Translation of "Als normal ansehen" in English
Und
wenn
wir
heiraten
wollen,
dann
müssen
wir
das
als
normal
ansehen.
And
if
we're
gonna
walk
down
the
aisle
together,
then
we
both
just
need
to
embrace
this.
OpenSubtitles v2018
Es
gefällt
mir,
dass
wir
es
als
normal
ansehen,
Superhelden
zu
spielen.
I
love
how
playing
superhero
is
what
we
consider
normal.
OpenSubtitles v2018
Meine
große
Idee
wäre,
dass
während
wir
es
als
ganz
normal
ansehen,
ein
Kunstmuseum
oder
einen
Lehrstuhl
an
einer
Universität
zu
stiften,
wir
wirklich
darüber
nachdenken
sollten,
eine
Stiftung
für
Weizen
zu
schaffen.
My
big
idea
would
be
that
while
we
think
of
it
as
commonplace
to
endow
an
art
museum
or
endow
a
chair
at
a
university,
we
really
ought
to
be
thinking
about
endowing
wheat.
TED2020 v1
Was,
wenn
sie
es
als
völlig
normal
ansehen
würde,
dass
er
sich
um
sein
Kind
kümmern
sollte?
Now,
what
if
she
saw
this
as
perfectly
normal
and
natural
that
he
should,
in
fact,
care
for
his
child?
TED2020 v1
Mir
gefällt
die
Idee,
dass
eine
alte
Frau
ihr
Vermögen
für
das
ausgibt,
was
die
Männer
als
normal
ansehen.
I
like
the
idea
of
an
old
lady
punishing
what
men
consider
normal.
OpenSubtitles v2018
Wie
könnten
wir
auch
die
Zwangseinweisung
von
Oppositionellen
in
psychiatrische
Anstalten
in
der
Sowjetunion
als
Verbrechen
gegen
die
Men
schenrechte
anprangern,
gleichzeitig
aber
dasselbe
bei
uns
als
unerheblich
oder
normal
ansehen?
Indeed,
how
could
we
denounce
the
forcible
confine
ment
of
dissidents
in
the
Soviet
Union
in
psychiatric
institutions
as
a
violation
of
human
rights
while
at
the
same
time
regarding
the
same
thing
here
at
home
as
unimportant
or
normal?
EUbookshop v2
Erstens
ist
es
nicht
unser
Anliegen,
die
soziale
Sicherheit
abzubauen,
die
die
Arbeitnehmer
inzwischen
als
normal
ansehen.
Firstly
we
are
certainly
not
in
the
business
of
dismantling
the
protection
that
workers
have
come
to
expect.
EUbookshop v2
Wir
müssen
einhalten
bevor
wir
überhaupt
anfangen
anzuerkennen,
dass
das
meiste
was
wir
tun,
das
meiste,
was
wir
als
"normal"
ansehen
in
Wirklichkeit
von
unseren
kulturellen
Normen
bestimmt
wird.
We
have
to
step
back
from
before
even
starting
this
to
recognize
that
most
of
what
we
do,
most
of
what
we
see
as
"normal"
is
actually
shaped
by
our
cultural
norms.
QED v2.0a
Laßt
uns
ehrlich
sein,
der
Hauptgrund,
warum
wir
uns
als
normal
ansehen,
ist,
weil
wir
es
so
beschlossen
haben.
Let's
face
it,
the
main
reason
we
call
each
other
normal
is
because
of
our
common
agreement
to
do
so!
ParaCrawl v7.1
Nein,
Gewalt
gegen
Frauen
darf
man
nicht
als
„normal“
ansehen,
während
eine
Machokultur
aufrechterhalten
wird,
die
nicht
die
zentrale
Rolle
von
Frauen
in
unseren
Gemeinschaften
anerkennt.
Violence
against
women
cannot
be
treated
as
“normal”,
maintaining
a
culture
of
machismo
blind
to
the
leading
role
that
women
play
in
our
communities.
ParaCrawl v7.1
Das
Theoretisieren
über
Militarismus,
wodurch
er
als
natürlich
und
nicht
hinterfragbar
dargestellt
wird,
führt
dazu,
dass
Jugendliche
und
Kinder
jede
Militärintervention
als
"normal"
ansehen.
The
theorization
of
militarism,
showing
it
as
natural
and
unquestionable,
causes
young
people
and
children
to
see
military
intervention
as
'normal'.
ParaCrawl v7.1
Der
Lebensatem
Gottes
befreit
uns
von
jener
Luftnot,
die
uns
so
oft
nicht
bewusst
ist
und
die
wir
in
unserer
Gewohnheit
sogar
als
„normal“
ansehen,
auch
wenn
ihre
Wirkungen
zu
spüren
sind.
