Translation of "Verbindlich gelten" in English

Es gibt gemeinschaftliche Rechtsgrundlagen und Prinzipien, die verbindlich gelten.
There are Community legal bases and principles that are binding.
Europarl v8

Die Preise sind verbindlich und gelten im Moment der Bestellung.
The prices are binding and are valid at the time of ordering.
ParaCrawl v7.1

Solche Änderungen werden für Sie, den Benutzer, als verbindlich gelten.
Such changes will be binding on you as the user.
ParaCrawl v7.1

Diese Regeln sind verbindlich und gelten für alle.
These guidelines are binding, and apply to all candidates.
ParaCrawl v7.1

Dazu gehört auch die Entwicklung von Leistungsstandards, die für sämtliche gemeinschaftliche Flughäfen verbindlich gelten.
This should include the development of service standards that are mandatory in all Community airports.
Europarl v8

Vereinbarte Lieferzeiten, die nicht ausdrücklich und schriftlich als verbindlich vereinbart sind, gelten als annähernd.
The agreed delivery periods that are not stipulated explicitly and in written form as being binding shall apply approximately.
ParaCrawl v7.1

Für verbindlich zugesagte Lieferfristen gelten folgende Bedingungen: Die Lieferfrist beginnt mit dem Zugang unserer Auftragsbestätigung.
The following terms apply for binding delivery periods that have been explicitly agreed: The delivery period commence with the receipt of our order confirmation.
ParaCrawl v7.1

Diese Angaben sind für den Kanton Bern verbindlich und gelten auch für die Direkte Bundessteuer.
These rules are applicable in the canton Berne and are also valid for the Federal Tax.
ParaCrawl v7.1

Wir haben bisher nicht einen einzigen Fall gehabt, und was die Frage der Kennzeichnung betrifft, so haben wir im Rahmen dieser Verordnung detaillierte Kennzeichnungsanforderungen festgelegt, die in den Mitgliedstaaten unmittelbar und verbindlich gelten.
We have not had a single case so far, and as far as labelling is concerned we laid down detailed labelling requirements in the regulation that apply immediately and mandatorily in the Member States.
Europarl v8

Ab dem Tag des Beitritts sind die ursprünglichen Verträge und die vor dem Beitritt erlassenen Rechtsakte der Organe und der Europäischen Zentralbank für Bulgarien und Rumänien verbindlich und gelten in diesen Staaten nach Maßgabe der genannten Verträge und dieser Akte.
From the date of accession, the provisions of the original Treaties and the acts adopted by the institutions and the European Central Bank before accession shall be binding on Bulgaria and Romania and shall apply in those States under the conditions laid down in those Treaties and in this Act.
DGT v2019

Artikel 2 der Beitrittsakte besagt: „Ab dem Beitritt sind die ursprünglichen Verträge und die vor dem Beitritt erlassenen Rechtsakte der Organe für die neuen Mitgliedstaaten verbindlich und gelten in diesen Staaten nach Maßgabe der genannten Verträge und dieser Akte“.
Article 2 of the Act of Accession provides that ‘from the date of accession, the provisions of the original Treaties and the Acts adopted by the institutions before accession shall be binding on the new Member States and shall apply in those States under the conditions laid down in those Treaties and in this Act’.
DGT v2019

Sozialpolitische Entscheidungen haben auf sämtliche Arbeitsbeziehungen sowie auf das Leben der Menschen solch wesentliche Auswirkungen, daß mit qualifizierter Mehrheit gefaßte Beschlüsse, die als verbindlich gelten und somit für sämtliche Mitgliedstaaten eine Verpflichtung bedeuten, für jeden Bürger, ob er arbeitet oder arbeitslos ist, gefährlich sind.
Decisions taken on social matters have such extensive effects on all labour relations and on the lives of our citizens that all decisions taken by a qualified majority, where these are compulsory and therefore imposed on all the Member States, are dangerous for all citizens, whether working or unemployed.
Europarl v8

