Translation of "Als verbindlich gelten" in English
Solche
Änderungen
werden
für
Sie,
den
Benutzer,
als
verbindlich
gelten.
Such
changes
will
be
binding
on
you
as
the
user.
ParaCrawl v7.1
Vereinbarte
Lieferzeiten,
die
nicht
ausdrücklich
und
schriftlich
als
verbindlich
vereinbart
sind,
gelten
als
annähernd.
The
agreed
delivery
periods
that
are
not
stipulated
explicitly
and
in
written
form
as
being
binding
shall
apply
approximately.
ParaCrawl v7.1
Sozialpolitische
Entscheidungen
haben
auf
sämtliche
Arbeitsbeziehungen
sowie
auf
das
Leben
der
Menschen
solch
wesentliche
Auswirkungen,
daß
mit
qualifizierter
Mehrheit
gefaßte
Beschlüsse,
die
als
verbindlich
gelten
und
somit
für
sämtliche
Mitgliedstaaten
eine
Verpflichtung
bedeuten,
für
jeden
Bürger,
ob
er
arbeitet
oder
arbeitslos
ist,
gefährlich
sind.
Decisions
taken
on
social
matters
have
such
extensive
effects
on
all
labour
relations
and
on
the
lives
of
our
citizens
that
all
decisions
taken
by
a
qualified
majority,
where
these
are
compulsory
and
therefore
imposed
on
all
the
Member
States,
are
dangerous
for
all
citizens,
whether
working
or
unemployed.
Europarl v8
Das
ist
für
mich
vor
allem
deshalb
problematisch,
weil
die
Tatsache,
daß
negative
Entscheidungen
nicht
in
allen
Staaten
als
verbindlich
gelten,
im
Ergebnis
letztlich
bedeuten
kann,
daß
in
dem
Staat,
in
dem
eine
negative
Entscheidung
ergangen
ist,
die
positive
Entscheidung
aus
einem
anderen
Staat
möglicherweise
keine
Anerkennung
findet,
so
daß
wir
wieder
ein
Auseinanderfallen
dessen
haben,
was
Recht
ist
in
der
Europäischen
Union,
was
wir
ja
eigentlich
nicht
wollen.
In
my
opinion,
this
is
particularly
problematic,
since
the
fact
that
negative
judgements
are
not
binding
in
all
States
may
ultimately
mean
that
a
State
in
which
a
negative
judgement
is
made
may
not
recognise
a
positive
judgement
made
in
another
state,
with
the
result
that
we
are
once
again
faced
with
the
disintegration
of
what
constitutes
law
in
the
European
Union,
which,
of
course,
we
do
not
want.
Europarl v8
Daher
ist
der
Entschließungsantrag
des
Europäischen
Parlaments
sicher
von
Interesse
für
die
verschiedenen
Mitgliedstaaten,
aber
er
kann
-
bei
allem
Respekt
-
nicht
als
verbindlich
für
sie
gelten.
Thus
the
European
Parliament
resolution
is
certainly
of
interest
to
the
different
Member
States,
but
cannot
possibly
-
with
all
due
respect
-
be
considered
binding
on
them.
Europarl v8
Als
verbindlich
gelten
ausschließlich
die
EU-Bestimmungen,
die
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
veröffentlicht
werden,
sowie
die
entsprechenden
Durchführungsbestimmungen
der
einzelnen
Länder.
Only
European
Union
legislation
published
in
the
Official
Journal
of
the
European
Union
and
corresponding
implementing
national
provisions
are
deemed
authentic.
ParaCrawl v7.1
Werte,
die
lange
als
verbindlich
galten,
gelten
dann
plötzlich
als
Banalitäten,
leere
Rhetorik
von
Demagogen
und
dummes
Geschwätz.
Values
that
were
previously
considered
to
be
binding
are
then
suddenly
regarded
as
being
banalities,
the
meaningless
rhetoric
of
demagogues,
and
empty
chatter.
ParaCrawl v7.1
Garantien
können
daher
als
Eventualforderungen
oder
-verbindlichkeiten
gelten.
Guarantees
thus
qualify
as
contingent
assets
or
liabilities.
EUbookshop v2
Diese
Frist
für
die
Umsetzung
in
einzelstaatliches
Recht
sollte
im
übrigen
als
verbindliche
Vorgabe
gelten.
Likewise
this
deadline
for
implementation
should
be
seen
as
a
strict
one.
TildeMODEL v2018
Angebote
und
Preislisten
dienen
lediglich
zur
Information
und
können
keinesfalls
als
verbindliche
Grundlage
gelten.
Offers
and
price
lists
are
given
for
information
purposes
only
and
cannot
be
regarded
as
implying
any
commitment.
ParaCrawl v7.1
Als
flüchtige
Verbindungen
gelten
solche,
die
bei
Normaldruck
einen
Siedepunkt
unterhalb
250
°C
aufweisen.
Volatile
compounds
are
those
which
have
a
boiling
point
below
250°
C.
under
atmospheric
pressure.
EuroPat v2
Aus
diesem
Grund
und
im
Lichte
der
Ausführungen
in
Ziffer
3.3.1.1
sollte
die
Umsetzung
des
Übereinkommens
bis
spätestens
9.
September
2003
als
verbindliche
Fristvorgabe
gelten.
In
the
light
of
this
and
of
§3.3.1.1
its
implementation
by
9
September
2003
should
be
seen
as
a
strict
deadline.
TildeMODEL v2018
Handelt
es
sich
bei
dem
Antragsteller
um
einen
unbegleiteten
Minderjährigen,
der
einen
Familienangehörigen
oder
Verwandten
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
hat,
der
für
ihn
sorgen
kann,
so
sollte
dieser
Umstand
ebenfalls
als
ein
verbindliches
Zuständigkeitskriterium
gelten.
When
the
applicant
is
an
unaccompanied
minor,
the
presence
of
a
family
member
or
relative
on
the
territory
of
another
Member
State
who
can
take
care
of
him
or
her
should
also
become
a
binding
responsibility
criterion.
DGT v2019
Handelt
es
sich
bei
dem
Antragsteller
um
einen
unbegleiteten
Minderjährigen,
der
einen
Familienangehörigen
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
hat,
der
für
ihn
sorgen
kann,
so
sollte
dieser
Umstand
ebenfalls
als
verbindliches
Zuständigkeitskriterium
gelten.
When
the
applicant
is
an
unaccompanied
minor,
the
presence
of
a
relative
on
the
territory
of
another
Member
State
who
can
take
care
of
him/her
should
also
become
binding
responsibility
criterion.
TildeMODEL v2018
Die
Richtlinie
nimmt
keinen
Bezug
auf
festgelegte
Normen,
sondern
legt
grundlegende
Sicherheitsanforderungen
fest,
die
als
verbindliche
Beschaffenheitsanforderungen
gelten.
The
directive
does
not
refer
to
established
standards,
but
sets
out
fundamental
safety
requirements,
which
are
deemed
as
binding
quality
requirements.
ParaCrawl v7.1