Translation of "Als reine" in English
Die
Reform
der
Fischereipolitik
ist
mehr
als
eine
reine
Abfassung
von
Rechtsvorschriften.
The
reform
of
the
fisheries
policies
is
more
than
simply
drawing
up
legislation.
Europarl v8
Kopenhagen
sollte
mehr
bringen
als
eine
reine
Absichtserklärung.
Copenhagen
should
give
rise
to
more
than
a
mere
declaration
of
intent.
Europarl v8
Dieser
Bericht
ist
mehr
als
eine
reine
Bestandsaufnahme.
This
report
is
more
than
a
mere
stock-taking
exercise.
Europarl v8
Diese
Vorschriften
dürfen
jedoch
nicht
als
reine
Formsache
aufgefaßt
werden.
These
obligations
must
not
be
seen
as
a
formality.
Europarl v8
Wir
müssen
also
mehr
tun,
als
reine
Sicherheitsmaßnahmen
zu
ergreifen.
We
must
therefore
do
more
than
simply
put
security
measures
in
place.
Europarl v8
Ihre
Umsetzung
ist
aber
mehr
als
eine
reine
Formalität.
Its
implementation,
however,
is
more
than
a
formality.
Europarl v8
Nun,
wer
würde
das
heute
als
reine
Einbildung
des
menschlichen
Geistes
beanspruchen?
Now,
who
today
would
claim
that
as
a
mere
conceit
of
the
human
mind?
TED2020 v1
Als
reine
Friedhofskapellen
sind
Doppelkapellen
meist
dem
Heiligen
Michael
geweiht
worden.
Where
they
function
purely
as
cemetery
chapels,
double
chapels
are
usually
dedicated
to
Saint
Michael.
Wikipedia v1.0
Jahrhundert
und
deutet
sie
als
reine
Dichtkunst
im
Stil
der
Eddalieder.
It
is
estimated
to
be
from
the
13th
Century
and
is
interpreted
as
pure
poetry
in
the
style
of
the
Edda
songs.
Wikipedia v1.0
Indien
sollte
Afrika
nicht
einfach
als
reine
Rohstoffquelle
betrachten.
India
should
not
regard
Africa
as
simply
a
source
of
natural
resources.
News-Commentary v14
Der
digitale
Übergang
bedeutet
wesentlich
mehr
als
die
reine
technische
Umstellung.
Switchover
implies
much
more
than
a
technical
migration.
TildeMODEL v2018
Energiesteuern
dienten
ursprünglich
als
reine
Einnahmeninstrumente
und
hatten
keine
Umweltschutzzielsetzung.
Energy
taxes
were
originally
used
purely
as
revenue
raising
instruments,
without
environmental
purposes.
TildeMODEL v2018
Die
Fischerei
gilt
immer
noch
als
reine
Männerdomaine.
Fisheries
is
still
seen
as
a
male
domain.
TildeMODEL v2018
Ich
sehe
unsere
Ehe
als
reine
Hingabe
an
dein
Werk.
Yes,
David,
I
see
our
marriage
purely
as
a
dedication
to
your
work.
OpenSubtitles v2018
Sie
betrachteten
Frauen
als
reine
Geschöpfe.
They
looked
on
women
as
very
pure.
OpenSubtitles v2018
Sie
werden
zunehmend
als
reine
Finanzinvestitionen
betrachtet.
They
are
also
increasingly
seen
purely
as
financial
investments.
TildeMODEL v2018
Tatsächlich
sehen
sie
sich
möglicherweise
nicht
als
Sozialpartner,
sondern
als
reine
Berufsverbände.
Actually,
they
may
regard
themselves
as
trade
associations
rather
than
as
industrial
relations
actors.
TildeMODEL v2018
Du
hast
seit
drei
Monaten
nichts
anderes
als
reine
Qual
erlebt.
You
felt
nothing
but
sheer
agony
for
3
months.
OpenSubtitles v2018
Schwören
Sie,
die
Wahrheit
zu
sagen,
nichts
als
die
reine
Wahrheit?
Do
you
swear
to
tell
the
truth,
the
whole
truth
nothing
but
the
truth,
so
help
you
God?
OpenSubtitles v2018
Aber
ein
Vater
fordert
mehr
als
das
reine
Überleben.
But
maybe
we
think
a
father
demands
more
than
mere
survival.
OpenSubtitles v2018
Ich
sehe
es
als
reine
Notwehr.
I
look
at
this
simply
as
self-defense.
OpenSubtitles v2018
Sie
wird
heute
als
reine
Güterverkehrsstrecke
genutzt.
Today
it
is
used
purely
as
a
freight
line.
Wikipedia v1.0
Falls
du
überhaupt
etwas
siehst,
dann
ist
das
nichts
als
reine
Wut.
And
if
you
see
any
thing
at
all,
it
is
anger,
pure
and
undiluted.
OpenSubtitles v2018