Translation of "Als selbstverständlich angesehen" in English

Der Erfolg der EU-Strategie für den Ostseeraum kann nicht als selbstverständlich angesehen werden.
The success of the EU Strategy for the Baltic Sea Region cannot be taken for granted.
TildeMODEL v2018

Ich habe deine Opfer als selbstverständlich angesehen.
I took for granted all the things you gave up in life to... be with me.
OpenSubtitles v2018

In der EU wird das Vorhandenseinvon Wasser oft als selbstverständlich angesehen.
Thedifferent lifestyles of inhabitants of European towns andcities have to be viewed in their entirety, as a part of thecultural heritage.
EUbookshop v2

Ich habe den Mond als selbstverständlich angesehen.
I took the moon for granted.
OpenSubtitles v2018

Die Menschen haben es satt, als selbstverständlich angesehen zu werden.
Folks there are tired of being taken for granted.
OpenSubtitles v2018

Computerkenntnisse zu haben, wird in der Zukunft wahrscheinlich als selbstverständlich angesehen.
I think computer skills are going to be something people expect you to have.
QED v2.0a

Die zahlreichen Möglichkeiten zur Fortbewegung werden heutzutage schon als selbstverständlich angesehen.
Today, a large variety of means of trans port are considered a matter of course.
ParaCrawl v7.1

Es ist zu beachten, dass dies als selbstverständlich angesehen werden sollte.
It should be noted that it should be taken for granted.
CCAligned v1

Diese grundlegenden Stärken im Zusammenhang mit Caterpillar werden von vielen als selbstverständlich angesehen.
These foundational strengths are what many have come to expect when they think of Caterpillar.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie als selbstverständlich angesehen werden, was können Sie dagegen tun?
If you are being taken for granted, what can you do about it?
ParaCrawl v7.1

Diese Wahltags-Umfragen wurden selbst von der BJP nicht als selbstverständlich angesehen.
These exit polls were not taken for granted even by the BJP.
ParaCrawl v7.1

Die Visaliberalisierung ist ein Privileg und kein automatisches Recht, das als selbstverständlich angesehen werden kann.
Visa liberalisation is a privilege and not an automatic right which can be taken for granted.
Europarl v8

Er betonte, dass die Bekanntheit unserer Bass Fischerei kann nicht als selbstverständlich angesehen werden,.
He emphasized that the prominence of our bass fisheries cannot be taken for granted.
ParaCrawl v7.1

Es wird als selbstverständlich angesehen, dass die jeweiligen Richtungen vertikal und horizontal austauschbar sind.
It is regarded as self-explanatory that the respective directions vertical and horizontal are interchangeable.
EuroPat v2

Ein respektvoller Umgang mit allen Mitspielern sowie das Einhalten der allgemeinen Etikette wird als selbstverständlich angesehen.
A respectful interaction with all players as well as compliance with the general etiquette is taken for granted.
CCAligned v1

Das sozialistische China hat es 1964 als selbstverständlich angesehen, auf einen atomaren Erstschlag zu verzichten.
In 1964 socialist China regarded as self-understood to waive a nuclear first strike.
ParaCrawl v7.1

Für viele von uns wird der Strom und die Beleuchtung im Haus als selbstverständlich angesehen.
Electricity and domestic lighting are often taken for granted by many of us.
ParaCrawl v7.1

Die Vertraulichkeit aller im Rahmen der Zusammenarbeit zur Kenntnis gelangenden Informationen wird als selbstverständlich angesehen.
Confidentiality of knowledge of information attained within the complete framework of cooperation is regarded as self-evident.
ParaCrawl v7.1

Heute sind wir indessen auf gutem Wege dahin, als selbstverständlich angesehen zu werden.
Today, however, we are on the road towards it being accepted as self-evident.
ParaCrawl v7.1

Es wurde als selbstverständlich angesehen, daß Streiks nicht vom Staat unterdrückt werden sollten.
It was taken for granted that strikes were not to be suppressed by the state.
ParaCrawl v7.1

Deshalb sollten sie nie als selbstverständlich angesehen werden von der Reparatur bis hin zur Wartung.
So they should never be taken for granted from the repairs up to the maintenance.
ParaCrawl v7.1

Tatsächlich war Grote Wegbereiter für Fertigungsprozesse, die heute in Amerika als selbstverständlich angesehen werden.
In fact, Grote pioneered many of the manufacturing processes that we take for granted today in America.
ParaCrawl v7.1

Bis heute werden bestehende Normen des Rauchens in der ganzen Welt als selbstverständlich angesehen.
To date, existing norms of smoking throughout the world are taken for granted.
ParaCrawl v7.1

Pflanzen und andere Fische werden nicht behelligt, kleine Fische werden aber selbstverständlich als Futter angesehen.
Plants and other tankmates are generally not harmed. However, small fish are taken as food.
ParaCrawl v7.1

Als ethnische Minderheit werden den Rohingya systematisch die bürgerlichen Rechte verwehrt, die in den meisten anderen Ländern der Welt als selbstverständlich angesehen werden: das Recht auf Eheschließung, das Recht auf Freizügigkeit, das Recht auf Staatsangehörigkeit des Landes, in dem sie leben, und das Recht auf eine angemessene Bildung.
As an ethnic minority, the Rohingya people are systematically denied civil rights that most of the rest of the world take for granted: the right to marry, the right to move freely, the right to citizenship of the country they live in, and the right to a proper education.
Europarl v8

Der zweite Teil, den ich aufgreifen möchte, ist Artikel 4.1 c, über den wir im Sozialausschuß nicht diskutiert haben, sondern den wir als selbstverständlich angesehen haben.
The other section which I would like to raise is Article 4.1c which was not discussed in the social committee but went through as a matter of course.
Europarl v8

Im Bericht wird es auch als selbstverständlich angesehen, dass wir bei der Verwaltung der Außengrenzen der EU die in den USA eingeführten Systeme kopieren sollten.
The report also takes it for granted that in the area of administering the EU's external borders, we should copy the systems introduced in the USA.
Europarl v8

Bis jetzt hat die laizistische kemalistische Tradition den türkischen Euro-Atlantik-Tendenzen sehr zum Wohle gereicht, aber ihre schrittweise Abnahme aufgrund demografischer Veränderungen lässt darauf schließen, dass diejenigen, die an die Macht der Vision von Atatürk glauben, es wohl doch als zu selbstverständlich angesehen haben.
Until now, the secular Kemalist tradition has served Turkey's Euro-Atlantic leanings very well, but its gradual decline due to demographic changes would tend to indicate that those who believe in the power of Ataturk's vision have rather taken it too much for granted.
Europarl v8