Translation of "Als einzigste" in English

Somit weist das Rohr als einzigste Öffnung nur die (obere) Rohröffnung auf, durch welche Fluide in dem von dem Rohr eingeschlossenen Hohlraum eindringen können.
Thus, the tube has as its sole opening only the (upper) tube opening, through which fluid can penetrate into the cavity enclosed by the tube.
EuroPat v2

Ein schweres Thema und die Energie, die von den meisten Menschen auf der Erde als einzigste genutzt wird.
It is a difficult topic and the type of energy that is used as the only one on earth by most human beings.
CCAligned v1

Finnland bleibt als einziger EU-Mitgliedstaat bis auf weiteres außerhalb von Eurocontrol.
Finland is the only EU Member State which is still not a member of Eurocontrol.
Europarl v8

Sie wurden folglich für die Zwecke dieser Untersuchung als eine einzige Ware angesehen.
Therefore, they are considered as one single product for the purpose of this investigation.
DGT v2019

Die Kommission hat als einzige Institution einen Vorschlag zur Finanzierung unterbreitet.
The Commission - and it is the only body to have done this - has presented a proposal for financing.
Europarl v8

Als einzige Erklärung führt die Kommission auch weiterhin einen recht diffusen Vertrauensmangel an.
As the only explanation, the Commission continues to rely on the vague concept of lack of confidence.
Europarl v8

Ideologisch wird der Kapitalismus als das einzige "demokratische System" unterstützt.
Ideologically they are promoting capitalism as the only 'democratic system'.
Europarl v8

Wir nahmen dieses Wort damals als einzige in den Mund.
We were the only ones to use the word.
Europarl v8

Die gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik erweist sich als eine einzige Heuchelei!
The common foreign and security policy is being seen as a total sham!
Europarl v8

Als einzige Ausnahme mag die Unterstützung des Haushaltsausschusses für die leistungsgebundene Reserve erscheinen.
The one exception might appear to be the Budgets Committee's support for the performance reserve.
Europarl v8

Daher bleibt jetzt als einzige Möglichkeit nur das Mißtrauensvotum.
This is why the no-confidence motion is the only instrument left.
Europarl v8

Ich sehe die Erforschung und Entwicklung neuer Technologien als einzig gangbaren Weg.
I see increased research and the development of new technology as the only way forward.
Europarl v8

Ein Verbot dieser Substanzen darf jedoch nicht als die einzige Lösung betrachtet werden.
However, banning these substances must not be viewed as the only solution.
Europarl v8

Wir sehen dies als einzige Lösung für die Zukunft.
That is the only solution we can see for the future.
Europarl v8

Die Wirtschaft darf nicht als einzige Richtschnur für die europäische Politik dienen.
The economy should not be the only guiding force behind European policy.
Europarl v8

Die USA und Japan betrachten die EU verständlicherweise als ein einziges Land.
Understandably enough, the United States and Japan also regard the EU as a single country.
Europarl v8

In diesem Bericht erscheint Portugal als einziger Mitgliedstaaten in dieser Situation!
This report refers to Portugal as the only Member State in this situation!
Europarl v8

Der Dalai Lama akzeptiert den Mittelweg als den einzigen Weg nach vorn.
The Dalai Lama accepts the middle way as the only way forward.
Europarl v8

Stattdessen schlug er Versöhnung und Dialog als einzigen Weg zur Vertrauensbildung vor.
Instead, he suggested reconciliation and dialogue as the only way forward in building confidence.
Europarl v8

Ausgehend davon bleibt als einzige Alternative ein System zur individuellen Kennzeichnung.
In those circumstances, the only alternative available to us was to come forward with an individual identification tag system.
Europarl v8

Allerdings sollten wir die gegenwärtige Struktur nicht als einzigen Bezugspunkt verwenden.
However, let us not keep the current structure as the sole reference.
Europarl v8