Translation of "Als unabdingbar" in English
Andere
erachten
wiederum
eine
grundlegende
Änderung
des
Systems
als
unabdingbar.
Others,
however,
believe
that
radical
changes
to
the
system
are
indispensable.
Europarl v8
Vier
Punkte
erachte
ich
als
unabdingbar.
There
are
four
points
that
I
consider
to
be
essential.
Europarl v8
Ich
betrachte
grüne
Wirtschaft
als
unabdingbar
für
breitenwirksames
Wachstum
und
langfristige
Armutsminderung.
I
see
green
economy
as
fundamental
to
inclusive
growth
and
reducing
poverty
in
the
long
term.
TildeMODEL v2018
Dies
ist
besonders
überraschend,
weil
diese
Orientierungsschichten
bislang
als
unabdingbar
betrachtet
wurden.
This
is
particularly
surprising
because
these
orientation
layers
have
hitherto
been
considered
essential.
EuroPat v2
Die
allgemeinen,
als
unabdingbar
eingestuften
Handlungsziele
sahen
Folgendes
vor:
The
overall
aims
planned,
which
were
considered
essential,
were
as
follows:
EUbookshop v2
Hierfür
ist
der
Einsatz
eines
FETs
als
Impedanzwandler
unabdingbar.
Accordingly,
the
use
of
an
FET
as
an
impedance
converter
is
indispensable.
EuroPat v2
Die
Aufbewahrung
dieser
Gegenstände
muss
als
unabdingbar
gelten.
These
items
shall
be
regarded
as
being
in
safekeeping
out
of
necessity.
ParaCrawl v7.1
Bereits
in
ihren
jungen
Jahren
war
die
Postkarte
als
Kommunikationsmittel
unabdingbar.
Even
in
its
early
years,
the
postcard
was
an
essential
means
of
communication.
ParaCrawl v7.1
Ich
erachte
es
als
unabdingbar,
die
Artikel
84
und
96
im
Bericht
zu
behalten.
I
consider
it
essential
to
keep
Articles
84
and
96
in
the
report.
Europarl v8
Der
Ausschuß
erachtet
auch
die
Koordinierung
mit
den
Mitgliedstaaten
und
den
einzelstaatlichen
Programmen
als
unabdingbar.
Coordination
with
the
Member
States
and
their
programmes
is
also
regarded
as
fundamental.
TildeMODEL v2018
In
dieser
Hinsicht
erweisen
sich
positive
Aktionen
für
die
Erreichung
der
Gleichstellung
als
unabdingbar.
In
this
respect,
positive
action
measures
were
fundamental
to
achieving
equality.
EUbookshop v2
Moderne,
offene
und
bürgerorientierte
Institutionen
gelten
als
unabdingbar
für
das
Funktionieren
der
Europäischen
Union.
Modern,
open
and
citizen-oriented
institutionsare
considered
essential
for
the
European
Union.
EUbookshop v2
Ich
hatte
einen
auf
jedem
meiner
vorherigen
Boote
und
betrachte
ihn
als
unabdingbar
für
jedes
Langfahrtenboot.
I
had
one
on
every
one
of
my
previous
boats
and
regard
it
as
essential
on
any
long
distance
sailing
boat.
ParaCrawl v7.1
Auch
für
die
Analyse
politischer
Praxis
und
Normen
erweist
sich
eine
postkoloniale
Perspek-tive
als
unabdingbar.
A
postcolonial
perspective
has
also
proven
to
be
indispensable
for
an
analysis
of
political
practice
and
norms.
ParaCrawl v7.1
Freiheit
-
sowohl
im
Privaten
als
auch
im
Beruflichen
empfinde
ich
Freiraum
als
unabdingbar.
Freedom
-
I
consider
breathing
space
to
be
indispensable
-
both
in
my
private
and
professional
life.
ParaCrawl v7.1
Laßt
sie
von
seinem
Widerhall
durchdrungen
sein,
daß
sie
ihn
als
unabdingbar
für
sie
annehmen.