The
breath
of
God’s
life
sets
us
free
from
the
asphyxia
that
so
often
we
fail
to
notice,
or
become
so
used
to
that
it
seems
normal,
even
when
its
effects
are
felt.
ParaCrawl v7.1
Die
theoretische
Betrachtung
des
Militarismus,
die
ihn
als
natürlich
und
unhinterfragbar
zeigt,
führt
dazu,
dass
Jugendliche,
Mädchen
und
Jungen
jede
militärische
Intervention
als
"normal"
ansehen
und
dass
die
konstruierten
Diskurse
die
gültigen
sind.
The
theorization
of
militarism,
showing
it
as
natural
and
unquestionable,
causes
young
people
and
children
to
see
military
intervention
as
'normal'.
ParaCrawl v7.1
Man
begreift,
daß
die
Sowjetunion
eine
derartige
Haltung
zu
einem
Verbündeten
nicht
als
normal
ansehen
kann.
The
Soviet
Union,
naturally,
cannot
consider
such
an
attitude
toward
an
ally
as
normal.
ParaCrawl v7.1
Es
handelt
sich
nicht
nur
um
Kinder,
die
in
einer
gewalttätigen
Familie
aufwachsen
und
dies
als
normales
Verhalten
ansehen,
sondern
auch
um
ein
allgemeines
Verschwimmen
ethischer
Normen.
I
am
not
just
talking
about
children
who
grow
up
in
a
violent
family
and
so
see
this
behaviour
as
normal,
but
also
of
a
general
blurring
of
moral
standards.
Europarl v8
Es
handle
sich
um
"eine
völlig
gebrochene
Persönlichkeit",
die
Gewalt
und
Ausbeutung
in
diesem
Metier
als
normal
ansehe.
This
is
a
case
of
a
"completely
broken
personality",
that
views
the
violence
and
exploitation
in
this
field
as
normal.
WMT-News v2019
Man
darf
wohl
annehmen,
daß
ältere
Menschen
gewisse
Beeinträchtigungen
in
ihren
Aktivitäten
nicht
als
Behinderung,
sondern
eher
als
normale
Alterserscheinung
ansehen.
It
is
possible
that
elderly
persons
do
not
consider
certain
restrictions
on
their
activity
to
be
a
handicap,
but
rather
a
normal
consequence
of
ageing.
EUbookshop v2
Es
ist
auch
angebracht,
daß
die
jungen
Männer,
die
Priester
werden
möchten,
ihrerseits
das
Seminar
ihrer
Diözese
als
den
normalen
Ort
ansehen
können,
an
dem
sie
zum
Priesteramt
und
zum
Dienst
in
der
Diözesankirche
ausgebildet
werden,
in
einem
vertrauensvollen
Gehorsam
gegenüber
ihrem
Bischof
und
ohne
besondere
Ansprüche
an
den
Ort
ihrer
Ausbildung
zu
stellen.
It
is
also
right
that
young
men
who
are
thinking
of
becoming
priests,
consider
their
diocesan
seminary
as
the
correct
place
to
train
for
the
priesthood,
to
serve
the
diocesan
Church
in
trusting
obedience
to
the
Bishop
and
without
making
special
demands
concerning
the
place
of
their
formation.
ParaCrawl v7.1
Man
könnte
es
als
normale
"Sicherheitsevolution"
ansehen,
dass
mit
steigendem
Schutz
in
Form
von
Sicherheitsprogrammen
und
versiegelten
Sicherheitslöchern
auch
die
Kreativität
der
Angreifer
steigen
muss.
One
can
view
this
as
normal
"Security
Evolution",
where
increasing
protection
by
security
programs
and
sealed
security
holes
force
an
increase
in
the
creativity
of
the
attackers.
ParaCrawl v7.1
Dank
Absatzprogramm
und
verringerter
Milchproduktion
ist
der
Butterberg
mittlerweile
verschwunden:
Bis
Ende
1988
waren
die
öffentlichen
Bestände
auf
gut
200
000
t
gefallen
—
ein
Niveau,
das
man
als
durchaus
normale
Vorratshaltung
ansehen
kann.
Thanks
to
the
disposal
pro
gramme
and
reduced
milk
production,
the
butter
mountain
has
now
disappeared.
By
the
end
of
1988
public
stocks
had
fallen
to
200
000
tonnes,
a
level
which
can
be
regarded
as
normal
stockpiling.
EUbookshop v2