Translation of "Als unabdingbar" in English

Andere erachten wiederum eine grundlegende Änderung des Systems als unabdingbar.
Others, however, believe that radical changes to the system are indispensable.
Europarl v8

Vier Punkte erachte ich als unabdingbar.
There are four points that I consider to be essential.
Europarl v8

Ich betrachte grüne Wirtschaft als unabdingbar für breitenwirksames Wachstum und langfristige Armutsminderung.
I see green economy as fundamental to inclusive growth and reducing poverty in the long term.
TildeMODEL v2018

Dies ist besonders überraschend, weil diese Orientierungsschichten bislang als unabdingbar betrachtet wurden.
This is particularly surprising because these orientation layers have hitherto been considered essential.
EuroPat v2

Die allgemeinen, als unabdingbar eingestuften Handlungsziele sahen Folgendes vor:
The overall aims planned, which were considered essential, were as follows:
EUbookshop v2

Hierfür ist der Einsatz eines FETs als Impedanzwandler unabdingbar.
Accordingly, the use of an FET as an impedance converter is indispensable.
EuroPat v2

Die Aufbewahrung dieser Gegenstände muss als unabdingbar gelten.
These items shall be regarded as being in safekeeping out of necessity.
ParaCrawl v7.1

Bereits in ihren jungen Jahren war die Postkarte als Kommunikationsmittel unabdingbar.
Even in its early years, the postcard was an essential means of communication.
ParaCrawl v7.1

Ich erachte es als unabdingbar, die Artikel 84 und 96 im Bericht zu behalten.
I consider it essential to keep Articles 84 and 96 in the report.
Europarl v8

Der Ausschuß erachtet auch die Koordinierung mit den Mitgliedstaaten und den ein­zelstaatlichen Programmen als unabdingbar.
Coordination with the Member States and their programmes is also regarded as fundamental.
TildeMODEL v2018

In dieser Hinsicht erweisen sich positive Aktionen für die Erreichung der Gleichstellung als unabdingbar.
In this respect, positive ac­tion measures were fundamental to achiev­ing equality.
EUbookshop v2

Moderne, offene und bürgerorientierte Institutionen gelten als unabdingbar für das Funktionieren der Europäischen Union.
Modern, open and citizen-oriented institutionsare considered essential for the European Union.
EUbookshop v2

Ich hatte einen auf jedem meiner vorherigen Boote und betrachte ihn als unabdingbar für jedes Langfahrtenboot.
I had one on every one of my previous boats and regard it as essential on any long distance sailing boat.
ParaCrawl v7.1

Auch für die Analyse politischer Praxis und Normen erweist sich eine postkoloniale Perspek-tive als unabdingbar.
A postcolonial perspective has also proven to be indispensable for an analysis of political practice and norms.
ParaCrawl v7.1

Freiheit - sowohl im Privaten als auch im Beruflichen empfinde ich Freiraum als unabdingbar.
Freedom - I consider breathing space to be indispensable - both in my private and professional life.
ParaCrawl v7.1

Laßt sie von seinem Widerhall durchdrungen sein, daß sie ihn als unabdingbar für sie annehmen.
Let them be so saturated with its reverberations that they accept it as inalienable to them.
ParaCrawl v7.1

Dieser Schritt wurde in der Patentanmeldung als unabdingbar für den Erhalt der Zellen beschrieben.
This step was described in the application as originally filed as being indispensable.
ParaCrawl v7.1

Dementsprechend war er während der gesamten Zeit der Sycamore in Laubfrosch grüner Lackierung als Wartungsspezialist unabdingbar.
Accordingly, he was indispensable as a maintenance specialist during the time that the Sycamore donned its leaf-frog green paintwork.
ParaCrawl v7.1

Insbesondere die Zurückhaltung wird von den meisten App-Betreibern als unabdingbar für eine erfolgreiche Kommunikation betrachtet.
Retention in particular is considered indispensable within the appconomy.
ParaCrawl v7.1

Ein indischer Ausführer machte geltend, er verwende bei der Herstellung der betroffenen Ware nicht in allen Fällen Nadelkoks (besonders hochwertiger Petrolkoks), der diesem Unternehmen zufolge von den Antragstellern als unabdingbar für die Herstellung der Ware nach der unter den Randnummern (12) bis (14) genannten Spezifikation angesehen wird.
One Indian exporter stated that, in some cases, he produced the product concerned without using ‘premium needle coke’, a top quality petroleum coke which, according to this company, was considered by the complainants to be indispensable for producing the product within the specifications as mentioned in recitals 12 to 14.
DGT v2019

Es geht auch darum, die Transparenz der Arbeitsweise zu fördern, was ich als unabdingbar für eine verantwortungsbewusste Demokratie halte.
It is also about promoting transparency of operation, which I regard as essential for an assumed democracy.
Europarl v8

Mit anderen Worten: es stehen ganze 0, 85 % der als unabdingbar bezeichneten Mittel zur Verfügung.
In other words only 0.85 % of the funds described as indispensable is being provided.
Europarl v8

Als unabdingbar erscheint mir nämlich, eine Übergangsphase für die Gebiete zu fordern, die derzeit gemäß den Strukturfonds noch förderungsberechtigt sind, dies aber 1999 nicht mehr sein werden.
It seems essential to me that we should call for a transitional phase for those regions that are currently eligible for the structural funds but will no longer be in 1999.
Europarl v8

Es werden nämlich als wichtig und unabdingbar erkannte Kriterien für die Beitrittspartnerschaften vorläufig hintangestellt oder die Machbarkeit sehr umfangreicher und komplizierter Maßnahmen anders eingeschätzt.
It would appear that criteria which have been recognized as important and essential for the accession partnerships are temporarily being disregarded, or that the feasibility of farreaching and complex measures is being viewed differently.
Europarl v8

Ich möchte daher von europäischer Seite die gleiche Zusicherung erhalten, d.h. die Bestätigung dafür, daß kein physischer Transfer stattfindet, der mir technisch gesehen keinesfalls als unabdingbar für das reibungslose Funktionieren des Systems erscheint.
I would therefore like us to be equally reassured of this at a European level and to be given confirmation that there will be no physical transfer, as this does not seem to me to be essential, from a technical point of view, for the smooth running of the system.
Europarl v8