Translation of "Als trost" in English
Das
kann
sicher
nicht
als
Trost
angesehen
werden.
These
cannot
be
seen
as
a
consolation.
Europarl v8
Vielleicht
ist
es
ein
Geschenk
Gottes
als
Trost
für
ihre
Intelligenz.
Maybe
a
gift
from
God
to
console
us
for
being
intelligent.
OpenSubtitles v2018
Wenn
ich
bleibe,
werde
ich
mehr
als
ein
Trost
sein.
If
I
stay,
I'm
gonna
be
more
than
a
comfort
to
you.
OpenSubtitles v2018
Wir
können
Matteos
Familie
Dottoroni's
cojones
geben,
als
Trost.
We
can
give
Matteo's
family
Doctorone's
cojones
for
comfort.
OpenSubtitles v2018
Wer
wäre
besser
geeignet
als
Ihr,
den
Trost
Christi
zu
spenden?
Who
better
to
offer
Christ's
comfort
than
you,
eh,
Giuliano?
OpenSubtitles v2018
Diese
Spieldose
war
dir
ein
großer
Trost,
als
du
klein
warst.
That
music
box
brought
such
comfort
to
you
when
you
were
young.
OpenSubtitles v2018
Aber
du
weißt,
dass
viele
Menschen
das
als
Trost
empfinden.
You
know,
some
people
find
that
comforting.
OpenSubtitles v2018
Das
war
mir
Trost,
als
meine
Frau
starb.
That's
what
consoled
me
when
my
wife
passed
away.
OpenSubtitles v2018
Du
siehst
aus,
als
könntest
du
Trost
gebrauchen.
You
look
like
you're
in
need
of
comfort.
OpenSubtitles v2018
Dennoch
müssen
wir
ihr
als
Christen
Trost
spenden.
Still,
the
Christian
thing
is
to
offer
her
solace.
OpenSubtitles v2018
Und
diese
Ewigkeit
spendet
mehr
Trost
als
die
Lügen
Christi.
A
far
more
comforting
eternity
than
the
lies
of
Christ.
OpenSubtitles v2018
Versuchen
Sie,
das
als
Trost
zu
nehmen.
You
must
take
all
the
consolation
you
can
from
that.
OpenSubtitles v2018
Da
bekam
ich
die
Wohnung
als
Trost.
But
I
got
this
apartment
as
a
consolation
prize.
OpenSubtitles v2018
Als
ich
Trost
brauchte,
wo
warst
du
da?
When
I
needed
some
comfort,
where
were
you?
OpenSubtitles v2018
Dann
ist
Eure
Position
als
Trost
gedacht.
Your
position
Mr.
Noyes
is
then
a
consolation.
OpenSubtitles v2018
Als
Trost
bleibt
uns
nur
die
Erinnerung
an
ihn.
Take
comfort
in
his
memory.
OpenSubtitles v2018
Ist
das
als
Trost
fürs
Mutterherz
gedacht?
Is
that
supposed
to
warm
a
mother's
heart?
OpenSubtitles v2018
Als
Trost
erhalten
die
Menschen
einige
Verhaltensregeln
für
diese
Endzeit.
As
a
relief
for
mankind
some
behaviour
rules
for
these
last
times
are
given.
WikiMatrix v1
Du
kannst
dir
die
Nummern
von
dem
Teil
ziehen,
als
kleiner
Trost.
You
can
pull
the
numbers
from
that
as
a
consolation
prize.
OpenSubtitles v2018
Für
mich
waren
Beerdigungen
immer
mehr
ein
Abschluss
als
ein
Trost.
Well,
I've
always
found
funerals
more
for
closure
than
comfort.
OpenSubtitles v2018
Seine
Liebe
wird
sich
bei
Trostlosen
als
heilender
Trost
erweisen.
His
love
will
prove
to
those
without
comfort
as
a
healing
comfort.
ParaCrawl v7.1
Als
Trost
wird
dafür
das
Album
zu
einer
Dublette
aufgewertet.
As
some
kind
of
comfort
the
album
is
upgraded
to
a
doublet.
ParaCrawl v7.1
Nahrung
sollte
nie
als
Belohnung
oder
Trost
irgendeiner
Art
benutzt
werden.
Food
should
never
be
used
as
a
reward
or
comfort
of
some
kind.
ParaCrawl v7.1
Unser
Einssein
ist
mehr
als
Trost.
Our
Oneness
is
more
than
solace.
ParaCrawl v7.1
Sie
mögen
euch
als
Ermutigung
und
als
Trost
dienen.
May
they
bring
you
encouragement
and
consolation.
ParaCrawl v7.1
Keine
Schmerzen
mehr,
ich
fühlte
nichts
als
Liebe
und
Trost.
I
was
in
no
pain
and
felt
nothing
but
love
and
comfort.
ParaCrawl v7.1
Viele
von
uns
beziehen
sich
auf
bestimmte
Lebensmittel
nicht
als
Trost
Lebensmitteln.
Many
of
us
refer
to
specific
foods
as
comfort
food.
ParaCrawl v7.1
Während
wir
darauf
warten,
haben
wir
ja
immer
noch
die
Literatur
als
Trost.
So
while
we
wait
for
that
to
happen,
let
us
remember
that
we
have
fiction
for
consolation.
TED2020 v1