Translation of "Als ein zeichen von" in English

Siehe es als ein Zeichen von Respekt an.
Consider it a show of professional respect.
OpenSubtitles v2018

Sehen Sie es als ein Zeichen von Vertrauen.
Call it a show of good faith.
OpenSubtitles v2018

Eure Hoffnung bringt nichts als Leid, wahrhaft ein Zeichen von Verdruss...
Your hope is only suffering, a true sign of pain...
OpenSubtitles v2018

Eine Asiatin als Königin ist ein Zeichen von Respekt gegenüber unseren Untertanen.
To take an Asian as my queen, not a captive is a sign of respect for our subjects.
OpenSubtitles v2018

Er wird diese Rettung als ein Zeichen von Schwäche sehen.
If anything, he'll probably see my saving him as a sign of weakness.
OpenSubtitles v2018

Jedenfalls verstand sie das als ein Zeichen von Desinteresse.
Anyway, she took it as a sign I wasn't interested.
OpenSubtitles v2018

Er würde es als ein Zeichen von Schwäche ansehen und dich wieder verletzen.
He would only take it as a sign of weakness and only try to hurt you again.
OpenSubtitles v2018

Ich bitte Sie, diesen Liebeskristall als ein Zeichen von Dank anzunehmen.
I urge you to take this love crystal as my gift of gratitude to you.
OpenSubtitles v2018

Als ein Zeichen von Kooperation... Werden Phil und ich eine Geisel entlassen.
As a sign of cooperation... phil and I are going to release a hostage.
OpenSubtitles v2018

Andere sehen es als ein Zeichen von Schwäche oder sogar einer Vertuschung.
Others see it as a sign of weakness or even a cover-up.
ParaCrawl v7.1

Selten eine Katze benutzt seinen Mund als ein Zeichen von Aggression.
Rarely a cat uses his mouth as a sign of aggression.
ParaCrawl v7.1

Die Taufe wird als ein Zeichen und Siegel von Gottes Bund durchgeführt.
When baptism is administered, it is administered as a sign and seal of God’s covenant.
ParaCrawl v7.1

Diese Regel wurde manchmal als ein Zeichen von Vorurteil gegenüber Frauen angesehen.
This rule has sometimes been viewed as a sign of prejudice against women.
ParaCrawl v7.1

Ich sehe das als ein Zeichen meiner Heilung von Krebs.
I take them as signs of my healing of cancer.
ParaCrawl v7.1

Die Kontaktierten interpretieren diese Ereignisse als ein Zeichen von ihrer verstorbenen Bezugspersonen.
Recipients interpret these events as a nod of their deceased loved ones.
ParaCrawl v7.1

Wir sehen dies als ein bedeutendes Zeichen von hoher Kundenzufriedenheit.
We see this as an important sign of high customer satisfaction.
ParaCrawl v7.1

Viele Menschen deuteten das als ein "Zeichen von spirituellen Errungenschaften".
Many people saw this as a sign of spiritual achievement.
ParaCrawl v7.1

Die Grillen sind dann nell'erba als ein Zeichen von Glück.
The crickets are then released nell'erba as a sign of good luck.
ParaCrawl v7.1

Ich denke, Moskau würde das bestimmt als ein Zeichen von gutem Willen anerkennen.
I think Moscow would certainly see it as a sign of goodwill.
OpenSubtitles v2018

Mich vom Vorhaben Ihrer Regierung zu unterrichten... war mehr als nur ein Zeichen von Höflichkeit.
Telling me about your government's intentions was more than mere courtesy.
OpenSubtitles v2018

Eine 404 Seite ist generell als ein Zeichen von Unzuverlässigkeit gesehen und vertreibt Ihre Kunden.
A 404 page is generally seen a sign of unreliability and drive your customers away.
ParaCrawl v7.1

Wenn der Körper spürt Hunger, es liest automatisch dies als ein Zeichen von Stress.
When the body feels hungry, it automatically reads it as a sign of stress.
ParaCrawl v7.1

Diese Form sollte als ein "positives Zeichen" von Gott gewährt worden sein.
This shape should be considered as a 'positive token' granted by God.
ParaCrawl v7.1

In ihren Dörfern wurden Skalps als ein Zeichen von Mut und Courage sozusagen „ausgestellt“.
They displayed the skulls in their villages as signs of courage.
ParaCrawl v7.1

Über frönen ist nicht ein gesellschaftliches Tabu, wird aber als ein Zeichen von Unreife.
Over indulging is not a social taboo, but is considered a sign of immaturity.
ParaCrawl v7.1

Er sah das nur als ein Zeichen von Charakter, das ein Mann haben sollte.
He simply considered it as a mark of character that a man should have.
ParaCrawl v7.1

Aber, erkennen dies als ein Zeichen von guter Gesundheit, anstatt ein Ärgernis!
But, recognize this as a sign of good health rather than an annoyance!
ParaCrawl v7.1

Diese beiden Tugenden werden oft als ein Zeichen von Schwäche anstatt als Stärke angesehen.
Unfortunately these two qualities are often seen as signs of weakness rather than strength.
ParaCrawl v7.1

Alle Zuschauer nehmen ihre Hüte ab und stehen auf als ein Zeichen von Respekt.
All spectators remove their hats and stand as a sign of respect.
ParaCrawl v7.1