Translation of "Als trost" in English

Das kann sicher nicht als Trost angesehen werden.
These cannot be seen as a consolation.
Europarl v8

Vielleicht ist es ein Geschenk Gottes als Trost für ihre Intelligenz.
Maybe a gift from God to console us for being intelligent.
OpenSubtitles v2018

Wenn ich bleibe, werde ich mehr als ein Trost sein.
If I stay, I'm gonna be more than a comfort to you.
OpenSubtitles v2018

Wir können Matteos Familie Dottoroni's cojones geben, als Trost.
We can give Matteo's family Doctorone's cojones for comfort.
OpenSubtitles v2018

Wer wäre besser geeignet als Ihr, den Trost Christi zu spenden?
Who better to offer Christ's comfort than you, eh, Giuliano?
OpenSubtitles v2018

Diese Spieldose war dir ein großer Trost, als du klein warst.
That music box brought such comfort to you when you were young.
OpenSubtitles v2018

Aber du weißt, dass viele Menschen das als Trost empfinden.
You know, some people find that comforting.
OpenSubtitles v2018

Das war mir Trost, als meine Frau starb.
That's what consoled me when my wife passed away.
OpenSubtitles v2018

Du siehst aus, als könntest du Trost gebrauchen.
You look like you're in need of comfort.
OpenSubtitles v2018

Dennoch müssen wir ihr als Christen Trost spenden.
Still, the Christian thing is to offer her solace.
OpenSubtitles v2018

Und diese Ewigkeit spendet mehr Trost als die Lügen Christi.
A far more comforting eternity than the lies of Christ.
OpenSubtitles v2018

Versuchen Sie, das als Trost zu nehmen.
You must take all the consolation you can from that.
OpenSubtitles v2018

Da bekam ich die Wohnung als Trost.
But I got this apartment as a consolation prize.
OpenSubtitles v2018

Als ich Trost brauchte, wo warst du da?
When I needed some comfort, where were you?
OpenSubtitles v2018

Dann ist Eure Position als Trost gedacht.
Your position Mr. Noyes is then a consolation.
OpenSubtitles v2018

Als Trost bleibt uns nur die Erinnerung an ihn.
Take comfort in his memory.
OpenSubtitles v2018

Ist das als Trost fürs Mutterherz gedacht?
Is that supposed to warm a mother's heart?
OpenSubtitles v2018

Als Trost erhalten die Menschen einige Verhaltensregeln für diese Endzeit.
As a relief for mankind some behaviour rules for these last times are given.
WikiMatrix v1

Du kannst dir die Nummern von dem Teil ziehen, als kleiner Trost.
You can pull the numbers from that as a consolation prize.
OpenSubtitles v2018

Für mich waren Beerdigungen immer mehr ein Abschluss als ein Trost.
Well, I've always found funerals more for closure than comfort.
OpenSubtitles v2018

Seine Liebe wird sich bei Trostlosen als heilender Trost erweisen.
His love will prove to those without comfort as a healing comfort.
ParaCrawl v7.1

Als Trost wird dafür das Album zu einer Dublette aufgewertet.
As some kind of comfort the album is upgraded to a doublet.
ParaCrawl v7.1

Nahrung sollte nie als Belohnung oder Trost irgendeiner Art benutzt werden.
Food should never be used as a reward or comfort of some kind.
ParaCrawl v7.1

Unser Einssein ist mehr als Trost.
Our Oneness is more than solace.
ParaCrawl v7.1

Sie mögen euch als Ermutigung und als Trost dienen.
May they bring you encouragement and consolation.
ParaCrawl v7.1

Keine Schmerzen mehr, ich fühlte nichts als Liebe und Trost.
I was in no pain and felt nothing but love and comfort.
ParaCrawl v7.1

Viele von uns beziehen sich auf bestimmte Lebensmittel nicht als Trost Lebensmitteln.
Many of us refer to specific foods as comfort food.
ParaCrawl v7.1

Während wir darauf warten, haben wir ja immer noch die Literatur als Trost.
So while we wait for that to happen, let us remember that we have fiction for consolation.
TED2020 v1