Translation of "Als normal ansehen" in English

Und wenn wir heiraten wollen, dann müssen wir das als normal ansehen.
And if we're gonna walk down the aisle together, then we both just need to embrace this.
OpenSubtitles v2018

Es gefällt mir, dass wir es als normal ansehen, Superhelden zu spielen.
I love how playing superhero is what we consider normal.
OpenSubtitles v2018

Meine große Idee wäre, dass während wir es als ganz normal ansehen, ein Kunstmuseum oder einen Lehrstuhl an einer Universität zu stiften, wir wirklich darüber nachdenken sollten, eine Stiftung für Weizen zu schaffen.
My big idea would be that while we think of it as commonplace to endow an art museum or endow a chair at a university, we really ought to be thinking about endowing wheat.
TED2020 v1

Was, wenn sie es als völlig normal ansehen würde, dass er sich um sein Kind kümmern sollte?
Now, what if she saw this as perfectly normal and natural that he should, in fact, care for his child?
TED2020 v1

Mir gefällt die Idee, dass eine alte Frau ihr Vermögen für das ausgibt, was die Männer als normal ansehen.
I like the idea of an old lady punishing what men consider normal.
OpenSubtitles v2018

Wie könnten wir auch die Zwangseinweisung von Oppositionellen in psychiatrische Anstalten in der Sowjetunion als Verbrechen gegen die Men schenrechte anprangern, gleichzeitig aber dasselbe bei uns als unerheblich oder normal ansehen?
Indeed, how could we denounce the forcible confine ment of dissidents in the Soviet Union in psychiatric institutions as a violation of human rights while at the same time regarding the same thing here at home as unimportant or normal?
EUbookshop v2

Erstens ist es nicht unser Anliegen, die soziale Sicherheit abzubauen, die die Arbeitneh­mer inzwischen als normal ansehen.
Firstly we are certainly not in the business of dismantling the protection that workers have come to expect.
EUbookshop v2

Wir müssen einhalten bevor wir überhaupt anfangen anzuerkennen, dass das meiste was wir tun, das meiste, was wir als "normal" ansehen in Wirklichkeit von unseren kulturellen Normen bestimmt wird.
We have to step back from before even starting this to recognize that most of what we do, most of what we see as "normal" is actually shaped by our cultural norms.
QED v2.0a

Laßt uns ehrlich sein, der Hauptgrund, warum wir uns als normal ansehen, ist, weil wir es so beschlossen haben.
Let's face it, the main reason we call each other normal is because of our common agreement to do so!
ParaCrawl v7.1

Nein, Gewalt gegen Frauen darf man nicht als „normal“ ansehen, während eine Machokultur aufrechterhalten wird, die nicht die zentrale Rolle von Frauen in unseren Gemeinschaften anerkennt.
Violence against women cannot be treated as “normal”, maintaining a culture of machismo blind to the leading role that women play in our communities.
ParaCrawl v7.1

Das Theoretisieren über Militarismus, wodurch er als natürlich und nicht hinterfragbar dargestellt wird, führt dazu, dass Jugendliche und Kinder jede Militärintervention als "normal" ansehen.
The theorization of militarism, showing it as natural and unquestionable, causes young people and children to see military intervention as 'normal'.
ParaCrawl v7.1

Der Lebensatem Gottes befreit uns von jener Luftnot, die uns so oft nicht bewusst ist und die wir in unserer Gewohnheit sogar als „normal“ ansehen, auch wenn ihre Wirkungen zu spüren sind.
The breath of God’s life sets us free from the asphyxia that so often we fail to notice, or become so used to that it seems normal, even when its effects are felt.
ParaCrawl v7.1

Die theoretische Betrachtung des Militarismus, die ihn als natürlich und unhinterfragbar zeigt, führt dazu, dass Jugendliche, Mädchen und Jungen jede militärische Intervention als "normal" ansehen und dass die konstruierten Diskurse die gültigen sind.
The theorization of militarism, showing it as natural and unquestionable, causes young people and children to see military intervention as 'normal'.
ParaCrawl v7.1

Man begreift, daß die Sowjetunion eine derartige Haltung zu einem Verbündeten nicht als normal ansehen kann.
The Soviet Union, naturally, cannot consider such an attitude toward an ally as normal.
ParaCrawl v7.1

Es handelt sich nicht nur um Kinder, die in einer gewalttätigen Familie aufwachsen und dies als normales Verhalten ansehen, sondern auch um ein allgemeines Verschwimmen ethischer Normen.
I am not just talking about children who grow up in a violent family and so see this behaviour as normal, but also of a general blurring of moral standards.
Europarl v8

Es handle sich um "eine völlig gebrochene Persönlichkeit", die Gewalt und Ausbeutung in diesem Metier als normal ansehe.
This is a case of a "completely broken personality", that views the violence and exploitation in this field as normal.
WMT-News v2019

Man darf wohl annehmen, daß ältere Menschen gewisse Beeinträchtigungen in ihren Aktivitäten nicht als Behinderung, sondern eher als normale Alterserscheinung ansehen.
It is possible that elderly persons do not consider certain restrictions on their activity to be a handicap, but rather a normal consequence of ageing.
EUbookshop v2

Es ist auch angebracht, daß die jungen Männer, die Priester werden möchten, ihrerseits das Seminar ihrer Diözese als den normalen Ort ansehen können, an dem sie zum Priesteramt und zum Dienst in der Diözesankirche ausgebildet werden, in einem vertrauensvollen Gehorsam gegenüber ihrem Bischof und ohne besondere Ansprüche an den Ort ihrer Ausbildung zu stellen.
It is also right that young men who are thinking of becoming priests, consider their diocesan seminary as the correct place to train for the priesthood, to serve the diocesan Church in trusting obedience to the Bishop and without making special demands concerning the place of their formation.
ParaCrawl v7.1

Man könnte es als normale "Sicherheitsevolution" ansehen, dass mit steigendem Schutz in Form von Sicherheitsprogrammen und versiegelten Sicherheitslöchern auch die Kreativität der Angreifer steigen muss.
One can view this as normal "Security Evolution", where increasing protection by security programs and sealed security holes force an increase in the creativity of the attackers.
ParaCrawl v7.1

Dank Absatzprogramm und verringerter Milchproduktion ist der Butterberg mittlerweile verschwunden: Bis Ende 1988 waren die öffentlichen Bestände auf gut 200 000 t gefallen — ein Niveau, das man als durchaus normale Vorratshaltung ansehen kann.
Thanks to the disposal pro gramme and reduced milk production, the butter mountain has now disappeared. By the end of 1988 public stocks had fallen to 200 000 tonnes, a level which can be regarded as normal stockpiling.
EUbookshop v2