Let
them
be
so
saturated
with
its
reverberations
that
they
accept
it
as
inalienable
to
them.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Schritt
wurde
in
der
Patentanmeldung
als
unabdingbar
für
den
Erhalt
der
Zellen
beschrieben.
This
step
was
described
in
the
application
as
originally
filed
as
being
indispensable.
ParaCrawl v7.1
Dementsprechend
war
er
während
der
gesamten
Zeit
der
Sycamore
in
Laubfrosch
grüner
Lackierung
als
Wartungsspezialist
unabdingbar.
Accordingly,
he
was
indispensable
as
a
maintenance
specialist
during
the
time
that
the
Sycamore
donned
its
leaf-frog
green
paintwork.
ParaCrawl v7.1
Insbesondere
die
Zurückhaltung
wird
von
den
meisten
App-Betreibern
als
unabdingbar
für
eine
erfolgreiche
Kommunikation
betrachtet.
Retention
in
particular
is
considered
indispensable
within
the
appconomy.
ParaCrawl v7.1
Ein
indischer
Ausführer
machte
geltend,
er
verwende
bei
der
Herstellung
der
betroffenen
Ware
nicht
in
allen
Fällen
Nadelkoks
(besonders
hochwertiger
Petrolkoks),
der
diesem
Unternehmen
zufolge
von
den
Antragstellern
als
unabdingbar
für
die
Herstellung
der
Ware
nach
der
unter
den
Randnummern
(12)
bis
(14)
genannten
Spezifikation
angesehen
wird.
One
Indian
exporter
stated
that,
in
some
cases,
he
produced
the
product
concerned
without
using
‘premium
needle
coke’,
a
top
quality
petroleum
coke
which,
according
to
this
company,
was
considered
by
the
complainants
to
be
indispensable
for
producing
the
product
within
the
specifications
as
mentioned
in
recitals
12
to
14.
DGT v2019
Es
geht
auch
darum,
die
Transparenz
der
Arbeitsweise
zu
fördern,
was
ich
als
unabdingbar
für
eine
verantwortungsbewusste
Demokratie
halte.
It
is
also
about
promoting
transparency
of
operation,
which
I
regard
as
essential
for
an
assumed
democracy.
Europarl v8
Mit
anderen
Worten:
es
stehen
ganze
0,
85
%
der
als
unabdingbar
bezeichneten
Mittel
zur
Verfügung.
In
other
words
only
0.85
%
of
the
funds
described
as
indispensable
is
being
provided.
Europarl v8
Als
unabdingbar
erscheint
mir
nämlich,
eine
Übergangsphase
für
die
Gebiete
zu
fordern,
die
derzeit
gemäß
den
Strukturfonds
noch
förderungsberechtigt
sind,
dies
aber
1999
nicht
mehr
sein
werden.
It
seems
essential
to
me
that
we
should
call
for
a
transitional
phase
for
those
regions
that
are
currently
eligible
for
the
structural
funds
but
will
no
longer
be
in
1999.
Europarl v8
Es
werden
nämlich
als
wichtig
und
unabdingbar
erkannte
Kriterien
für
die
Beitrittspartnerschaften
vorläufig
hintangestellt
oder
die
Machbarkeit
sehr
umfangreicher
und
komplizierter
Maßnahmen
anders
eingeschätzt.
It
would
appear
that
criteria
which
have
been
recognized
as
important
and
essential
for
the
accession
partnerships
are
temporarily
being
disregarded,
or
that
the
feasibility
of
farreaching
and
complex
measures
is
being
viewed
differently.
Europarl v8
Ich
möchte
daher
von
europäischer
Seite
die
gleiche
Zusicherung
erhalten,
d.h.
die
Bestätigung
dafür,
daß
kein
physischer
Transfer
stattfindet,
der
mir
technisch
gesehen
keinesfalls
als
unabdingbar
für
das
reibungslose
Funktionieren
des
Systems
erscheint.
I
would
therefore
like
us
to
be
equally
reassured
of
this
at
a
European
level
and
to
be
given
confirmation
that
there
will
be
no
physical
transfer,
as
this
does
not
seem
to
me
to
be
essential,
from
a
technical
point
of
view,
for
the
smooth
running
of
the
system.
Europarl v8