Translation of "Als einzigste" in English
Somit
weist
das
Rohr
als
einzigste
Öffnung
nur
die
(obere)
Rohröffnung
auf,
durch
welche
Fluide
in
dem
von
dem
Rohr
eingeschlossenen
Hohlraum
eindringen
können.
Thus,
the
tube
has
as
its
sole
opening
only
the
(upper)
tube
opening,
through
which
fluid
can
penetrate
into
the
cavity
enclosed
by
the
tube.
EuroPat v2
Ein
schweres
Thema
und
die
Energie,
die
von
den
meisten
Menschen
auf
der
Erde
als
einzigste
genutzt
wird.
It
is
a
difficult
topic
and
the
type
of
energy
that
is
used
as
the
only
one
on
earth
by
most
human
beings.
CCAligned v1
Finnland
bleibt
als
einziger
EU-Mitgliedstaat
bis
auf
weiteres
außerhalb
von
Eurocontrol.
Finland
is
the
only
EU
Member
State
which
is
still
not
a
member
of
Eurocontrol.
Europarl v8
Sie
wurden
folglich
für
die
Zwecke
dieser
Untersuchung
als
eine
einzige
Ware
angesehen.
Therefore,
they
are
considered
as
one
single
product
for
the
purpose
of
this
investigation.
DGT v2019
Die
Kommission
hat
als
einzige
Institution
einen
Vorschlag
zur
Finanzierung
unterbreitet.
The
Commission
-
and
it
is
the
only
body
to
have
done
this
-
has
presented
a
proposal
for
financing.
Europarl v8
Als
einzige
Erklärung
führt
die
Kommission
auch
weiterhin
einen
recht
diffusen
Vertrauensmangel
an.
As
the
only
explanation,
the
Commission
continues
to
rely
on
the
vague
concept
of
lack
of
confidence.
Europarl v8
Ideologisch
wird
der
Kapitalismus
als
das
einzige
"demokratische
System"
unterstützt.
Ideologically
they
are
promoting
capitalism
as
the
only
'democratic
system'.
Europarl v8
Wir
nahmen
dieses
Wort
damals
als
einzige
in
den
Mund.
We
were
the
only
ones
to
use
the
word.
Europarl v8
Die
gemeinsame
Außen-
und
Sicherheitspolitik
erweist
sich
als
eine
einzige
Heuchelei!
The
common
foreign
and
security
policy
is
being
seen
as
a
total
sham!
Europarl v8
Als
einzige
Ausnahme
mag
die
Unterstützung
des
Haushaltsausschusses
für
die
leistungsgebundene
Reserve
erscheinen.
The
one
exception
might
appear
to
be
the
Budgets
Committee's
support
for
the
performance
reserve.
Europarl v8
Daher
bleibt
jetzt
als
einzige
Möglichkeit
nur
das
Mißtrauensvotum.
This
is
why
the
no-confidence
motion
is
the
only
instrument
left.
Europarl v8
Ich
sehe
die
Erforschung
und
Entwicklung
neuer
Technologien
als
einzig
gangbaren
Weg.
I
see
increased
research
and
the
development
of
new
technology
as
the
only
way
forward.
Europarl v8
Ein
Verbot
dieser
Substanzen
darf
jedoch
nicht
als
die
einzige
Lösung
betrachtet
werden.
However,
banning
these
substances
must
not
be
viewed
as
the
only
solution.
Europarl v8
Wir
sehen
dies
als
einzige
Lösung
für
die
Zukunft.
That
is
the
only
solution
we
can
see
for
the
future.
Europarl v8
Die
Wirtschaft
darf
nicht
als
einzige
Richtschnur
für
die
europäische
Politik
dienen.
The
economy
should
not
be
the
only
guiding
force
behind
European
policy.
Europarl v8
Die
USA
und
Japan
betrachten
die
EU
verständlicherweise
als
ein
einziges
Land.
Understandably
enough,
the
United
States
and
Japan
also
regard
the
EU
as
a
single
country.
Europarl v8
In
diesem
Bericht
erscheint
Portugal
als
einziger
Mitgliedstaaten
in
dieser
Situation!
This
report
refers
to
Portugal
as
the
only
Member
State
in
this
situation!
Europarl v8
Der
Dalai
Lama
akzeptiert
den
Mittelweg
als
den
einzigen
Weg
nach
vorn.
The
Dalai
Lama
accepts
the
middle
way
as
the
only
way
forward.
Europarl v8
Stattdessen
schlug
er
Versöhnung
und
Dialog
als
einzigen
Weg
zur
Vertrauensbildung
vor.
Instead,
he
suggested
reconciliation
and
dialogue
as
the
only
way
forward
in
building
confidence.
Europarl v8
Ausgehend
davon
bleibt
als
einzige
Alternative
ein
System
zur
individuellen
Kennzeichnung.
In
those
circumstances,
the
only
alternative
available
to
us
was
to
come
forward
with
an
individual
identification
tag
system.
Europarl v8
Allerdings
sollten
wir
die
gegenwärtige
Struktur
nicht
als
einzigen
Bezugspunkt
verwenden.
However,
let
us
not
keep
the
current
structure
as
the
sole
reference.
Europarl v8