbart sind, gelten als annähernd.
The agreed delivery periods that are not stipulated explicitly and in written form as being binding shall apply approximately.
ParaCrawl v7.1

Sozialpolitische Entscheidungen haben auf sämtliche Arbeitsbeziehungen sowie auf das Leben der Menschen solch wesentliche Auswirkungen, daß mit qualifizierter Mehrheit gefaßte Beschlüsse, die als verbindlich gelten und somit für sämtliche Mitgliedstaaten eine Verpflichtung bedeuten, für jeden Bürger, ob er arbeitet oder arbeitslos ist, gefährlich sind.
Decisions taken on social matters have such extensive effects on all labour relations and on the lives of our citizens that all decisions taken by a qualified majority, where these are compulsory and therefore imposed on all the Member States, are dangerous for all citizens, whether working or unemployed.
Europarl v8

Das ist für mich vor allem deshalb problematisch, weil die Tatsache, daß negative Entscheidungen nicht in allen Staaten als verbindlich gelten, im Ergebnis letztlich bedeuten kann, daß in dem Staat, in dem eine negative Entscheidung ergangen ist, die positive Entscheidung aus einem anderen Staat möglicherweise keine Anerkennung findet, so daß wir wieder ein Auseinanderfallen dessen haben, was Recht ist in der Europäischen Union, was wir ja eigentlich nicht wollen.
In my opinion, this is particularly problematic, since the fact that negative judgements are not binding in all States may ultimately mean that a State in which a negative judgement is made may not recognise a positive judgement made in another state, with the result that we are once again faced with the disintegration of what constitutes law in the European Union, which, of course, we do not want.
Europarl v8

Daher ist der Entschließungsantrag des Europäischen Parlaments sicher von Interesse für die verschiedenen Mitgliedstaaten, aber er kann - bei allem Respekt - nicht als verbindlich für sie gelten.
Thus the European Parliament resolution is certainly of interest to the different Member States, but cannot possibly - with all due respect - be considered binding on them.
Europarl v8

Als verbindlich gelten ausschließlich die EU-Bestimmungen, die im Amtsblatt der Europäischen Union veröffentlicht werden, sowie die entsprechenden Durchführungsbestimmungen der einzelnen Länder.
Only European Union legislation published in the Official Journal of the European Union and corresponding implementing national provisions are deemed authentic.
ParaCrawl v7.1

Werte, die lange als verbindlich galten, gelten dann plötzlich als Banalitäten, leere Rhetorik von Demagogen und dummes Geschwätz.
Values that were previously considered to be binding are then suddenly regarded as being banalities, the meaningless rhetoric of demagogues, and empty chatter.
ParaCrawl v7.1

Garantien können daher als Eventualforderungen oder -verbindlichkeiten gelten.
Guarantees thus qualify as contingent assets or liabilities.
EUbookshop v2

Diese Frist für die Umsetzung in einzelstaatliches Recht sollte im übrigen als verbindliche Vorgabe gelten.
Likewise this deadline for implementation should be seen as a strict one.
TildeMODEL v2018

Angebote und Preislisten dienen lediglich zur Information und können keinesfalls als verbindliche Grundlage gelten.
Offers and price lists are given for information purposes only and cannot be regarded as implying any commitment.
ParaCrawl v7.1

Als flüchtige Verbindungen gelten solche, die bei Normaldruck einen Siedepunkt unterhalb 250 °C aufweisen.
Volatile compounds are those which have a boiling point below 250° C. under atmospheric pressure.
EuroPat v2

Aus diesem Grund und im Lichte der Ausführungen in Ziffer 3.3.1.1 sollte die Umsetzung des Übereinkommens bis spätestens 9. September 2003 als verbindliche Fristvorgabe gelten.
In the light of this and of §3.3.1.1 its implementation by 9 September 2003 should be seen as a strict deadline.
TildeMODEL v2018

Handelt es sich bei dem Antragsteller um einen unbegleiteten Minderjährigen, der einen Familienangehörigen oder Verwandten in einem anderen Mitgliedstaat hat, der für ihn sorgen kann, so sollte dieser Umstand ebenfalls als ein verbindliches Zuständigkeitskriterium gelten.
When the applicant is an unaccompanied minor, the presence of a family member or relative on the territory of another Member State who can take care of him or her should also become a binding responsibility criterion.
DGT v2019

Handelt es sich bei dem Antragsteller um einen unbegleiteten Minderjährigen, der einen Familienangehörigen in einem anderen Mitgliedstaat hat, der für ihn sorgen kann, so sollte dieser Umstand ebenfalls als verbindliches Zuständigkeitskriterium gelten.
When the applicant is an unaccompanied minor, the presence of a relative on the territory of another Member State who can take care of him/her should also become binding responsibility criterion.
TildeMODEL v2018

Die Richtlinie nimmt keinen Bezug auf festgelegte Normen, sondern legt grundlegende Sicherheitsanforderungen fest, die als verbindliche Beschaffenheitsanforderungen gelten.
The directive does not refer to established standards, but sets out fundamental safety requirements, which are deemed as binding quality requirements.
ParaCrawl v7.1