Das ist für mich vor allem deshalb problematisch, weil die Tatsache, daß negative Entscheidungen nicht in allen Staaten als verbindlich gelten, im Ergebnis letztlich bedeuten kann, daß in dem Staat, in dem eine negative Entscheidung ergangen ist, die positive Entscheidung aus einem anderen Staat möglicherweise keine Anerkennung findet, so daß wir wieder ein Auseinanderfallen dessen haben, was Recht ist in der Europäischen Union, was wir ja eigentlich nicht wollen.
In my opinion, this is particularly problematic, since the fact that negative judgements are not binding in all States may ultimately mean that a State in which a negative judgement is made may not recognise a positive judgement made in another state, with the result that we are once again faced with the disintegration of what constitutes law in the European Union, which, of course, we do not want.
Europarl v8

Ab dem Tag des Beitritts sind die Verfassung, der EAG-Vertrag und die vor dem Beitritt erlassenen Rechtsakte der Organe für Bulgarien und Rumänien verbindlich und gelten in diesen Staaten nach Maßgabe der Verfassung, des EAG-Vertrags und dieses Protokolls.
From the date of accession, the provisions of the Constitution, the EAEC Treaty and the acts adopted by the institutions before accession shall be binding on Bulgaria and Romania and shall apply in those States under the conditions laid down in the Constitution, in the EAEC Treaty and in this Protocol.
DGT v2019

Daher ist der Entschließungsantrag des Europäischen Parlaments sicher von Interesse für die verschiedenen Mitgliedstaaten, aber er kann - bei allem Respekt - nicht als verbindlich für sie gelten.
Thus the European Parliament resolution is certainly of interest to the different Member States, but cannot possibly - with all due respect - be considered binding on them.
Europarl v8

Da die Verordnung unabhängig von der bedienten Strecke für sämtliche Luftfahrtunternehmen der Europäischen Gemeinschaft verbindlich ist, gelten ihre Vorschriften gleichermaßen für die Beförderung von Fluggästen im inländischen, innereuropäischen und internationalenVerkehr.
Since the Regulation is binding upon all European Community carriers, regardless of which route is being operated, the rules apply to domestic, intra-European and international transport of passengers.
TildeMODEL v2018

Erklären sie nicht ausdrücklich ihre Nichtteilnahme am Verfahren, könnte das Urteil, das ergeht, für sie verbindlich gelten.
If the persons concerned do not ask to be excluded, they could be bound by the decision that is delivered.
TildeMODEL v2018

In dem delegierten Rechtsakt zur Änderung der Anhänge dieser Verordnung werden auch die Termine angegeben, ab denen die UN/ECE-Regelung oder ihre Änderungen verbindlich gelten.
The delegated act amending the annexes to this Regulation shall specify the dates of compulsory application of the UNECE regulation or its amendments.
TildeMODEL v2018

In diesem delegierten Rechtsakt werden auch die Zeitpunkte angegeben, ab denen die UNECE-Regelung oder die Änderungen daran verbindlich gelten, und erforderlichenfalls Übergangsbestimmungen festgelegt.
That delegated act shall specify the dates of mandatory application of the UNECE regulation or amendments thereto and include transitional provisions, where appropriate.
TildeMODEL v2018

Erfasst werden sollte in diesen Berichten auch, ob in den Mitgliedstaaten (Mindest)Standards für die Pflege verbindlich gelten, ob institutionalisierte Formen der Kontrolle geschaffen worden sind und wie erfolgreich diese Regelungen für den Schutz alter Menschen in der häuslichen und institutionellen Pflege sind.
These reports should also include information as to whether (minimum) binding care standards are in place in the Member States, whether formal monitoring arrangements have been introduced and how successful such moves are in protecting older people cared for at home or within an institutional setting.
TildeMODEL v2018

In diesem delegierten Rechtsakt werden auch die Zeitpunkte angegeben, ab denen die UN-ECE-Regelung oder die Änderungen daran verbindlich gelten, und erforderlichenfalls Übergangsbestimmungen festgelegt.
That delegated act shall specify the dates of compulsory application of the UNECE regulation or amendments thereto and shall include transitional provisions where appropriate.
DGT v2019