Translation of "Als ein zeichen von" in English
Siehe
es
als
ein
Zeichen
von
Respekt
an.
Consider
it
a
show
of
professional
respect.
OpenSubtitles v2018
Sehen
Sie
es
als
ein
Zeichen
von
Vertrauen.
Call
it
a
show
of
good
faith.
OpenSubtitles v2018
Eure
Hoffnung
bringt
nichts
als
Leid,
wahrhaft
ein
Zeichen
von
Verdruss...
Your
hope
is
only
suffering,
a
true
sign
of
pain...
OpenSubtitles v2018
Eine
Asiatin
als
Königin
ist
ein
Zeichen
von
Respekt
gegenüber
unseren
Untertanen.
To
take
an
Asian
as
my
queen,
not
a
captive
is
a
sign
of
respect
for
our
subjects.
OpenSubtitles v2018
Er
wird
diese
Rettung
als
ein
Zeichen
von
Schwäche
sehen.
If
anything,
he'll
probably
see
my
saving
him
as
a
sign
of
weakness.
OpenSubtitles v2018
Jedenfalls
verstand
sie
das
als
ein
Zeichen
von
Desinteresse.
Anyway,
she
took
it
as
a
sign
I
wasn't
interested.
OpenSubtitles v2018
Er
würde
es
als
ein
Zeichen
von
Schwäche
ansehen
und
dich
wieder
verletzen.
He
would
only
take
it
as
a
sign
of
weakness
and
only
try
to
hurt
you
again.
OpenSubtitles v2018
Ich
bitte
Sie,
diesen
Liebeskristall
als
ein
Zeichen
von
Dank
anzunehmen.
I
urge
you
to
take
this
love
crystal
as
my
gift
of
gratitude
to
you.
OpenSubtitles v2018
Als
ein
Zeichen
von
Kooperation...
Werden
Phil
und
ich
eine
Geisel
entlassen.
As
a
sign
of
cooperation...
phil
and
I
are
going
to
release
a
hostage.
OpenSubtitles v2018
Andere
sehen
es
als
ein
Zeichen
von
Schwäche
oder
sogar
einer
Vertuschung.
Others
see
it
as
a
sign
of
weakness
or
even
a
cover-up.
ParaCrawl v7.1
Selten
eine
Katze
benutzt
seinen
Mund
als
ein
Zeichen
von
Aggression.
Rarely
a
cat
uses
his
mouth
as
a
sign
of
aggression.
ParaCrawl v7.1
Die
Taufe
wird
als
ein
Zeichen
und
Siegel
von
Gottes
Bund
durchgeführt.
When
baptism
is
administered,
it
is
administered
as
a
sign
and
seal
of
God’s
covenant.
ParaCrawl v7.1
Diese
Regel
wurde
manchmal
als
ein
Zeichen
von
Vorurteil
gegenüber
Frauen
angesehen.
This
rule
has
sometimes
been
viewed
as
a
sign
of
prejudice
against
women.
ParaCrawl v7.1
Ich
sehe
das
als
ein
Zeichen
meiner
Heilung
von
Krebs.
I
take
them
as
signs
of
my
healing
of
cancer.
ParaCrawl v7.1
Die
Kontaktierten
interpretieren
diese
Ereignisse
als
ein
Zeichen
von
ihrer
verstorbenen
Bezugspersonen.
Recipients
interpret
these
events
as
a
nod
of
their
deceased
loved
ones.
ParaCrawl v7.1
Wir
sehen
dies
als
ein
bedeutendes
Zeichen
von
hoher
Kundenzufriedenheit.
We
see
this
as
an
important
sign
of
high
customer
satisfaction.
ParaCrawl v7.1
Viele
Menschen
deuteten
das
als
ein
"Zeichen
von
spirituellen
Errungenschaften".
Many
people
saw
this
as
a
sign
of
spiritual
achievement.
ParaCrawl v7.1
Die
Grillen
sind
dann
nell'erba
als
ein
Zeichen
von
Glück.
The
crickets
are
then
released
nell'erba
as
a
sign
of
good
luck.
ParaCrawl v7.1
Ich
denke,
Moskau
würde
das
bestimmt
als
ein
Zeichen
von
gutem
Willen
anerkennen.
I
think
Moscow
would
certainly
see
it
as
a
sign
of
goodwill.
OpenSubtitles v2018
Mich
vom
Vorhaben
Ihrer
Regierung
zu
unterrichten...
war
mehr
als
nur
ein
Zeichen
von
Höflichkeit.
Telling
me
about
your
government's
intentions
was
more
than
mere
courtesy.
OpenSubtitles v2018
Eine
404
Seite
ist
generell
als
ein
Zeichen
von
Unzuverlässigkeit
gesehen
und
vertreibt
Ihre
Kunden.
A
404
page
is
generally
seen
a
sign
of
unreliability
and
drive
your
customers
away.
ParaCrawl v7.1
Wenn
der
Körper
spürt
Hunger,
es
liest
automatisch
dies
als
ein
Zeichen
von
Stress.
When
the
body
feels
hungry,
it
automatically
reads
it
as
a
sign
of
stress.
ParaCrawl v7.1
Diese
Form
sollte
als
ein
"positives
Zeichen"
von
Gott
gewährt
worden
sein.
This
shape
should
be
considered
as
a
'positive
token'
granted
by
God.
ParaCrawl v7.1
In
ihren
Dörfern
wurden
Skalps
als
ein
Zeichen
von
Mut
und
Courage
sozusagen
„ausgestellt“.
They
displayed
the
skulls
in
their
villages
as
signs
of
courage.
ParaCrawl v7.1
Über
frönen
ist
nicht
ein
gesellschaftliches
Tabu,
wird
aber
als
ein
Zeichen
von
Unreife.
Over
indulging
is
not
a
social
taboo,
but
is
considered
a
sign
of
immaturity.
ParaCrawl v7.1
Er
sah
das
nur
als
ein
Zeichen
von
Charakter,
das
ein
Mann
haben
sollte.
He
simply
considered
it
as
a
mark
of
character
that
a
man
should
have.
ParaCrawl v7.1
Aber,
erkennen
dies
als
ein
Zeichen
von
guter
Gesundheit,
anstatt
ein
Ärgernis!
But,
recognize
this
as
a
sign
of
good
health
rather
than
an
annoyance!
ParaCrawl v7.1
Diese
beiden
Tugenden
werden
oft
als
ein
Zeichen
von
Schwäche
anstatt
als
Stärke
angesehen.
Unfortunately
these
two
qualities
are
often
seen
as
signs
of
weakness
rather
than
strength.
ParaCrawl v7.1
Alle
Zuschauer
nehmen
ihre
Hüte
ab
und
stehen
auf
als
ein
Zeichen
von
Respekt.
All
spectators
remove
their
hats
and
stand
as
a
sign
of
respect.
ParaCrawl v7.1